<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<tmx version="1.4">
	<header adminlang="en-US" creationtoolversion="0.1" creationtool="pontoon" datatype="plaintext" segtype="sentence" o-tmf="plain text" srclang="en-US" creationdate="2026-04-11T07:19:46.685599">
	</header>
	<body>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:1-pick-a-banner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>1. Pick a banner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>1. Chagua banner</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:36-upgrade" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>3.6 Upgrade</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>3.6 Boresha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:about" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:affiliates-news" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Affiliates News</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Habari za Washirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:almost-0-clicks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Almost {0} clicks!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu {0} clicks!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:android" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:are-you-sure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:august-2015" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>August 2015</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Agosti 2015</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:aurora-for-android" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Aurora for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aurora kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:become-a-mozillian" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Become a Mozillian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa Mozillian</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:black" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Black</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyeusi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:blue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bluu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:category" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Category</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:choose" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:choose-a-banner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose a Banner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Banner</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:choose-a-category" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose a Category</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Kundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:color" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Color</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rangi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:configure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Configure</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sanidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:contact-us" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contact Us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasiliana Nasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:create-a-banner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create a banner!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeza banner!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:create-a-new-banner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create a new banner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeza banner mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dashibodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:december-2015" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>December 2015</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Desemba 2015</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:doh-something-went-wrong" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>D’oh! Something went wrong!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>D’oh! Hitilafu imetokea!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:donate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Donate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa mchango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:download-aurora" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download Aurora</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Susha Aurora</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:download-beta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download Beta</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shusha Beta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:embed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Embed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pachika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:facebook-messenger-for-firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Facebook Messenger for Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Facebook Messenger kwa Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:firefox-affiliates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Affiliates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washirika wa Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:firefox-affiliates-banners-will-no-longer-be-available" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Affiliates banners will no longer be available.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mabango ya Washirika wa Firefox hayatapatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:firefox-on-facebook" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox on Facebook</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwenye Facebook</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:firefox-on-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox on Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwenye Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:get-firefox-news" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Firefox News</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata habari za Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:green" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Green</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:in-the-meantime-here-are-few-dates-you-need-to-know" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the meantime, here are few dates you need to know:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa wakati huu, hii hapa ni tarehe chache unahitaji kujua:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:its-easy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It's easy!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni rahisi!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:january-2016" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>January 2016</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Januari 2016</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:join-firefox-friends" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join Firefox Friends!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na Firefox Friends!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:learn-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:legal-notices" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Legal Notices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Notisi ya kisheria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:mozilla" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:mozilla-on-facebook" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla on Facebook</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla kwenye Facebook</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:mozilla-on-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla on Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla kwenye Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:my-banners" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My banners</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Banner zangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:my-banners" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My Banners</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Banner zangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:my-milestones" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My Milestones</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matukio muhimu yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:my-stats" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My stats</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takwimu zangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:new-banner-creation-and-new-member-registrations-for-firefox-affiliates-will-be-disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New banner creation and new member registrations for Firefox Affiliates will be disabled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uumbaji wa bendera na usajili upya wa uanachama kwa Washirika wa Firefox itamlemzwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:no-preview-available" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No preview available.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna hakikisho inapatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:orange" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Orange</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rangi ya chungwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:page-not-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page not found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa haupatikani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:partner-with-us" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partner with Us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirikiana na sisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:performance" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Performance</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utendaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:privacy-policy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy Policy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sera ya faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Profaili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:purple" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Purple</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zambarau</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:red" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Red</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyekundu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:report-trademark-abuse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report Trademark Abuse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti unyanyasaji wa alama ya biashara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:select" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>-- select --</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>-- chagua --</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:server-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Server error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu ya seva</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:sign-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign in</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:sign-out" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Size</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:smart" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Smart</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Erevu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:someday-soon" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Someday soon!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku ya hivi karibuni!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:sorry-but-we-couldnt-find-the-page-youre-looking-for" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, but we couldn’t find the page you’re looking for.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, lakini hatukuweza kupata ukurasa unaotafuta.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:submit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:terms-of-service" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Terms of Service</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masharti ya Huduma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Text</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:text-banner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Text banner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala ya bendera</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:the-firefox-affiliates-site-will-be-decommissioned-and-sign-in-will-no-longer-be-available-banner-images-will-still-be-hosted-through-the-end-of-2016-but-after-that-time-links-to-those-images-will-no-longer-work" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Firefox Affiliates site will be decommissioned and sign-in will no longer be available. Banner images will still be hosted through the end of 2016, but after that time links to those images will no longer work.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti ya Washirika wa Firefox itaondelewa na kuingia haitawezekana. Picha ya bendera bado zitapangishwa mpaka mwisho wa mwaka 2016, lakini baada ya wakati huo viungo vya picha hizo havitafanya kazi tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:the-good-news-is-were-moving-our-affiliates-program-to-firefox-friends-an-exciting-new-way-to-share-what-we-do-with-the-world-and-wed-love-for-you-to-join-us-there" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The good news is… we’re moving our Affiliates program to Firefox Friends — an exciting new way to share what we do with the world — and we’d love for you to join us there.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Habari njema ni... tunahamisha mpango wetu wa Washirika kwa Firefox Friends — ambayo ni njia mpya kusisimua ya kushiriki tunachofanya na dunia — na tungependa kama unaweza kujiunga nasi pale.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:upgrade" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upgrade</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Boresha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:what-are-you-doing-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What are you doing here?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wafanya nini hapa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:white" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>White</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyeupe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:whoops" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Whoops!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Whoops!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:work-for-mozilla" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Work for Mozilla</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fanya kazi na Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:yellow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yellow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="affiliates:LC_MESSAGES/messages.po:your-email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your email address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-rerecord-toggle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[1-5]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[1-5]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-rerecord-toggle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[1-5]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[1-5]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-eofy-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2019 End-of-Year Release</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la mwisho la mwaka wa 2019</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-eofy-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2019 End-of-Year Release</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la mwisho la mwaka wa 2019</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/listen.ftl:listen-3rd-time-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2 down, keep it up!&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2 tayari, endelea kujitahidi!&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/listen.ftl:listen-3rd-time-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2 down, keep it up!&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2 tayari, endelea kujitahidi!&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-no-votes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>≥ 2 No votes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>≥ 2 Kura za hapana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-no-votes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>≥ 2 No votes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>≥ 2 Kura za hapana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-yes-votes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>≥ 2 Yes votes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>≥ 2 Kura za ndio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-yes-votes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>≥ 2 Yes votes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>≥ 2 Kura za ndio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Abkhaz</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiabkhazia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Abkhaz</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiabkhazia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:about" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-accent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accent</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lafudhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-accent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accent</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lafudhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Akaunti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Akaunti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ace" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Acehnese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiaceh</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ace" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Acehnese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiaceh</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/listen.ftl:listen-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $actionType }&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt; did they accurately speak the sentence?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $actionType }&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;Wameongea sentensi kwa usahihi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/listen.ftl:listen-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $actionType }&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt; did they accurately speak the sentence?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $actionType }&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;Wameongea sentensi kwa usahihi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $actionType }&lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt; then read the sentence aloud</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $actionType } &lt;recordIcon&gt; &lt;/recordIcon&gt; kisha soma sentensi hiyo kwa sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $actionType }&lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt; then read the sentence aloud</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $actionType } &lt;recordIcon&gt; &lt;/recordIcon&gt; kisha soma sentensi hiyo kwa sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-stop-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $actionType }&lt;stopIcon&gt;&lt;/stopIcon&gt; when done</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $actionType } &lt;stopIcon&gt; &lt;/stopIcon&gt; ukimaliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-stop-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $actionType }&lt;stopIcon&gt;&lt;/stopIcon&gt; when done</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $actionType } &lt;stopIcon&gt; &lt;/stopIcon&gt; ukimaliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-submit-tooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $actionType } submit when ready</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $actionType } wasilisha ikiwa tayari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-submit-tooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $actionType } submit when ready</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $actionType } wasilisha ikiwa tayari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-additional-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Additional Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ya ziada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-additional-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Additional Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ya ziada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/settings.ftl:add-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ongeza lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/settings.ftl:add-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ongeza lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-add-accent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add new custom accent "{ $inputValue }"</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza lafudhi mpya maalum "{ $inputValue }"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-add-accent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add new custom accent "{ $inputValue }"</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza lafudhi mpya maalum "{ $inputValue }"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:target-segment-add-voice" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Your Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Sauti yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:target-segment-add-voice" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Your Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Sauti yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ady" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Adyghe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiadyghe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ady" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Adyghe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiadyghe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Afrikaans</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiafrikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Afrikaans</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiafrikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-age" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Age</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-age" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Age</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:sq" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Albanian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kialbania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:sq" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Albanian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kialbania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:all-locales" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:all-locales" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:am" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Amharic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiamhara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:am" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Amharic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiamhara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:why-demographic-explanation-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Anonymized user data like age, gender, and accent helps improve the audio data used to train the accuracy of speech recognition engines. Your username and email will never be associated with your submitted data, and you can choose whether to make your username public or anonymous.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data ya mtumiaji isiyojulikana kama umri, jinsia, na lafudhi husaidia kuboresha data ya sauti inayotumiwa kufunza usahihhi wa injini za utambuzi wa sauti. Jina lako la mtuaji na barua pepe havita ambatanishwa na data uliyowasilisha, na unaweza kuchagua jina lako lionekane kwa umma au lisijulikane.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:why-demographic-explanation-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Anonymized user data like age, gender, and accent helps improve the audio data used to train the accuracy of speech recognition engines. Your username and email will never be associated with your submitted data, and you can choose whether to make your username public or anonymous.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data ya mtumiaji isiyojulikana kama umri, jinsia, na lafudhi husaidia kuboresha data ya sauti inayotumiwa kufunza usahihhi wa injini za utambuzi wa sauti. Jina lako la mtuaji na barua pepe havita ambatanishwa na data uliyowasilisha, na unaweza kuchagua jina lako lionekane kwa umma au lisijulikane.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/review.ftl:sc-review-form-button-approve" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Approve</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idhinisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/review.ftl:sc-review-form-button-approve" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Approve</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idhinisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Arabic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiarabu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Arabic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiarabu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:an" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Aragonese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiaragoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:an" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Aragonese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiaragoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:hy-am" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Armenian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiarmenia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:hy-am" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Armenian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiarmenia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:hyw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Armenian Western</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiarmenia ya Magharibi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:hyw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Armenian Western</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiarmenia ya Magharibi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/request-language.ftl:request-language-heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask about a new language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza kuhusu lugha mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/request-language.ftl:request-language-heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask about a new language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza kuhusu lugha mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:as" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Assamese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiasamisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:as" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Assamese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiasamisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ast" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Asturian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiasturia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ast" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Asturian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiasturia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:audio-format" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Audio Format</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muundo wa sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:audio-format" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Audio Format</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muundo wa sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Avatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taswira ya mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Avatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taswira ya mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/avatar.ftl:avatar-uploaded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Avatar uploaded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taswira ya mtumiaji imapakiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/avatar.ftl:avatar-uploaded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Avatar uploaded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taswira ya mtumiaji imapakiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:average-difficulty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Average</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wastani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:average-difficulty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Average</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wastani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-is-it-valid-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A voice clip is marked "valid" when a user gives it a Yes vote.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipande cha sauti kinawekewa alama "halali" wakati mtumiaji anaweka kura ya Ndio.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-is-it-valid-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A voice clip is marked "valid" when a user gives it a Yes vote.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipande cha sauti kinawekewa alama "halali" wakati mtumiaji anaweka kura ya Ndio.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:awards" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:awards" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:az" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Azerbaijani</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiazabajani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:az" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Azerbaijani</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiazabajani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:card-button-back" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Back</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:card-button-back" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Back</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-background-noise-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Background Noise</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kelele za mandharinyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-background-noise-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Background Noise</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kelele za mandharinyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-background-voices-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Background Voices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kelele za mandharinyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-background-voices-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Background Voices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kelele za mandharinyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:back-top" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Back to Top</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejea Mwanzoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:back-top" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Back to Top</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejea Mwanzoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:bas" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Basaa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibasaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:bas" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Basaa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibasaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ba" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bashkir</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibashkiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ba" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bashkir</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibashkiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:eu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Basque</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibaski</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:eu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Basque</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibaski</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:be" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Belarusian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibelarusi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:be" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Belarusian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibelarusi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:benefits" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Benefits</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faida</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:benefits" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Benefits</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faida</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:bn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bengali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibengali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:bn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bengali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibengali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:clips-with-count-pluralized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;bold&gt;{ $count }&lt;/bold&gt; Clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande &lt;bold&gt;{ $count }&lt;/bold&gt; vya sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:clips-with-count-pluralized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;bold&gt;{ $count }&lt;/bold&gt; Clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande &lt;bold&gt;{ $count }&lt;/bold&gt; vya sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:share-title-new" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;bold&gt;Help us&lt;/bold&gt; find more voices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;bold&gt;Tusaidie&lt;/bold&gt; kupata sauti zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:share-title-new" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;bold&gt;Help us&lt;/bold&gt; find more voices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;bold&gt;Tusaidie&lt;/bold&gt; kupata sauti zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:bs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bosnian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibosnia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:bs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bosnian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibosnia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:both-speak-and-listen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Both</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zote mbili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:both-speak-and-listen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Both</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zote mbili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:both-speak-and-listen-long" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Both (Speak and Listen)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zote mbili (kuongea na kusikiliza)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:both-speak-and-listen-long" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Both (Speak and Listen)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zote mbili (kuongea na kusikiliza)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:br" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Breton</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibretoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:br" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Breton</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibretoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-language-select-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vinjari Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-language-select-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vinjari Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:build-custom-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Build a custom goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jenga lengo linaloweza kubadilika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:build-custom-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Build a custom goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jenga lengo linaloweza kubadilika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:build-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Build Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:build-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Build Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:bg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bulgarian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibulgeria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:bg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bulgarian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibulgeria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:my" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Burmese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiburma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:my" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Burmese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiburma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:bxr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Buryat</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiburyatia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:bxr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Buryat</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiburyatia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:why-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Why an email?&lt;/b&gt; We may need to contact you in the future about changes to the dataset, an email provides us a point of contact.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Kwa nini barua pepe?&lt;/b&gt; Tunaweza kuhitaji kuwasiliana nawe katika siku zijazo juu ya mabadiliko kwenye daftari, barua pepe inatupa uhakika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:why-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Why an email?&lt;/b&gt; We may need to contact you in the future about changes to the dataset, an email provides us a point of contact.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Kwa nini barua pepe?&lt;/b&gt; Tunaweza kuhitaji kuwasiliana nawe katika siku zijazo juu ya mabadiliko kwenye daftari, barua pepe inatupa uhakika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:lose-goal-progress-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By editing your goal, you may lose your existing progress.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kuhariri lengo lako, unaweza kupoteza maendeleo yako yaliyopo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:lose-goal-progress-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By editing your goal, you may lose your existing progress.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kuhariri lengo lako, unaweza kupoteza maendeleo yako yaliyopo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:email-opt-in-privacy-v2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By opting in to receive emails you state that you are okay with Mozilla handling this info as explained in Mozilla’s &lt;privacyLink&gt;Privacy Policy&lt;/privacyLink&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kuchagua kupokea ujumbe kwa njia ya barua pepe unakubaliana na  Mozilla kutunza ujumbe huu kama ilivyoelekezwa katika &lt;privacyLink&gt;Sera ya faragha ya Mozilla&lt;/privacyLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:email-opt-in-privacy-v2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By opting in to receive emails you state that you are okay with Mozilla handling this info as explained in Mozilla’s &lt;privacyLink&gt;Privacy Policy&lt;/privacyLink&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kuchagua kupokea ujumbe kwa njia ya barua pepe unakubaliana na  Mozilla kutunza ujumbe huu kama ilivyoelekezwa katika &lt;privacyLink&gt;Sera ya faragha ya Mozilla&lt;/privacyLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:confirm-no-identify" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;You agree&lt;/b&gt; to not attempt to determine the identity of speakers in the Common Voice dataset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Unakubali&lt;/b&gt; kutojaribu kubaini utambulisho wa wasemaji kwenye daftari ya Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:confirm-no-identify" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;You agree&lt;/b&gt; to not attempt to determine the identity of speakers in the Common Voice dataset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Unakubali&lt;/b&gt; kutojaribu kubaini utambulisho wa wasemaji kwenye daftari ya Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:why-profile-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By providing some information about yourself, the audio data you submit to Common Voice will be more useful to Speech
Recognition engines that use this data to improve their accuracy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kutoa baadhi ya taarifa zako, data ya sauti unayowasilisha kwa Common Voice itakua ya umuhimu zaidi kwa injini ya utambulizi wa sauti ambayo hutumia data hii kuboresha usahihi wao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:why-profile-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By providing some information about yourself, the audio data you submit to Common Voice will be more useful to Speech
Recognition engines that use this data to improve their accuracy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kutoa baadhi ya taarifa zako, data ya sauti unayowasilisha kwa Common Voice itakua ya umuhimu zaidi kwa injini ya utambulizi wa sauti ambayo hutumia data hii kuboresha usahihi wao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:review-terms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By using Common Voice, you agree to our &lt;termsLink&gt;Terms&lt;/termsLink&gt; and &lt;privacyLink&gt;Privacy Notice&lt;/privacyLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kutumia Common Voice, unakubaliana na &lt;termsLink&gt;Masharti&lt;/termsLink&gt; yetu na &lt;privacyLink&gt; Ilani ya Faragha&lt;/privacyLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:review-terms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By using Common Voice, you agree to our &lt;termsLink&gt;Terms&lt;/termsLink&gt; and &lt;privacyLink&gt;Privacy Notice&lt;/privacyLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kutumia Common Voice, unakubaliana na &lt;termsLink&gt;Masharti&lt;/termsLink&gt; yetu na &lt;privacyLink&gt; Ilani ya Faragha&lt;/privacyLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel Re-recording</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi Kurekodi tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel Re-recording</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi Kurekodi tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:review-cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel Submission</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi uwasilishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:review-cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel Submission</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi uwasilishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:cant-decide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can't decide?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huwezi kuamua?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:cant-decide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can't decide?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huwezi kuamua?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:yue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cantonese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikantonisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:yue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cantonese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikantonisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ca" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Catalan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikatalonia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ca" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Catalan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikatalonia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ckb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Central Kurdish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikurdi cha Kati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ckb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Central Kurdish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikurdi cha Kati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/settings.ftl:change-email-setings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change your email via Settings under Login Identity</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha baruapepe yako kupitia Mipangilio chini ya utambulisho wa kuingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/settings.ftl:change-email-setings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change your email via Settings under Login Identity</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha baruapepe yako kupitia Mipangilio chini ya utambulisho wa kuingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:see-less" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;chevron&gt;&lt;/chevron&gt;See less</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;chevron&gt;&lt;/chevron&gt;Tazama kidogo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:see-less" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;chevron&gt;&lt;/chevron&gt;See less</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;chevron&gt;&lt;/chevron&gt;Tazama kidogo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:see-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;chevron&gt;&lt;/chevron&gt;See more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;chevron&gt;&lt;/chevron&gt;Angalia zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:see-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;chevron&gt;&lt;/chevron&gt;See more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;chevron&gt;&lt;/chevron&gt;Angalia zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:zh-cn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chinese (China)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichina (Uchina)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:zh-cn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chinese (China)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichina (Uchina)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:zh-hk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chinese (Hong Kong)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichina (Hong Kong)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:zh-hk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chinese (Hong Kong)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichina (Hong Kong)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:zh-tw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chinese (Taiwan)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichina (Taiwan)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:zh-tw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chinese (Taiwan)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichina (Taiwan)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:cv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chuvash</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichuvashia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:cv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chuvash</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichuvashia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:action-click" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:action-click" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-clip-graveyard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clip Graveyard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maziara ya vipande vya sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-clip-graveyard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clip Graveyard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maziara ya vipande vya sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:speak-goal-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clips recorded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vilivyo rekodiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:speak-goal-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clips recorded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vilivyo rekodiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:clips-uploaded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clips Uploaded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vimepakiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:clips-uploaded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clips Uploaded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vimepakiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:listen-goal-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clips validated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>vipande vilivyodhibitishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:listen-goal-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clips validated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>vipande vilivyodhibitishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:clips-you-recorded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clips You've Recorded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vya sauti ulivyo rekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:clips-you-recorded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clips You've Recorded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vya sauti ulivyo rekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:clips-you-validated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clips You've Validated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vya sauti ulivyohalalisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:clips-you-validated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clips You've Validated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vya sauti ulivyohalalisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-other-comment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Comment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa maoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-other-comment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Comment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa maoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-bundle-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice data plus all other voice datasets above.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data ya Common Voice pamoja na hifadhisauti zingine hapo juu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-bundle-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice data plus all other voice datasets above.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data ya Common Voice pamoja na hifadhisauti zingine hapo juu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-dataset-new" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice Dataset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari la Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-dataset-new" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice Dataset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari la Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:home-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is Mozilla's initiative to help teach machines how real people speak.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ni hatua ya Mozilla ya kusaidia kufunza mashine jinsi watu huzungumza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:home-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is Mozilla's initiative to help teach machines how real people speak.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ni hatua ya Mozilla ya kusaidia kufunza mashine jinsi watu huzungumza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-language-select-card-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is the world’s largest publicly available, multi-language voice dataset.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ni daftari kubwa zaidi la sauti ulimwenguni linayopatikana kwa umma, lenye lugha tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-language-select-card-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is the world’s largest publicly available, multi-language voice dataset.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ni daftari kubwa zaidi la sauti ulimwenguni linayopatikana kwa umma, lenye lugha tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/delete.ftl:why-delete-recordings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice recordings are used by academics, small businesses, and voice recognition enthusiasts to help train and grow publicly available resources like voice models.

Can you let us know why you would like your recordings deleted?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi za Common Voice hutumiwa na wasomi, biashara ndogo ndogo, na wapenda utambuzi wa sauti kusaidia kufundisha na kukuza rasilimali zinazopatikana hadharani kama mifano ya sauti.

Je! Unaweza kutujulisha kwa nini ungependa rekodi zako zifutwe?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/delete.ftl:why-delete-recordings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice recordings are used by academics, small businesses, and voice recognition enthusiasts to help train and grow publicly available resources like voice models.

Can you let us know why you would like your recordings deleted?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi za Common Voice hutumiwa na wasomi, biashara ndogo ndogo, na wapenda utambuzi wa sauti kusaidia kufundisha na kukuza rasilimali zinazopatikana hadharani kama mifano ya sauti.

Je! Unaweza kutujulisha kwa nini ungependa rekodi zako zifutwe?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community participation and decision making.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushiriki wa jamii na kufanya maamuzi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community participation and decision making.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushiriki wa jamii na kufanya maamuzi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:confirm-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm Goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha lengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:confirm-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm Goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha lengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/avatar.ftl:connect-gravatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connect with Gravatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ungana na Gravatar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/avatar.ftl:connect-gravatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connect with Gravatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ungana na Gravatar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:contact" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contact</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasiliana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:contact" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contact</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasiliana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/contact.ftl:contact-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contact Form</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fomu ya Mawasiliano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/contact.ftl:contact-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contact Form</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fomu ya Mawasiliano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:content-license-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Content available under a &lt;licenseLink&gt;Creative Commons license&lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yaliyomo yapo chini ya leseni ya &lt;licenseLink&gt; Creative Commons &lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:content-license-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Content available under a &lt;licenseLink&gt;Creative Commons license&lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yaliyomo yapo chini ya leseni ya &lt;licenseLink&gt; Creative Commons &lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:continue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Continue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:continue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Continue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:contribute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:contribute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:speak-empty-state-cta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribute sentences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changia sentensi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:speak-empty-state-cta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribute sentences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changia sentensi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribute to { $lang }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changia kwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribute to { $lang }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changia kwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:contribution-activity" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribution Activity</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shughuli ya uchangiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:contribution-activity" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribution Activity</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shughuli ya uchangiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-criteria-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribution Criteria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vigezo vya Mchango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-criteria-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribution Criteria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vigezo vya Mchango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:contribution-experience" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribution Experience</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tajiriba wa Mchango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:contribution-experience" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribution Experience</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tajiriba wa Mchango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-speak-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributors record voice clips by reading from a bank of donated sentences.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji hurekodi vipande vya sauti kwa kusoma kutoka kwa benki ya sentensi zilizotolewa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-speak-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributors record voice clips by reading from a bank of donated sentences.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji hurekodi vipande vya sauti kwa kusoma kutoka kwa benki ya sentensi zilizotolewa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:cookies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cookies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vidakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:cookies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cookies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vidakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:kw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cornish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:kw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cornish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:co" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Corsican</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikosika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:co" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Corsican</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikosika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:n-clips-pluralized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $count } clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande { $count } vya sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:n-clips-pluralized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $count } clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande { $count } vya sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:x-months-short" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $count }mo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $count } mo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:x-months-short" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $count }mo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $count } mo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:x-weeks-short" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $count }wk</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $count } wk</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:x-weeks-short" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $count }wk</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $count } wk</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:x-years-short" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $count }y</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $count } y</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:x-years-short" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $count }y</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $count } y</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:create-custom-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create a Custom Goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda lengo linaloweza kubadilishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:create-custom-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create a Custom Goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda lengo linaloweza kubadilishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-criteria-nav" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Criteria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vigezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-criteria-nav" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Criteria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vigezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:hr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Croatian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikroatia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:hr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Croatian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikroatia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:cs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Czech</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kicheki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:cs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Czech</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kicheki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:daily-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Daily Goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lengo la kila siku.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:daily-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Daily Goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lengo la kila siku.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:da" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Danish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kidani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:da" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Danish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kidani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dashibodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dashibodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-dataset-release-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dataset Release</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la hifadhi data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-dataset-release-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dataset Release</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la hifadhi data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:datasets" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Datasets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:datasets-heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Datasets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:datasets-heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Datasets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:dataset-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:dataset-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:review-delete-recordings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete my recordings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa rekodi zangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:review-delete-recordings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete my recordings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa rekodi zangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/delete.ftl:profile-form-delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/delete.ftl:profile-form-delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:dv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dhivehi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kidivehi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:dv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dhivehi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kidivehi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-different-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Different language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha tofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-different-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Different language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha tofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:difficult-difficulty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Difficult</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ngumu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:difficult-difficulty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Difficult</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ngumu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-difficult-pronounce" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Difficult to pronounce</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vigumu kutamka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-difficult-pronounce" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Difficult to pronounce</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vigumu kutamka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-discard-ongoing-recording-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Discard ongoing recording</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Puuza rekodi inayoendelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-discard-ongoing-recording-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Discard ongoing recording</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Puuza rekodi inayoendelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:speak-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Donate your voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa sauti yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:request-language-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don't see your language on Common Voice yet?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>hujaona lugha yako kwenye common voice bado?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:request-language-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don't see your language on Common Voice yet?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>hujaona lugha yako kwenye common voice bado?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:missing-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t see your language reflected in the Dataset? To request a language head over to our Languages page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Huoni lugha yako ikijitokeza kwenye daftari? Kuomba lugha, elekea kwenye ukurasa wetu wa Lugha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:missing-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t see your language reflected in the Dataset? To request a language head over to our Languages page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Huoni lugha yako ikijitokeza kwenye daftari? Kuomba lugha, elekea kwenye ukurasa wetu wa Lugha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/download.ftl:download-request-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:download" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/download.ftl:download-request-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:download" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-download-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download Common Voice Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua data ya Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-download-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download Common Voice Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua data ya Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-other-download" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-other-download" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-bundle-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download Dataset Bundle</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua kifurushi cha daftari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-bundle-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download Dataset Bundle</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua kifurushi cha daftari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:download-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download { $language }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua { $language }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:download-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download { $language }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua { $language }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:download-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download My Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>pakua data yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:download-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download My Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>pakua data yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/download.ftl:download-start" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download profile data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua data ya wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/download.ftl:download-start" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download profile data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua data ya wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-download-singleword-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download the Single Word Target Segment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua Sehemu ya Lengo la Neno Moja</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-download-singleword-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download the Single Word Target Segment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua Sehemu ya Lengo la Neno Moja</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:your-feedback" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do you have ideas on how we can make the Common Voice dataset better? Let us know on Discourse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Una maoni juu ya jinsi tunaweza kuboresha dafari la Common Voice? Tujulishe kwenye Discourse</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:your-feedback" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do you have ideas on how we can make the Common Voice dataset better? Let us know on Discourse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Una maoni juu ya jinsi tunaweza kuboresha dafari la Common Voice? Tujulishe kwenye Discourse</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:want-to-continue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do you want to continue?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unataka kuendelea?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:want-to-continue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do you want to continue?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unataka kuendelea?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:which-goal-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do you want to Speak, Listen or both?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unataka kuongea, usikiliza au zote mbili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:which-goal-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do you want to Speak, Listen or both?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unataka kuongea, usikiliza au zote mbili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/avatar.ftl:browse-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Drag and drop or &lt;browseWrap&gt;Browse&lt;/browseWrap&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Buruta na ushushe au &lt;browseWrap&gt; Vinjari &lt;/BrowseWrap&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/avatar.ftl:browse-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Drag and drop or &lt;browseWrap&gt;Browse&lt;/browseWrap&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Buruta na ushushe au &lt;browseWrap&gt; Vinjari &lt;/BrowseWrap&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:skip-submission-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>During contribution submission feedback will be skipped after clicking 'Submit'. Contribution will continue directly with the next set of 5 recordings or validations.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wakati wa mchango, uwasilishaji wa maoni utarukwa baada ya kubonyeza 'Wasilisha'. Mchango utaendelea moja kwa moja na seti 5 za rekodi zinazofuata au uthibitisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:skip-submission-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>During contribution submission feedback will be skipped after clicking 'Submit'. Contribution will continue directly with the next set of 5 recordings or validations.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wakati wa mchango, uwasilishaji wa maoni utarukwa baada ya kubonyeza 'Wasilisha'. Mchango utaendelea moja kwa moja na seti 5 za rekodi zinazofuata au uthibitisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:nl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dutch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiholanzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:nl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dutch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiholanzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:dataset-description-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Each entry in the dataset consists of a unique MP3 and corresponding text file. Many of the &lt;b&gt;{ $total }&lt;/b&gt; recorded hours in the dataset also include demographic metadata like age, sex, and accent that can help train the accuracy of speech recognition engines.

The dataset currently consists of &lt;b&gt;{ $valid }&lt;/b&gt; validated hours in &lt;b&gt;{ $languages }&lt;/b&gt; languages, but we’re always adding more voices and languages. Take a look at our &lt;languagesLink&gt;Languages page&lt;/languagesLink&gt; to request a language or start contributing.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila ingizo kwenye hifadhidata ina MP3 ya kipekee sambamba na faili la maandishi. Saa nyingi za &lt;b&gt;{ $total }&lt;/b&gt; zilizorekodiwa kwenye hifadhidata pia zinahusisha metadata ya data zinazohusu watu kama vile umri, jinsia, na lafudhi ambayo inaweza kusaidia kufundisha usahihi wa injini za utambuzi wa sauti.

Kwa sasa hifadhidata ina masaa &lt;b&gt;{ $valid }&lt;/b&gt; yaliyohalalishwa kwenye lugha &lt;b&gt;{ $languages }&lt;/b&gt;, lakini kila wakati tunaongeza sauti na lugha zingine. Angalia ukurasa wetu wa &lt;languagesLink&gt;Lugha&lt;/languagesLink&gt; ili kuomba lugha au kuanza kuchangia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:dataset-description-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Each entry in the dataset consists of a unique MP3 and corresponding text file. Many of the &lt;b&gt;{ $total }&lt;/b&gt; recorded hours in the dataset also include demographic metadata like age, sex, and accent that can help train the accuracy of speech recognition engines.

The dataset currently consists of &lt;b&gt;{ $valid }&lt;/b&gt; validated hours in &lt;b&gt;{ $languages }&lt;/b&gt; languages, but we’re always adding more voices and languages. Take a look at our &lt;languagesLink&gt;Languages page&lt;/languagesLink&gt; to request a language or start contributing.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila ingizo kwenye hifadhidata ina MP3 ya kipekee sambamba na faili la maandishi. Saa nyingi za &lt;b&gt;{ $total }&lt;/b&gt; zilizorekodiwa kwenye hifadhidata pia zinahusisha metadata ya data zinazohusu watu kama vile umri, jinsia, na lafudhi ambayo inaweza kusaidia kufundisha usahihi wa injini za utambuzi wa sauti.

Kwa sasa hifadhidata ina masaa &lt;b&gt;{ $valid }&lt;/b&gt; yaliyohalalishwa kwenye lugha &lt;b&gt;{ $languages }&lt;/b&gt;, lakini kila wakati tunaongeza sauti na lugha zingine. Angalia ukurasa wetu wa &lt;languagesLink&gt;Lugha&lt;/languagesLink&gt; ili kuomba lugha au kuanza kuchangia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:easy-difficulty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Easy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rahisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:easy-difficulty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Easy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rahisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:edit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:edit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:edit-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fanya mabadiliko kwenye wasifu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:edit-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fanya mabadiliko kwenye wasifu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:email-input" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:email-input" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-stay-in-touch-text-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;emailFragment&gt;Sign up&lt;/emailFragment&gt; to our mailing list to learn how you can take part in campaigns, events and co-design features on Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;emailFragment&gt;Jisajili&lt;/emailFragment&gt; kwa orodha yetu ya wanaopokea barua pepe ili kujifunza jinsi unavyoweza kushiriki katika kampeni, matukio na vipengele vya kubuni pamoja kwenye Common Voice.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-stay-in-touch-text-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;emailFragment&gt;Sign up&lt;/emailFragment&gt; to our mailing list to learn how you can take part in campaigns, events and co-design features on Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;emailFragment&gt;Jisajili&lt;/emailFragment&gt; kwa orodha yetu ya wanaopokea barua pepe ili kujifunza jinsi unavyoweza kushiriki katika kampeni, matukio na vipengele vya kubuni pamoja kwenye Common Voice.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/settings.ftl:email-already-used" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email is already used for a different account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Baruapepe tayari inatumika kwa akaunti tofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/settings.ftl:email-already-used" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email is already used for a different account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Baruapepe tayari inatumika kwa akaunti tofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:email-subscriptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Subscriptions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usajili wa baruapepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:email-subscriptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Subscriptions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usajili wa baruapepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:en" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>English</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiingereza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:en" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>English</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiingereza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:email-to-download" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter Email to Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka barua pepe kupakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:email-to-download" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter Email to Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka barua pepe kupakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-account-enter-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter email to send a sign up link</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza barua pepe kupata kiunga cha kujisajili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-account-enter-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter email to send a sign up link</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza barua pepe kupata kiunga cha kujisajili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/download.ftl:download-form-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter your email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka barua pepe yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/download.ftl:download-form-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter your email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka barua pepe yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/error.ftl:error-code" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error { $code }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa { $code }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/error.ftl:error-code" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error { $code }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa { $code }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:myv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Erzya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kierzya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:myv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Erzya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kierzya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-discard-ongoing-recording" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ESC</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ESC</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-discard-ongoing-recording" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ESC</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ESC</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:eo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Esperanto</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiesperanto</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:eo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Esperanto</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiesperanto</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:et" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Estonian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiestonia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:et" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Estonian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiestonia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-grow-language-content-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Events</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matukio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-grow-language-content-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Events</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matukio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:everyone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Everyone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila mtu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:everyone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Everyone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila mtu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-abort-delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exit &amp; Delete clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka na futa vipande vya sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-abort-delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exit &amp; Delete clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka na futa vipande vya sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:faq" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>FAQ</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali Yanayoulizwa Sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:faq" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>FAQ</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali Yanayoulizwa Sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:fo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Faroese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaroe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:fo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Faroese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaroe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:indicates-required" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fields marked with an asterisk (*) are required.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>* Inaashiria sehemu inayohitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:indicates-required" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fields marked with an asterisk (*) are required.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>* Inaashiria sehemu inayohitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:finish-editing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finish editing first?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maaliza kuhariri kwanza?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:finish-editing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finish editing first?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maaliza kuhariri kwanza?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-abort-continue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finish recording</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maliza kurekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-abort-continue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finish recording</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maliza kurekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-abort-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finish recording first?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maliza kurekodi kwanza?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-abort-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finish recording first?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maliza kurekodi kwanza?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:fi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finnish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:fi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finnish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-add-language-content-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>First, check if your language &lt;languageLink&gt;already exists&lt;/languageLink&gt;.
If it isn’t, you can &lt;languageRequestLink&gt;ask about adding your language&lt;/languageRequestLink&gt;.
There are two stages. Translating the site, and collecting sentences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwanza, angalia kama lugha yako &lt;languageLink&gt;tayari ipo&lt;/languageLink&gt;. Ikiwa halipo, unahitaji &lt;strong&gt;kutafsiri tovuti na kukusanya sentensi&lt;/strong&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-add-language-content-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>First, check if your language &lt;languageLink&gt;already exists&lt;/languageLink&gt;.
If it isn’t, you can &lt;languageRequestLink&gt;ask about adding your language&lt;/languageRequestLink&gt;.
There are two stages. Translating the site, and collecting sentences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwanza, angalia kama lugha yako &lt;languageLink&gt;tayari ipo&lt;/languageLink&gt;. Ikiwa halipo, unahitaji &lt;strong&gt;kutafsiri tovuti na kukusanya sentensi&lt;/strong&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-dashboard-card-body" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For every voice clip donated, and every audio clip validated, your account dashboards are updated to reflect your latest progress in each language you contribute to. Yes, you can contribute to more than one!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Use dashboards to track your stats, see how you're doing alongside others in the community, and set daily or weekly contribution goals.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kila kipande cha sauti kilicho changiwa, na kwa kila kipande cha sauti kilichothibitishwa, dashbodi zako za akaunti zimesasishwa ili kuonesha maendeleo yako ya hivi karibuni katika kila lugha unayochangia. Ndio, unaweza kuchangia zaidi ya moja!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Tumia dashbodi kufuatilia takwimu zako, angalia jinsi unavyoendelea pamoja na wengine katika jamii, na weka lengo la mchango la kila siku au kila wiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-dashboard-card-body" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For every voice clip donated, and every audio clip validated, your account dashboards are updated to reflect your latest progress in each language you contribute to. Yes, you can contribute to more than one!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Use dashboards to track your stats, see how you're doing alongside others in the community, and set daily or weekly contribution goals.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kila kipande cha sauti kilicho changiwa, na kwa kila kipande cha sauti kilichothibitishwa, dashbodi zako za akaunti zimesasishwa ili kuonesha maendeleo yako ya hivi karibuni katika kila lugha unayochangia. Ndio, unaweza kuchangia zaidi ya moja!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Tumia dashbodi kufuatilia takwimu zako, angalia jinsi unavyoendelea pamoja na wengine katika jamii, na weka lengo la mchango la kila siku au kila wiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-for-example" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>for example</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa mfano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-for-example" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>for example</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa mfano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:language-section-launched-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For these launched languages the website has been successfully &lt;localizationGlossaryLink&gt;localized&lt;/localizationGlossaryLink&gt;, and has enough &lt;sentenceCollectionGlossaryLink&gt;sentences collected&lt;/sentenceCollectionGlossaryLink&gt; to allow for ongoing &lt;speakLink&gt;Speak&lt;/speakLink&gt; and &lt;listenLink&gt;Listen&lt;/listenLink&gt; contributions.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa lugha hizi zilizozinduliwa, wavuti umefanikiwa &lt;localizationGlossaryLink&gt;kujabinishwa&lt;/localizationGlossaryLink&gt;, na ina &lt;sentenceCollectionGlossaryLink&gt;sentensi za kutosha zilizokusanywa&lt;/sentenceCollectionGlossaryLink&gt; ili kuruhusu michango ya &lt;speakLink&gt;kuongea&lt;/speakLink&gt; na &lt;listenLink&gt;kusikiliza&lt;/listenLink&gt; iendelee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:language-section-launched-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For these launched languages the website has been successfully &lt;localizationGlossaryLink&gt;localized&lt;/localizationGlossaryLink&gt;, and has enough &lt;sentenceCollectionGlossaryLink&gt;sentences collected&lt;/sentenceCollectionGlossaryLink&gt; to allow for ongoing &lt;speakLink&gt;Speak&lt;/speakLink&gt; and &lt;listenLink&gt;Listen&lt;/listenLink&gt; contributions.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa lugha hizi zilizozinduliwa, wavuti umefanikiwa &lt;localizationGlossaryLink&gt;kujabinishwa&lt;/localizationGlossaryLink&gt;, na ina &lt;sentenceCollectionGlossaryLink&gt;sentensi za kutosha zilizokusanywa&lt;/sentenceCollectionGlossaryLink&gt; ili kuruhusu michango ya &lt;speakLink&gt;kuongea&lt;/speakLink&gt; na &lt;listenLink&gt;kusikiliza&lt;/listenLink&gt; iendelee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:fr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>French</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaransa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:fr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>French</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaransa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:fy-nl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Frisian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifrisia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:fy-nl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Frisian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifrisia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ff" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fulah</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifulfulde-Borgu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ff" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fulah</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifulfulde-Borgu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:gl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Galician</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kigalisia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:gl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Galician</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kigalisia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:size-gigabyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>GB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>GB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:size-gigabyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>GB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>GB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ka" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Georgian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijojia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ka" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Georgian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijojia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:de" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>German</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijerumani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:de" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>German</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijerumani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jihusishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-nav-get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jihusishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-nav-get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jihusishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jihusishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jihusishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jihusishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:get-started-goals" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get started with goals</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anza na malengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:get-started-goals" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get started with goals</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anza na malengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:get-started-speech" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Started with Speech Recognition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata kuanza na utambulizi wa sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:get-started-speech" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Started with Speech Recognition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata kuanza na utambulizi wa sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:goal-reached" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Goal reached</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lengo limefikiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:goal-reached" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Goal reached</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lengo limefikiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:goals" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Goals</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>malengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:goals" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Goals</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>malengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:gom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Goan Konkani</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikonkani cha Goa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:gom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Goan Konkani</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikonkani cha Goa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:go-discourse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to Discourse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwenye Discourse</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:go-discourse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to Discourse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwenye Discourse</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:go-languages-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to Languages Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwenye kurasa za lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:go-languages-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to Languages Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwenye kurasa za lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-other-goto" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to { $name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa { $name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-other-goto" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to { $name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa { $name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;governanceLink&gt;Read more about how we're governed&lt;/governanceLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;governanceLink&gt;Soma zaidi kuhusu jinsi tunavyotawaliwa&lt;/governanceLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;governanceLink&gt;Read more about how we're governed&lt;/governanceLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;governanceLink&gt;Soma zaidi kuhusu jinsi tunavyotawaliwa&lt;/governanceLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-grammar-or-spelling" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Grammatical / spelling error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la kisarufi / tahajia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-grammar-or-spelling" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Grammatical / spelling error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la kisarufi / tahajia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:how-many-a-week" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great! How many clips a week?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vizuri! Vipande vingapi vya sauti kwa wiki?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:how-many-a-week" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great! How many clips a week?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vizuri! Vipande vingapi vya sauti kwa wiki?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:how-many-per-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great! How many clips per day?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vizuri! Vipande vingapi vya sauti kwa siku?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:how-many-per-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great! How many clips per day?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vizuri! Vipande vingapi vya sauti kwa siku?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-again-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great!&lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt; Record your next clip</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vizuri!&lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt;Rekodi kipande kinachofata.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-again-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great!&lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt; Record your next clip</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vizuri!&lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt;Rekodi kipande kinachofata.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/listen.ftl:listen-again-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great work!&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt; Listen again when you're ready</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi nzuri!&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;Sikiliza tena ukiwa tayari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/listen.ftl:listen-again-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great work!&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt; Listen again when you're ready</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi nzuri!&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;Sikiliza tena ukiwa tayari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:el" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Greek</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kigiriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:el" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Greek</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kigiriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:gn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guarani</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiguarani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:gn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guarani</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiguarani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ht" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haitian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihaiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ht" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haitian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihaiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:cnh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hakha Chin</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichin-Haka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:cnh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hakha Chin</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichin-Haka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ha" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hausa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihausa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ha" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hausa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihausa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:feedback-q" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Have Feedback?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una Maoni?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:feedback-q" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Have Feedback?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una Maoni?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:read-terms-q" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Have you read our Terms?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Umesoma Masharti yetu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:read-terms-q" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Have you read our Terms?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Umesoma Masharti yetu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-account-card-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Having an account is not required to contribute, though it is helpful.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa na akaunti haihitajiki kuchangia, ingawa inasaidia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-account-card-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Having an account is not required to contribute, though it is helpful.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa na akaunti haihitajiki kuchangia, ingawa inasaidia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:profile-not-required" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Having a profile is not required to contribute though it is helpful, see why below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa na wasifu hauhitajiki kuchangia ingawa inasaidia, tazama kwa nini hapa chini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:profile-not-required" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Having a profile is not required to contribute though it is helpful, see why below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa na wasifu hauhitajiki kuchangia ingawa inasaidia, tazama kwa nini hapa chini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:he" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hebrew</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiebrania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:he" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hebrew</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiebrania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:help-reach-hours-general-pluralized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help Common Voice reach { $hours } hours in a language with a personal goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia Common Voice kufikiasaa { $hours }katika lugha yenye lengo binafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:help-reach-hours-general-pluralized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help Common Voice reach { $hours } hours in a language with a personal goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia Common Voice kufikiasaa { $hours }katika lugha yenye lengo binafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:target-segment-first-banner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help create Common Voice’s first target segment in { $locale }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia kuunda sehemu ya kwanza ya lengo la Common Voice katika { $locale }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:target-segment-first-banner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help create Common Voice’s first target segment in { $locale }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia kuunda sehemu ya kwanza ya lengo la Common Voice katika { $locale }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:help-reach-hours-pluralized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help reach { $hours } hours in { $language } with a personal goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia kufikiasaa { $hours }katika { $language } na lengo binafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:help-reach-hours-pluralized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help reach { $hours } hours in { $language } with a personal goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia kufikiasaa { $hours }katika { $language } na lengo binafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:share-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help teach machines how real people speak, donate your voice at { $link }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia kufundisha mashine jinsi watu wanavyozungumza, toa mchango wa sauti yako kwa { $link }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:share-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help teach machines how real people speak, donate your voice at { $link }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia kufundisha mashine jinsi watu wanavyozungumza, toa mchango wa sauti yako kwa { $link }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/download.ftl:download-helpus" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us build a community around voice technology, stay in touch via email.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kujenga jamii kwenye eneo la teknolojia ya sauti, tuwasiliane kupitia ujumbe wa barua pepe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/download.ftl:download-helpus" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us build a community around voice technology, stay in touch via email.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kujenga jamii kwenye eneo la teknolojia ya sauti, tuwasiliane kupitia ujumbe wa barua pepe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:help-make-dataset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us build a high quality, publicly open dataset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kujenga daftari la hali ya juu, iliyowazi kwa umma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:help-make-dataset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us build a high quality, publicly open dataset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kujenga daftari la hali ya juu, iliyowazi kwa umma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:help-share-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us find more voices, share your goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kupata sauti zaidi, sambaza lengo lako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:help-share-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us find more voices, share your goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kupata sauti zaidi, sambaza lengo lako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:share-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us find others to donate their voice!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kupata wengine kutoa sauti zao!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:share-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us find others to donate their voice!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kupata wengine kutoa sauti zao!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:help-reach-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us get to { $goal }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kufikia { $goal }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:help-reach-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us get to { $goal }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kufikia { $goal }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:help-us-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us validate sentences!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kuhalalisha sentensi!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:help-us-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us validate sentences!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kuhalalisha sentensi!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:listen-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us validate voices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kuthibitisha sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:hidden" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hidden</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imefichwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:hidden" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hidden</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imefichwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:mrj" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hill Mari</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimari ya Magharibi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:mrj" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hill Mari</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimari ya Magharibi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:hi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hindi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihindi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:hi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hindi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihindi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-varying-pronunciations-example-2-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>His hand was rais-ed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkono wake uliinuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-varying-pronunciations-example-2-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>His hand was rais-ed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkono wake uliinuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:hours-recorded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hours Recorded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>masaa yaliyorekodiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:hours-recorded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hours Recorded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>masaa yaliyorekodiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:hours-validated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hours Validated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>masaa yaliyo halalishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:hours-validated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hours Validated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>masaa yaliyo halalishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-nav-how-it-works" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How ?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kivipi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-nav-how-it-works" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How ?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kivipi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How are project decisions made?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, maamuzi ya mradi hufanywaje?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How are project decisions made?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, maamuzi ya mradi hufanywaje?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-nav-how-it-works-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How does Common Voice work?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice inafanyaje kazi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:how-does-it-work-title-v2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How does Common Voice work?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice inafanyaje kazi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:how-does-it-work-title-v2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How does Common Voice work?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice inafanyaje kazi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-nav-how-it-works-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How does Common Voice work?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice inafanyaje kazi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-localize" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How does site localization work?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ujanibishaji wa tovuti hufanya kazi vipi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-localize" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How does site localization work?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ujanibishaji wa tovuti hufanya kazi vipi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-access-dataset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do I access and use the dataset?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ninawezaje kufikia na kutumia mkusanyiko wa data?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-access-dataset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do I access and use the dataset?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ninawezaje kufikia na kutumia mkusanyiko wa data?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-add-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do I add a language?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ninawezaje kuongeza lugha?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-add-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do I add a language?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ninawezaje kuongeza lugha?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-add-sentences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do I add sentences?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ninaongezaje sentensi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-add-sentences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do I add sentences?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ninaongezaje sentensi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-validate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do I know whether to approve a voice clip?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nitajuaje kama nitaidhinisha kipande cha sauti?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-validate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do I know whether to approve a voice clip?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nitajuaje kama nitaidhinisha kipande cha sauti?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-stay-in-touch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do I stay in touch?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ninawezaje endelea kuwasiliana?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-stay-in-touch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do I stay in touch?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ninawezaje endelea kuwasiliana?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-custom-accent-help-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How would you describe your accent?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unaweza kuelezeaje lafudhi yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-custom-accent-help-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How would you describe your accent?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unaweza kuelezeaje lafudhi yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:hu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hungarian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihangari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:hu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hungarian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihangari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:terms-agree" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I agree</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>nakubali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:terms-agree" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I agree</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>nakubali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:is" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Icelandic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiaislandi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:is" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Icelandic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiaislandi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:email-opt-in-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I'd like to receive emails such as goal reminders, my progress updates and newsletters about Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ningependa kupokea barua pepe kama ukumbusho wa lengo, sasisho zangu za maendeleo na 
majarida kuhusu huduma za Common Voice.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:email-opt-in-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I'd like to receive emails such as goal reminders, my progress updates and newsletters about Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ningependa kupokea barua pepe kama ukumbusho wa lengo, sasisho zangu za maendeleo na 
majarida kuhusu huduma za Common Voice.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:terms-disagree" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I do not agree</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sikubali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:terms-disagree" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I do not agree</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sikubali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-validate-content-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you could &lt;strong&gt;hear them&lt;/strong&gt; and &lt;strong&gt;understand them&lt;/strong&gt;, it’s usually &lt;strong&gt;best to approve&lt;/strong&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa ungeweza &lt;strong&gt;kuzisikia&lt;/strong&gt; na &lt;strong&gt;kuzielewa&lt;/strong&gt;, kwa kawaida ni &lt;strong&gt;bora zaidi kuziidhinisha&lt;/strong&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-validate-content-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you could &lt;strong&gt;hear them&lt;/strong&gt; and &lt;strong&gt;understand them&lt;/strong&gt;, it’s usually &lt;strong&gt;best to approve&lt;/strong&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa ungeweza &lt;strong&gt;kuzisikia&lt;/strong&gt; na &lt;strong&gt;kuzielewa&lt;/strong&gt;, kwa kawaida ni &lt;strong&gt;bora zaidi kuziidhinisha&lt;/strong&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ig" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Igbo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiigbo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ig" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Igbo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiigbo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:goal-share-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I just created a personal goal for voice donation to #CommonVoice -- join me and help teach machines how real people speak { $link }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nimeunda lengo binafsi la mchango wa sauti kwa #CommonVoice -- ungana nami kusaidia kufundisha mashine jinsi watu wanavyoongea { $link }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:goal-share-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I just created a personal goal for voice donation to #CommonVoice -- join me and help teach machines how real people speak { $link }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nimeunda lengo binafsi la mchango wa sauti kwa #CommonVoice -- ungana nami kusaidia kufundisha mashine jinsi watu wanavyoongea { $link }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:accept-privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I'm okay with you handling this info as you explain in Mozilla's &lt;privacyLink&gt;Privacy Policy&lt;/privacyLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakubaliana na maelekezo ya kushughulikia data hii kama mnavyoeleza kupitia &lt;privacyLink&gt; Sera ya faragha ya Mozilla &lt;/privacyLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:accept-privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I'm okay with you handling this info as you explain in Mozilla's &lt;privacyLink&gt;Privacy Policy&lt;/privacyLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakubaliana na maelekezo ya kushughulikia data hii kama mnavyoeleza kupitia &lt;privacyLink&gt; Sera ya faragha ya Mozilla &lt;/privacyLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Indonesian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiindonesia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Indonesian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiindonesia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/request-language.ftl:request-language-form-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Information about the language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taarifa kuhusu lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/request-language.ftl:request-language-form-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Information about the language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taarifa kuhusu lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:language-section-in-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In Progress</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaendelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:language-section-in-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In Progress</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaendelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-welcome-subheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Interested in learning more and contributing to the project?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Umevutiwa na kujifunza zaidi na kuchangia kwenye mradi huu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-welcome-subheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Interested in learning more and contributing to the project?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Umevutiwa na kujifunza zaidi na kuchangia kwenye mradi huu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ia" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Interlingua</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiintalingua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ia" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Interlingua</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiintalingua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ie" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Interlingue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiinterlingue</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ie" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Interlingue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiinterlingue</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ga-ie" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Irish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kieire</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ga-ie" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Irish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kieire</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-is-it-valid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Is the clip valid?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Kipande cha sauti ni halali?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-is-it-valid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Is the clip valid?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Kipande cha sauti ni halali?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Italian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiitaliano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Italian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiitaliano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-difficult-pronounce-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It contains words or phrases that are hard to read or pronounce.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inayo maneno au misemo ambayo ni magumu kusoma au kutamka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-difficult-pronounce-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It contains words or phrases that are hard to read or pronounce.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inayo maneno au misemo ambayo ni magumu kusoma au kutamka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-different-language-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It is written in a language different than what I’m speaking.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeandikwa kwa lugha ambayo ni tofauti na ninayoongea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-different-language-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It is written in a language different than what I’m speaking.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeandikwa kwa lugha ambayo ni tofauti na ninayoongea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:izh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Izhorian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiizhorian</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:izh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Izhorian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiizhorian</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ja" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Japanese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijapani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ja" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Japanese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijapani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:email-opt-in-info-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join the Common Voice mailing list</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na orodha ya barua pepe ya Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:email-opt-in-info-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join the Common Voice mailing list</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na orodha ya barua pepe ya Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-just-unsure-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Just Unsure?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huna uhakika tu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-just-unsure-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Just Unsure?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huna uhakika tu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:kbd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kabardian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikabardia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:kbd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kabardian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikabardia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:kab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kabyle</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikabylia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:kab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kabyle</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikabylia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:cak" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kaqchikel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikiiche</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:cak" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kaqchikel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikiiche</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:kaa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Karakalpak</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikarakalpak</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:kaa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Karakalpak</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikarakalpak</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:kk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kazakh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikazaki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:kk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kazakh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikazaki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/avatar.ftl:max-file-size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $kb }kb max</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $kb }kb upeo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/avatar.ftl:max-file-size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $kb }kb max</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $kb }kb upeo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/delete.ftl:keep" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/delete.ftl:keep" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-again-instruction2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep it up, record again &lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jitahidi, rekodi tena &lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-again-instruction2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep it up, record again &lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jitahidi, rekodi tena &lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:review-keep-recordings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep the recordings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi rekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:review-keep-recordings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep the recordings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi rekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:keep-track" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep track of your progress and metrics across multiple languages.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fuatilia maendeleo na vipimo vyako kwa lugha nyingi tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:keep-track" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep track of your progress and metrics across multiple languages.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fuatilia maendeleo na vipimo vyako kwa lugha nyingi tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:keep-track-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep track of your progress with a profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fuatilia maendeleo yako na wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:keep-track-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep track of your progress with a profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fuatilia maendeleo yako na wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep track of your progress with a profile and help our voice data be more accurate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia wasifu wako kufuatilia maendelo yako ili kusaidia data ya sauti kuwa sahihi zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep track of your progress with a profile and help our voice data be more accurate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia wasifu wako kufuatilia maendelo yako ili kusaidia data ya sauti kuwa sahihi zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:km" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Khmer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikhmer</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:km" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Khmer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikhmer</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:quc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>K'iche'</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikiiche</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:quc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>K'iche'</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikiiche</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ki" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kikuyu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikuyu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ki" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kikuyu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikuyu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:rw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kinyarwanda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinyarwanda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:rw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kinyarwanda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinyarwanda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:kpv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Komi-Zyrian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikomi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:kpv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Komi-Zyrian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikomi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:knn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Konkani (Devanagari)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikonkani (Devanagari)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:knn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Konkani (Devanagari)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikonkani (Devanagari)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ko" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Korean</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikorea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ko" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Korean</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikorea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:kmr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kurmanji Kurdish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kurmanji Kikurdi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:kmr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kurmanji Kurdish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kurmanji Kikurdi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ky" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kyrgyz</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirigizistani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ky" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kyrgyz</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirigizistani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/request-language.ftl:request-language-form-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/request-language.ftl:request-language-form-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/request-language.ftl:request-language-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language Request</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi la Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/request-language.ftl:request-language-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language Request</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi la Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/request-language.ftl:request-language-success-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language request successfully submitted, thank you.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi la lugha limefanikiwa kuwasilishwa , asante.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/request-language.ftl:request-language-success-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language request successfully submitted, thank you.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi la lugha limefanikiwa kuwasilishwa , asante.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:lv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Latvian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilatvia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:lv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Latvian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilatvia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:language-section-launched" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Launched</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeanzishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:language-section-launched" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Launched</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeanzishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:leaderboard-visibility" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Leaderboard Visibility</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwonekano wa Ubao wa wanaoongoza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:leaderboard-visibility" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Leaderboard Visibility</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwonekano wa Ubao wa wanaoongoza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-nav-playbook" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn how to take part</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze jinsi ya kushiriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-nav-playbook" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn how to take part</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze jinsi ya kushiriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:target-segment-learn-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:target-segment-learn-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:lose-changes-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Leaving now means you’ll lose your changes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuondoka sasa inamaanisha utapoteza mabadiliko yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:lose-changes-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Leaving now means you’ll lose your changes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuondoka sasa inamaanisha utapoteza mabadiliko yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-abort-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Leaving now means you'll lose your progress</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuondoka sasa inamaanisha utapoteza maendeleo yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-abort-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Leaving now means you'll lose your progress</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuondoka sasa inamaanisha utapoteza maendeleo yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-get-started" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let's Get Started</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuanze</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-get-started" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let's Get Started</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuanze</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-other-librispeech-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LibriSpeech is a corpus of approximately 1000 hours of 16Khz read English speech derived from read audiobooks from the LibriVox project.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LibriSpeech ni daftari la takriban saa 1000 za 16Khz za sauti ya Kiingereza ziliyosomwa kutoka vitabu vya sauti vya mradi wa LibriVox.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-other-librispeech-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LibriSpeech is a corpus of approximately 1000 hours of 16Khz read English speech derived from read audiobooks from the LibriVox project.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LibriSpeech ni daftari la takriban saa 1000 za 16Khz za sauti ya Kiingereza ziliyosomwa kutoka vitabu vya sauti vya mradi wa LibriVox.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:cv-license" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>License</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leseni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:cv-license" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>License</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leseni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-download-license" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>License: &lt;licenseLink&gt;CC-0&lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leseni: &lt;licenseLink&gt; CC-0 &lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-download-license" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>License: &lt;licenseLink&gt;CC-0&lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leseni: &lt;licenseLink&gt; CC-0 &lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:license" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>License: &lt;licenseLink&gt;{ $license }&lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leseni: &lt;licenseLink&gt; { $leseni } &lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:license" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>License: &lt;licenseLink&gt;{ $license }&lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leseni: &lt;licenseLink&gt; { $leseni } &lt;/licenseLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:lij" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ligurian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiliguria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:lij" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ligurian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiliguria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:link-copied" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Link Copied</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiunga kimenakiliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:link-copied" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Link Copied</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiunga kimenakiliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/listen.ftl:listen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sikiliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/listen.ftl:listen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sikiliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-listen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>sikiliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-listen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>sikiliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:share-goal-type-listen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listening</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusikiliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:share-goal-type-listen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listening</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusikiliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-listen-queue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listen-Queue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Foleni ya kusikiliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-listen-queue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listen-Queue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Foleni ya kusikiliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:lt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lithuanian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilithuania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:lt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lithuanian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilithuania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:loading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Loading…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>inpakia…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:loading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Loading…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>inpakia…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:localized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localized</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:localized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localized</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:login-identity" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Login Identity</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utambulisho wa Kuingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:login-identity" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Login Identity</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utambulisho wa Kuingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:login-to-get-started" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Log in or sign up to get started</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia au jisajili ili uanze</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:login-to-get-started" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Log in or sign up to get started</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia au jisajili ili uanze</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:login-signup" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Log In / Sign Up</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia/Jisajili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:login-company" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Log In / Sign Up with { $company } email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia / Jisajili na barua pepe ya { $company }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:login-company" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Log In / Sign Up with { $company } email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia / Jisajili na barua pepe ya { $company }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:logout" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Log Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:logout" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Log Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:no-clips-to-validate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Looks like there aren't any clips to listen to in this language. Help us fill the queue by recording some now.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yaonekana kuwa hakuna vipande vya sauti vya kusikiliza katika lugha hii. Tusaidie kuchangia kwa kurekodi baadhi ya vipande hivyo sasa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:no-clips-to-validate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Looks like there aren't any clips to listen to in this language. Help us fill the queue by recording some now.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yaonekana kuwa hakuna vipande vya sauti vya kusikiliza katika lugha hii. Tusaidie kuchangia kwa kurekodi baadhi ya vipande hivyo sasa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:lg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Luganda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiganda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:lg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Luganda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiganda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:lb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Luxembourgish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiluxemburg</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:lb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Luxembourgish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiluxemburg</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:mk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Macedonian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimasedonia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:mk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Macedonian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimasedonia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:mai" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maithili</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maithili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:mai" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maithili</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maithili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:rich-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Make your submitted data as rich as possible by providing some anonymous demographic data. We de-identify all demographic data before making it public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fanya data yako iliyowasilishwa kuwa na utajiri iwezekanavyo kwa kutoa taarifa ya data inayokuhusu bila kujulikana. Tunatoa ubainisho wowote wa taarifa ya data inayokuhusu kabla kuifanya iwe ya umma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:rich-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Make your submitted data as rich as possible by providing some anonymous demographic data. We de-identify all demographic data before making it public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fanya data yako iliyowasilishwa kuwa na utajiri iwezekanavyo kwa kutoa taarifa ya data inayokuhusu bila kujulikana. Tunatoa ubainisho wowote wa taarifa ya data inayokuhusu kabla kuifanya iwe ya umma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:mg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malagasy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalagasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:mg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malagasy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalagasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malay</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalei</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malay</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalei</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ml" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malayalam</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalayalamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ml" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malayalam</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalayalamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:mt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maltese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:mt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maltese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/settings.ftl:manage-email-subscriptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage Email Subscriptions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibitisha Usajili wa Baruapepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/settings.ftl:manage-email-subscriptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage Email Subscriptions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibitisha Usajili wa Baruapepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/settings.ftl:manage-subscriptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage Subscriptions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibitisha Usajili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/settings.ftl:manage-subscriptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage Subscriptions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibitisha Usajili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:arn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mapudungun</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimapuche</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:arn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mapudungun</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimapuche</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:mr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Marathi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimarathi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:mr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Marathi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimarathi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/error.ftl:error-content-404" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maybe our &lt;homepageLink&gt;homepage&lt;/homepageLink&gt; will help? To ask a question, please join the &lt;matrixLink&gt;Matrix community chat&lt;/matrixLink&gt;, monitor site issues via &lt;githubLink&gt;GitHub&lt;/githubLink&gt; or visit &lt;discourseLink&gt;our Discourse forums&lt;/discourseLink&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Labda &lt;homepageLink&gt; ukurasa wetu wa kwanza&lt;/homepageLink&gt; utasaidia? Ili kuuliza swali, tafadhali jiunge na &lt;matrixLink&gt;mazungumzo ya jamii ya Matrix&lt;/matrixLink&gt;, fuatilia maswala ya tovuti kupitia &lt;githubLink&gt; GitHub &lt;/githubLink&gt; au tembelea &lt;discourseLink&gt; idhaa yetu ya Discourse&lt;/discourseLink&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/error.ftl:error-content-404" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maybe our &lt;homepageLink&gt;homepage&lt;/homepageLink&gt; will help? To ask a question, please join the &lt;matrixLink&gt;Matrix community chat&lt;/matrixLink&gt;, monitor site issues via &lt;githubLink&gt;GitHub&lt;/githubLink&gt; or visit &lt;discourseLink&gt;our Discourse forums&lt;/discourseLink&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Labda &lt;homepageLink&gt; ukurasa wetu wa kwanza&lt;/homepageLink&gt; utasaidia? Ili kuuliza swali, tafadhali jiunge na &lt;matrixLink&gt;mazungumzo ya jamii ya Matrix&lt;/matrixLink&gt;, fuatilia maswala ya tovuti kupitia &lt;githubLink&gt; GitHub &lt;/githubLink&gt; au tembelea &lt;discourseLink&gt; idhaa yetu ya Discourse&lt;/discourseLink&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:size-megabyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:size-megabyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:mhr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meadow Mari</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimari ya Mashariki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:mhr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meadow Mari</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimari ya Mashariki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:mni" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meetei Lon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimeitei</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:mni" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meetei Lon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimeitei</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/contact.ftl:contact-form-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/contact.ftl:contact-form-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-8-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Mismatched content]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Maudhui yasiyolingana]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-8-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Mismatched content]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Maudhui yasiyolingana]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:license-mixed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mixed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchanganyiko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:license-mixed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mixed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchanganyiko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:mdf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Moksha</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimoksha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:mdf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Moksha</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimoksha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:mn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mongolian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimongoli</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:mn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mongolian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimongoli</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-4-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[More has been recorded than the required text]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Mengi zaidi yamerekodiwa kuliko maandishi yanayohitajika]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-4-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[More has been recorded than the required text]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Mengi zaidi yamerekodiwa kuliko maandishi yanayohitajika]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:mos" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mossi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimosi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:mos" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mossi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimosi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:wall-of-text-second" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Most of the data used by large companies isn’t available to the majority of people. We think that
stifles innovation. So we’ve launched Common Voice, a project to help make voice recognition open
and accessible to everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiasi kikubwa cha data kinachotumika na makampuni makubwa haipatikani kwa watu wengi. Tunafikiri kuwa hili ni pingamizi kwa uvumbuzi. Kwa hivyo tumeanzisha mradi wa Common Voice ili kusaidia kutengeneza (teknolojia ya) utambuzi wa sauti na kupatikana kwa kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:wall-of-text-second" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Most of the data used by large companies isn’t available to the majority of people. We think that
stifles innovation. So we’ve launched Common Voice, a project to help make voice recognition open
and accessible to everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiasi kikubwa cha data kinachotumika na makampuni makubwa haipatikani kwa watu wengi. Tunafikiri kuwa hili ni pingamizi kwa uvumbuzi. Kwa hivyo tumeanzisha mradi wa Common Voice ili kusaidia kutengeneza (teknolojia ya) utambuzi wa sauti na kupatikana kwa kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:wall-of-text-more-mobile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Most of the data used by large companies isn’t available to the majority of people. We think
that stifles innovation. So we’ve launched Project Common Voice, a project to help make voice
recognition open to everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asilimia kubwa ya data inayotumika na makampuni makubwa haifikiki kwa urahisi na asilimia kubwa ya watu. Tunadhania kuwa hili ni pingamizi kwa uvumbuzi. Alimradi, tumeanzisha mradi wa Common Voice ili kusaidia kufanya (teknolojia ya) utambuzi wa sauti uwe wazi kwa watu wote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:wall-of-text-more-mobile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Most of the data used by large companies isn’t available to the majority of people. We think
that stifles innovation. So we’ve launched Project Common Voice, a project to help make voice
recognition open to everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asilimia kubwa ya data inayotumika na makampuni makubwa haifikiki kwa urahisi na asilimia kubwa ya watu. Tunadhania kuwa hili ni pingamizi kwa uvumbuzi. Alimradi, tumeanzisha mradi wa Common Voice ili kusaidia kufanya (teknolojia ya) utambuzi wa sauti uwe wazi kwa watu wote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:default-tagline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Common Voice is an initiative to help teach machines how real people speak.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Common Voice ni mradi wa kusaidia kufundisha mashine jinsi watu wanavyozungumza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:default-tagline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Common Voice is an initiative to help teach machines how real people speak.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Common Voice ni mradi wa kusaidia kufundisha mashine jinsi watu wanavyozungumza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mutual accountability.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uwajibikaji wa pande zote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mutual accountability.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uwajibikaji wa pande zote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-vote-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>n</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>n</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-vote-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>n</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>n</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/review.ftl:sc-review-form-button-reject-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/review.ftl:sc-review-form-button-reject-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:not-available-abbreviation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>N/A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>haihitajiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:not-available-abbreviation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>N/A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>haihitajiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/contact.ftl:contact-form-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/contact.ftl:contact-form-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/request-language.ftl:request-language-form-info-explanation-list-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Names of your language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majina ya lugha yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/request-language.ftl:request-language-form-info-explanation-list-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Names of your language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majina ya lugha yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:native-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Native Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha asili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-native-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Native Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>lugha ya asili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-native-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Native Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>lugha ya asili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:native-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Native Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha asili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:help-accent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Need some help with accent?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unahitaji usaidizi kuhusu lafudhi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:help-accent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Need some help with accent?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unahitaji usaidizi kuhusu lafudhi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:help-variants" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Need some help with variants?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unahitaji usaidizi kuhusu lahaja?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:help-variants" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Need some help with variants?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unahitaji usaidizi kuhusu lahaja?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/download.ftl:download-q" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Need to download your data?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unahitaji kupakua data yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/download.ftl:download-q" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Need to download your data?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unahitaji kupakua data yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ne-np" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nepali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinepali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ne-np" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nepali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinepali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-new-lang-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Language Launch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uzinduzi wa Lugha Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-new-lang-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Language Launch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uzinduzi wa Lugha Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:card-button-next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbele</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:card-button-next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbele</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:nia" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nias</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinias</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:nia" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nias</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinias</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:vote-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>La</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-download-deny" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-download-deny" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-7-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[No ‘a’ in the original text]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Hakuna ‘a’ katika maandishi asili]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-7-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[No ‘a’ in the original text]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Hakuna ‘a’ katika maandishi asili]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/avatar.ftl:gravatar_not_found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No gravatar found for your email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna taswira inayotambuliwa ulimwenguni iliyopatikana kwa barua pepe yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/avatar.ftl:gravatar_not_found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No gravatar found for your email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna taswira inayotambuliwa ulimwenguni iliyopatikana kwa barua pepe yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-no-mic-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No microphone found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna kinasa sauti kilichopatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-no-mic-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No microphone found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna kinasa sauti kilichopatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:nb-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Norwegian Bokmål</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinorwe cha Bokmal</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:nb-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Norwegian Bokmål</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinorwe cha Bokmal</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:nn-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Norwegian Nynorsk</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinorwe cha Nynorsk</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:nn-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Norwegian Nynorsk</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinorwe cha Nynorsk</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:visibility-overlay-note" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Note: When set to 'Visible', this setting can be changed from the &lt;profileLink&gt;Profile page&lt;/profileLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka: Ikiwa wasifu umewekwa kuwa 'unaonekana', mpangilio huu unaweza kubadilishwa kutoka kwenye ukurasa wa &lt;profileLink&gt; Wasifu&lt;/profileLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:visibility-overlay-note" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Note: When set to 'Visible', this setting can be changed from the &lt;profileLink&gt;Profile page&lt;/profileLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka: Ikiwa wasifu umewekwa kuwa 'unaonekana', mpangilio huu unaweza kubadilishwa kutoka kwenye ukurasa wa &lt;profileLink&gt; Wasifu&lt;/profileLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:skip-submission-note" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Note: You will still need to select between Speak or Listen to change contribution type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka: Bado utahitaji kuchagua kati ya kuzungumza au kusikiliza ili ubadilishe aina ya uchangiaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:skip-submission-note" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Note: You will still need to select between Speak or Listen to change contribution type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka: Bado utahitaji kuchagua kati ya kuzungumza au kusikiliza ili ubadilishe aina ya uchangiaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/download.ftl:download-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No Thanks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapana, Asante</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/download.ftl:download-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No Thanks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapana, Asante</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-variant-default-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No variant selected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna lahaja iliyochaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-variant-default-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No variant selected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna lahaja iliyochaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-contribute-card-body-v2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Now that you know a little bit more about Common Voice, why not try it out? Click on the microphone icon to start reading sentences aloud. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;If you prefer to review other people's voice contributions, click on the play icon. You’ll help confirm that recordings match the sentences written on screen.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasa kwa kuwa unajua kidogo zaidi kuhusu Common Voice, kwa nini usijaribu? Bonyeza kitufe cha kipaza sauti ili kuanza kusoma sentensi kwa sauti. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ikiwa unapendelea kuhakiki michango ya sauti ya watu wengine, bonyeza kitufe cha kucheza. Utasaidia kuthibitisha kuwa rekodi zinalingana na sentensi zilizoandikwa kwenye skrini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-contribute-card-body-v2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Now that you know a little bit more about Common Voice, why not try it out? Click on the microphone icon to start reading sentences aloud. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;If you prefer to review other people's voice contributions, click on the play icon. You’ll help confirm that recordings match the sentences written on screen.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasa kwa kuwa unajua kidogo zaidi kuhusu Common Voice, kwa nini usijaribu? Bonyeza kitufe cha kipaza sauti ili kuanza kusoma sentensi kwa sauti. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ikiwa unapendelea kuhakiki michango ya sauti ya watu wengine, bonyeza kitufe cha kucheza. Utasaidia kuthibitisha kuwa rekodi zinalingana na sentensi zilizoandikwa kwenye skrini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:wall-of-text-more-desktop" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Now you can donate your voice to help us build an open-source voice database that anyone can use
to make innovative apps for devices and the web. Read a sentence to help machines learn how real people speak. Check the work of other
contributors to improve the quality. It’s that simple!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasa unaweza kuchangia sauti yako kwa kutusaidia kutengeneza chanzo-wazi cha hifadhi ya sauti ili mtu yeyote atumie kutengeneza programu bunifu kwa vifaa na mtandao. Soma sentensi kusaidia mashine kujifunza jinsi watu wanavyoongea. Angalia kazi za wachangiaji wengine kuendeleza ubora. Ni rahisi!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:wall-of-text-more-desktop" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Now you can donate your voice to help us build an open-source voice database that anyone can use
to make innovative apps for devices and the web. Read a sentence to help machines learn how real people speak. Check the work of other
contributors to improve the quality. It’s that simple!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasa unaweza kuchangia sauti yako kwa kutusaidia kutengeneza chanzo-wazi cha hifadhi ya sauti ili mtu yeyote atumie kutengeneza programu bunifu kwa vifaa na mtandao. Soma sentensi kusaidia mashine kujifunza jinsi watu wanavyoongea. Angalia kazi za wachangiaji wengine kuendeleza ubora. Ni rahisi!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:number-of-voices" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Number of Voices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>idadi ya sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:number-of-voices" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Number of Voices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>idadi ya sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:oc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Occitan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiositani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:oc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Occitan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiositani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:or" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Odia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiodia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:or" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Odia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiodia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:off" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Off</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>zima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:off" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Off</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>zima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-offensive-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Offensive language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ya makuruhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-offensive-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Offensive language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ya makuruhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-offensive-speech" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Offensive speech</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ya makuruhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-offensive-speech" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Offensive speech</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ya makuruhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:on" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>washa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:on" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>washa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-platform-not-supported-desktop" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On desktop devices you can contribute by downloading…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwenye vifaa vya tarakilishi unaweza kuchangia kwa kupakua…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-platform-not-supported-desktop" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On desktop devices you can contribute by downloading…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwenye vifaa vya tarakilishi unaweza kuchangia kwa kupakua…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-varying-pronunciations-example-1-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On his head he wore a beret.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichwani alikuwa amevaa bereti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-varying-pronunciations-example-1-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On his head he wore a beret.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichwani alikuwa amevaa bereti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-platform-not-supported-ios-non-safari" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On iOS please continue with Safari to enable recording…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwenye iOS tafadhali endelea na jukwaa la Safari ili kuwezesha kurekodi…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-platform-not-supported-ios-non-safari" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On iOS please continue with Safari to enable recording…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwenye iOS tafadhali endelea na jukwaa la Safari ili kuwezesha kurekodi…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:join-newsletter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Optionally join on our email list for updates and new information about the project.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa hiari yako, jisajili kwenye orodha yetu ya baruapepe ili kupata visasisho na habari mpya kuhusu mradi huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:join-newsletter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Optionally join on our email list for updates and new information about the project.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa hiari yako, jisajili kwenye orodha yetu ya baruapepe ili kupata visasisho na habari mpya kuhusu mradi huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:demographic-deidentified-clarity-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Optionally submitted demographic data (e.g. age, gender, language, and accent) will never be made public on your profile, and will not be linked to your account in the dataset. Individual audio clips will be associated with demographic data for the purpose of more accurate analysis - for example, a researcher might want to target a training model to a specific demographic segment.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taarifa ya data inayokuhusu iliyowasilishwa kwa hiari (k.v. umri, jinsia, lugha, na lafudhi) hazitawekwa wazi kwa wasifu wako wa umma, na haitaunganishwa na akaunti yako kwenye hifadhidata. Sehemu za sauti za kibinafsi zitahusishwa na taarifa ya data inyokuhusu kwa kusudi la uchambuzi sahihi zaidi - kwa mfano, mtafiti anaweza taka kulenga mfano wa mafunzo kwa sehemu maalum ya data inayokuhusu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:demographic-deidentified-clarity-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Optionally submitted demographic data (e.g. age, gender, language, and accent) will never be made public on your profile, and will not be linked to your account in the dataset. Individual audio clips will be associated with demographic data for the purpose of more accurate analysis - for example, a researcher might want to target a training model to a specific demographic segment.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taarifa ya data inayokuhusu iliyowasilishwa kwa hiari (k.v. umri, jinsia, lugha, na lafudhi) hazitawekwa wazi kwa wasifu wako wa umma, na haitaunganishwa na akaunti yako kwenye hifadhidata. Sehemu za sauti za kibinafsi zitahusishwa na taarifa ya data inyokuhusu kwa kusudi la uchambuzi sahihi zaidi - kwa mfano, mtafiti anaweza taka kulenga mfano wa mafunzo kwa sehemu maalum ya data inayokuhusu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:other" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mengineyo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:other" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mengineyo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/request-language.ftl:other-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha Nyingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/request-language.ftl:other-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha Nyingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-voice-validation-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other people validate those voice clips.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watu wengine huhalalisha klipu hizo za sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-voice-validation-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other people validate those voice clips.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watu wengine huhalalisha klipu hizo za sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-other-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other voice datasets…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari zingine za sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-other-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other voice datasets…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari zingine za sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:other-datasets" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other Voice Datasets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari zingine za sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:other-datasets" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other Voice Datasets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari zingine za sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our governance is founded on the pillars of:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utawala wetu umejengwa juu ya nguzo za:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our governance is founded on the pillars of:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utawala wetu umejengwa juu ya nguzo za:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:overall-accuracy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Overall Accuracy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usahihi kwa ujumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:overall-accuracy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Overall Accuracy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usahihi kwa ujumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:overall-hr-total" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Overall Hr. Total</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saa kwa ujumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:overall-hr-total" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Overall Hr. Total</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saa kwa ujumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-play-toggle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>p</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>P</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-play-toggle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>p</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>P</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:pap-aw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Papiamento (Aruba)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipapiamento (Aruba)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:pap-aw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Papiamento (Aruba)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipapiamento (Aruba)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-nav-partners" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partners</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washiriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-nav-partners" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partners</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washiriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ps" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pashto</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipashto</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ps" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pashto</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipashto</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-voice-contrib-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>People come and contribute their voices.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watu wanakuja na kuchangia sauti zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-voice-contrib-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>People come and contribute their voices.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watu wanakuja na kuchangia sauti zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Persian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiajemi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Persian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiajemi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-dashboard-card-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Personal dashboards keep you up-to-date with individual and community progress.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dashbodi za kibinafsi zinakupasha juu ya maendeleo ya kibinafsi na ya jamii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-dashboard-card-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Personal dashboards keep you up-to-date with individual and community progress.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dashbodi za kibinafsi zinakupasha juu ya maendeleo ya kibinafsi na ya jamii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/listen.ftl:listen-last-time-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;Last one!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;ya mwisho!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/listen.ftl:listen-last-time-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;Last one!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;playIcon&gt;&lt;/playIcon&gt;ya mwisho!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-play-toggle-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Play/Stop</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>cheza/simamisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-play-toggle-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Play/Stop</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>cheza/simamisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:pl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Polish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipoli</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:pl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Polish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipoli</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:pt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Portuguese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kireno</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:pt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Portuguese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kireno</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:help-us-explain" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press play, listen &amp; tell us: did they accurately speak the sentence below?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza kitufe cha kucheza, sikiliza na tuambie kama walizungumza kwa usahihi sentensi iliyo chini?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:help-us-explain" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press play, listen &amp; tell us: did they accurately speak the sentence below?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza kitufe cha kucheza, sikiliza na tuambie kama walizungumza kwa usahihi sentensi iliyo chini?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:toggle-play-tooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press { shortcut-play-toggle } to toggle play mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza { shortcut-play-toggle } kugeuza namna ya kucheza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:toggle-play-tooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press { shortcut-play-toggle } to toggle play mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza { shortcut-play-toggle } kugeuza namna ya kucheza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:accept-privacy-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy Policy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sera ya Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:accept-privacy-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy Policy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sera ya Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy, security and transparency.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha, usalama na uwazi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy, security and transparency.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha, usalama na uwazi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:pro-difficulty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pro</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pro</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:pro-difficulty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pro</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pro</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/download.ftl:download-profile-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/download.ftl:download-profile-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:improve-audio" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile information improves the audio data used in training speech recognition accuracy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya wasifu yanaboresha data ya sauti inayotumika katika mafunzo ya usahihi wa utambuzi wa sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:improve-audio" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile information improves the audio data used in training speech recognition accuracy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya wasifu yanaboresha data ya sauti inayotumika katika mafunzo ya usahihi wa utambuzi wa sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:language-meter-in-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Progress</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:language-meter-in-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Progress</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:pa-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Punjabi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipanjabi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:pa-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Punjabi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipanjabi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:quy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quechua Chanka</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiquechua Chanka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:quy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quechua Chanka</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiquechua Chanka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-record-toggle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>r</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>r</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-record-toggle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>r</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>r</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-varying-pronunciations-example-2-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[‘Raised’ in English is always pronounced as one syllable, not two]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[‘Imeinuliwa’ kwa Kiingereza kila mara hutamkwa kama silabi moja, si mbili]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-varying-pronunciations-example-2-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[‘Raised’ in English is always pronounced as one syllable, not two]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[‘Imeinuliwa’ kwa Kiingereza kila mara hutamkwa kama silabi moja, si mbili]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-reader-effects-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reader Effects</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Athari za Msomaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-reader-effects-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reader Effects</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Athari za Msomaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:show-wall-of-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma mengineyo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:show-wall-of-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma mengineyo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:read-more-about" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read more on our About page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma zaidi kwenye ukurasa wa kutuhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:read-more-about" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read more on our About page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma zaidi kwenye ukurasa wa kutuhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-contribute-card-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready to add your voice or lend your ear?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kuongeza sauti yako au kusikiliza?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-contribute-card-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready to add your voice or lend your ear?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kuongeza sauti yako au kusikiliza?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-listen-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready to contribute?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kuchangia?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-listen-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready to contribute?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kuchangia?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribute-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready to do { $count } more?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kufanya { $count } zaidi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribute-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready to do { $count } more?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kufanya { $count } zaidi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:ready-to-record" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready to donate your voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kutoa mchango wa sauti yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:ready-to-record" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready to donate your voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kutoa mchango wa sauti yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:ready-to-validate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready to help validate sentences?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kusaidia kuhalalisha sentensi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:ready-to-validate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready to help validate sentences?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kusaidia kuhalalisha sentensi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/request-language.ftl:request-language-google-recaptcha-required" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>reCAPTCHA is required if you want to proceed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>reCAPTCHA inahitajika ikiwa unataka kuendelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/request-language.ftl:request-language-google-recaptcha-required" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>reCAPTCHA is required if you want to proceed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>reCAPTCHA inahitajika ikiwa unataka kuendelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:email-opt-in-info-sub-with-challenge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Receive emails such as challenge and goal reminders, progress updates, and newsletters about Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pokea barua pepe kama vile ukumbusho wa changamoto na malengo, visasisho vya maendeleo, na jarida kuhusu Common Voice.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:email-opt-in-info-sub-with-challenge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Receive emails such as challenge and goal reminders, progress updates, and newsletters about Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pokea barua pepe kama vile ukumbusho wa changamoto na malengo, visasisho vya maendeleo, na jarida kuhusu Common Voice.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:recorded-clips" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recorded Clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vya sauti zilizorekodiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:recorded-clips" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recorded Clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vya sauti zilizorekodiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:recorded-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recorded Hours</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>masaa yaliyorekodiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:recorded-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recorded Hours</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>masaa yaliyorekodiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-last-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt; Last one!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt; ya mwisho!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-last-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt; Last one!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;recordIcon&gt;&lt;/recordIcon&gt; ya mwisho!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-3-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Recording cut off before the end of the last word]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Rekodi imekatwa kabla ya mwisho wa neno la mwisho]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-3-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Recording cut off before the end of the last word]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Rekodi imekatwa kabla ya mwisho wa neno la mwisho]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:recordings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recordings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:recordings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recordings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/download.ftl:download-recordings-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recordings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/download.ftl:download-recordings-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recordings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:speak-paragraph" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recording voice clips is an integral part of building our open dataset; some would say it's the fun part too.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kurekodi vipande vya sauti ni sehemu muhimu ya kujenga daftari letu lililo wazi kwa umma; wengine wangesema ni mchakato wa kufurahisha pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:speak-paragraph" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recording voice clips is an integral part of building our open dataset; some would say it's the fun part too.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kurekodi vipande vya sauti ni sehemu muhimu ya kujenga daftari letu lililo wazi kwa umma; wengine wangesema ni mchakato wa kufurahisha pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-record-toggle-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Record/Stop</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nasa sauti/ Acha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-record-toggle-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Record/Stop</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nasa sauti/ Acha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:record-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Record your voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi sauti yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:record-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Record your voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi sauti yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/download.ftl:download-request-refresh-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Refresh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>onyesha upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/download.ftl:download-request-refresh-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Refresh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>onyesha upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/delete.ftl:remove" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/delete.ftl:remove" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-success" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report was passed successfully</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti ilipitishwa kwa mafanikio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-success" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report was passed successfully</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti ilipitishwa kwa mafanikio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:request-language-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Request a Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Agiza lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:request-language-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Request a Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Agiza lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/download.ftl:download-request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Request recordings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Omba rekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/download.ftl:download-request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Request recordings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Omba rekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/contact.ftl:contact-required" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*required</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>* inahitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/contact.ftl:contact-required" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*required</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>* inahitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:review-rerecord" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Re-record</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:review-rerecord" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Re-record</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-rerecord-toggle-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Re-record clip</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>rekodi upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-rerecord-toggle-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Re-record clip</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>rekodi upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-submit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-submit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:return-to-edit-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return here to edit your goal anytime.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi hapa kuhariri lengo lako wakati wowote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:return-to-edit-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return here to edit your goal anytime.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi hapa kuhariri lengo lako wakati wowote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:return-to-cv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return to Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi kwa Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:return-to-cv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return to Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi kwa Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/download.ftl:download-back" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return to Common Voice Datasets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi kwa daftari ya Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/download.ftl:download-back" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return to Common Voice Datasets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi kwa daftari ya Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-return-to-languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return to Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi kwenye sehemu ya Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-return-to-languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return to Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi kwenye sehemu ya Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:review-recording" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:review-recording" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:review-tooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review &amp; re-record clips here as you go</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitia na rekodi upya vipande vya sauti unapoendelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:review-tooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review &amp; re-record clips here as you go</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitia na rekodi upya vipande vya sauti unapoendelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:review-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review &amp; re-record clips if needed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitia na rekodi tena vipande vya sauti ikiwa inahitajika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:review-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review &amp; re-record clips if needed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitia na rekodi tena vipande vya sauti ikiwa inahitajika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:review-submit-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review &amp; Submit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakiki kisha utume</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:review-submit-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review &amp; Submit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakiki kisha utume</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Romanian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiromania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Romanian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiromania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:rm-sursilv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Romansh Sursilvan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirumi Sursilvan</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:rm-sursilv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Romansh Sursilvan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirumi Sursilvan</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:rm-vallader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Romansh Vallader</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirumi Vallader</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:rm-vallader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Romansh Vallader</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirumi Vallader</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:nyn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Runyankole</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirunyankole</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:nyn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Runyankole</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirunyankole</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ru" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Russian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirusi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ru" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Russian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirusi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-skip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-skip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/review.ftl:sc-review-form-button-skip-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/review.ftl:sc-review-form-button-skip-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:sah" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sakha</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisakha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:sah" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sakha</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisakha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:sat" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Santali (Ol Chiki)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisanthali (Ol Chiki)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:sat" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Santali (Ol Chiki)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisanthali (Ol Chiki)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:skr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saraiki</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisaraiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:skr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saraiki</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisaraiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:sc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sardinian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisadinia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:sc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sardinian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisadinia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-submit-save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-submit-save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-submit-saved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imehifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-submit-saved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imehifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:language-search-input" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:language-search-input" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:compare-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See how your progress compares to other contributors all over the world.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linganisha maendeleo yako dhidi ya maendeleo ya wachangiaji wengine ulimwenguni kote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:compare-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See how your progress compares to other contributors all over the world.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linganisha maendeleo yako dhidi ya maendeleo ya wachangiaji wengine ulimwenguni kote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:languages-show-less" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See Less</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Punguza Yanayoonekana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:languages-show-less" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See Less</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Punguza Yanayoonekana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:languages-show-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama Yaliyofichika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:languages-show-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama Yaliyofichika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/request-language.ftl:select-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select a Language...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua lugha ...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/request-language.ftl:select-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select a Language...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua lugha ...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/download.ftl:download-selected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Selected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imechaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/download.ftl:download-selected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Selected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imechaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-account-sign-up" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Send sign up link</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma kiunga cha kujisajili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-account-sign-up" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Send sign up link</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma kiunga cha kujisajili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/guidelines.ftl:sentence-collection" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sentence Collection</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkusanyiko wa sentensi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-sentence-collection-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sentence Collection</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkusanyiko wa sentensi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/guidelines.ftl:sentence-collection" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sentence Collection</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkusanyiko wa sentensi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-sentence-collection-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sentence Collection</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkusanyiko wa sentensi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:sentences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sentences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masentensi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:sentences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sentences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masentensi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-sentence-collection-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sentences are collected for people to read aloud.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sentensi hukusanywa ili watu wasome kwa sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-sentence-collection-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sentences are collected for people to read aloud.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sentensi hukusanywa ili watu wasome kwa sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:sr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Serbian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisebia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:sr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Serbian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisebia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:set-a-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set a goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka lengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:set-a-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set a goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka lengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:set-visibility" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set my visibility</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka kuonekana kwangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:set-visibility" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set my visibility</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka kuonekana kwangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-gender-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sex or Gender</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-gender-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sex or Gender</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:share-common-voice" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sambaza Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:share-common-voice" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sambaza Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:share-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share my goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sambaza lengo langu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:share-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share my goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sambaza lengo langu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:share-clip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share your clip</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sambaza kipande chako cha sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:share-clip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share your clip</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sambaza kipande chako cha sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:share-n-daily-contribution-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share your { $count } Clip Daily Goal for { $type }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sambaza vipande { $count } vya sauti kwa lengo lako la { $type } la kila siku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:share-n-daily-contribution-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share your { $count } Clip Daily Goal for { $type }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sambaza vipande { $count } vya sauti kwa lengo lako la { $type } la kila siku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:share-n-weekly-contribution-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share your { $count } Clip Weekly Goal for { $type }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sambaza vipande { $count } vya sauti kwa lengo lako la { $type } la kila wiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:share-n-weekly-contribution-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share your { $count } Clip Weekly Goal for { $type }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sambaza vipande { $count } vya sauti kwa lengo lako la { $type } la kila wiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:shi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shilha</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kishilha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:shi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shilha</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kishilha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcuts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shortcuts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njia za mkato</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcuts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shortcuts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njia za mkato</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-2-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Should be ‘dinosaurs’]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Inapaswa kuwa 'dinosaurs']</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-2-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Should be ‘dinosaurs’]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Inapaswa kuwa 'dinosaurs']</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-6-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Should be “We are”]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Inapaswa kuwa "Sisi ni"]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-6-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Should be “We are”]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Inapaswa kuwa "Sisi ni"]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:show-ranking" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show my ranking</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onesha nafasi yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:show-ranking" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show my ranking</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onesha nafasi yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:scn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sicilian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisisilia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:scn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sicilian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisisilia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-stay-in-touch-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-stay-in-touch-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:sign-up-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up for an account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili kwa akaunti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:sign-up-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up for an account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili kwa akaunti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:email-subscription-title-new" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up for Common Voice newsletters, goal reminders and progress updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili kwa jarida la Common Voice, ukumbusho wa malengo na visasisho vya maendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:email-subscription-title-new" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up for Common Voice newsletters, goal reminders and progress updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili kwa jarida la Common Voice, ukumbusho wa malengo na visasisho vya maendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:email-subscription-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>sign up for email updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>jiandikishe kwa sasisho za barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:email-subscription-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>sign up for email updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>jiandikishe kwa sasisho za barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-form-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up for { $lang } updates:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiandikishe kwa sasisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-form-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up for { $lang } updates:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiandikishe kwa sasisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:si" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sinhala</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisinhala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:si" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sinhala</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisinhala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/download.ftl:download-size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Size</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Size</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/download.ftl:download-size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Size</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Size</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:skip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Skip</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ruka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:skip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Skip</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ruka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:skip-submission-feedback" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Skip Submission Feedback</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruka marejesho ya uwasilishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:skip-submission-feedback" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Skip Submission Feedback</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruka marejesho ya uwasilishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:sk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slovak</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kislovakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:sk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slovak</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kislovakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:sl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slovenian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kislovenia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:sl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slovenian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kislovenia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-grow-language-content-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Social media</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao wa kijamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-grow-language-content-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Social media</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao wa kijamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:so" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Somali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisomali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:so" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Somali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisomali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-language-req-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Someone asks for a language to be added.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtu anaomba lugha iongezwe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-language-req-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Someone asks for a language to be added.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtu anaomba lugha iongezwe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/request-language.ftl:request-language-google-recaptcha-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Something went wrong with reCAPTCHA. Please try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna hitilafu na reCAPTCHA. Tafadhali jaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/request-language.ftl:request-language-google-recaptcha-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Something went wrong with reCAPTCHA. Please try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna hitilafu na reCAPTCHA. Tafadhali jaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:dsb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorbian, Lower</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisobia ya Chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:dsb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorbian, Lower</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisobia ya Chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:hsb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorbian, Upper</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisobia ya Juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:hsb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorbian, Upper</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisobia ya Juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/error.ftl:banner-error-slow-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, Common Voice is running slowly. Thanks for your interest.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, Common Voice inafanya kazi polepole. Asante kwa hamu yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/error.ftl:banner-error-slow-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, Common Voice is running slowly. Thanks for your interest.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, Common Voice inafanya kazi polepole. Asante kwa hamu yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/error.ftl:error-something-went-wrong" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, something went wrong</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, kuna jambo lililokwenda mrama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/error.ftl:error-something-went-wrong" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, something went wrong</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, kuna jambo lililokwenda mrama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:es" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Spanish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihispania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:es" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Spanish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihispania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-speak" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speak</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zungumza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-speak" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speak</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zungumza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:speak" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speak</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:language-speakers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speakers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasemaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:language-speakers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speakers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasemaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:share-goal-type-speak" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speaking</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuongea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:share-goal-type-speak" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speaking</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuongea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:share-goal-type-both" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speaking and Listening</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuongea na kusikiliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:share-goal-type-both" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speaking and Listening</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuongea na kusikiliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:speak-now" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speak now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongea sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:home-cta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speak up, contribute here!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zungumza, changia hapa!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:home-cta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speak up, contribute here!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zungumza, changia hapa!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-get-started" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;speechBlogLink&gt;Get Started with Speech Recognition&lt;/speechBlogLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;speechBlogLink&gt; Anza na Utambuzi wa sauti &lt;/speechBlogLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-get-started" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;speechBlogLink&gt;Get Started with Speech Recognition&lt;/speechBlogLink&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;speechBlogLink&gt; Anza na Utambuzi wa sauti &lt;/speechBlogLink&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:splits" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Splits</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Migawanyiko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:splits" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Splits</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Migawanyiko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-cta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Start recording</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>anza kurekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-cta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Start recording</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>anza kurekodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-custom-accent-placeholder-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Start typing to describe your accent</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anza kuandika ili kuelezea lafudhi yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-custom-accent-placeholder-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Start typing to describe your accent</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anza kuandika ili kuelezea lafudhi yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:stats" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stats</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takwimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:stats" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stats</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takwimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/error.ftl:banner-error-slow-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Status Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa wa Hali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/error.ftl:banner-error-slow-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Status Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa wa Hali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:streaks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Streaks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mistari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:streaks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Streaks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mistari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-validate-content-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;strong&gt;Do not reject clips where the speaker ‘has an accent’ that is different to your own&lt;/strong&gt; - this is important for voice recognition to work better for everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;strong&gt;Usikatae vipande vya sauti ambavyo mzungumzaji ‘ana lafudhi’ ambayo ni tofauti na yako&lt;/strong&gt; - hii ni muhimu ili utambuzi wa sauti ifanye kazi vyema kwa kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-validate-content-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;strong&gt;Do not reject clips where the speaker ‘has an accent’ that is different to your own&lt;/strong&gt; - this is important for voice recognition to work better for everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;strong&gt;Usikatae vipande vya sauti ambavyo mzungumzaji ‘ana lafudhi’ ambayo ni tofauti na yako&lt;/strong&gt; - hii ni muhimu ili utambuzi wa sauti ifanye kazi vyema kwa kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-submit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:submit-form-action" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>wasilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-submit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit a report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha ripoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit a report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha ripoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-abort-submit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma vipande</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-submit-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha vipande</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-abort-submit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma vipande</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-submit-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha vipande</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:subscribe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiandikishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:subscribe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiandikishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:success" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Success</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imefanikiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:success" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Success</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imefanikiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-create-success" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Success, profile created!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umefanikiwa, wasifu umeundwa!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-create-success" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Success, profile created!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umefanikiwa, wasifu umeundwa!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:sw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Swahili</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:sw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Swahili</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:sv-se" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Swedish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:sv-se" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Swedish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:syr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Syriac</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisiria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:syr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Syriac</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisiria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:tl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tagalog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitagalogi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:tl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tagalog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitagalogi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tahitian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitahiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tahitian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitahiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:nan-tw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Taiwanese (Minnan)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitaiwani (Minnan)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:nan-tw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Taiwanese (Minnan)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitaiwani (Minnan)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:tg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tajik</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitajiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:tg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tajik</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitajiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tamil</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitamili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tamil</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitamili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:action-tap" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tap</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gonga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:action-tap" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tap</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gonga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:tt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitatari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:tt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitatari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-other-tatoeba-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tatoeba is a large database of sentences, translations, and spoken audio for use in language learning. This download contains spoken English recorded by their community.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatoeba ni hifadhidata kubwa ya sentensi, tafsiri, na sauti iliyotamkwa kwa matumizi ya ujifunzaji wa lugha. Upakuaji huu una mazungumzo ya Kiingereza yaliyorekodiwa na jamii yao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-other-tatoeba-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tatoeba is a large database of sentences, translations, and spoken audio for use in language learning. This download contains spoken English recorded by their community.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatoeba ni hifadhidata kubwa ya sentensi, tafsiri, na sauti iliyotamkwa kwa matumizi ya ujifunzaji wa lugha. Upakuaji huu una mazungumzo ya Kiingereza yaliyorekodiwa na jamii yao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-other-ted-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>TED-LIUM Corpus</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari la TED-LIUM</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-other-ted-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>TED-LIUM Corpus</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari la TED-LIUM</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/download.ftl:download-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell us what you'd like to download:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuambie ungependa kupakua nini:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/download.ftl:download-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell us what you'd like to download:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuambie ungependa kupakua nini:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:te" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Telugu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitelugu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:te" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Telugu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitelugu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:terms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Terms</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masharti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:terms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Terms</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masharti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:th" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thai</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kithai</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:th" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thai</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kithai</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:thanks-for-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks for confirming your account, now let's build your profile.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa kudhibitisha akaunti yako, sasa kuza wasifu wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:thanks-for-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks for confirming your account, now let's build your profile.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa kudhibitisha akaunti yako, sasa kuza wasifu wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-language-select-card-body" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks to contributions from over 259k people in over 50 languages, this data is being used to train speech-enabled applications to better respond to the human voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shukrani kwa michango ya watu takribani laki mbili na elfu hamsini na tisa  katika lugha zaidi ya hamsini(50), data hii inatumika kusaidia kufundisha programu ambazo zinauweza wa kutambua sauti ili kuweza kujibu vizuri sauti ya mwanadamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-language-select-card-body" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks to contributions from over 259k people in over 50 languages, this data is being used to train speech-enabled applications to better respond to the human voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shukrani kwa michango ya watu takribani laki mbili na elfu hamsini na tisa  katika lugha zaidi ya hamsini(50), data hii inatumika kusaidia kufundisha programu ambazo zinauweza wa kutambua sauti ili kuweza kujibu vizuri sauti ya mwanadamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:review-submit-msg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you for recording!&lt;lineBreak&gt;&lt;/lineBreak&gt;Now review and submit your clips below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa kurekodi!&lt;lineBreak&gt;&lt;/lineBreak&gt; Sasa hakiki kisha utume hivyo vipande</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:review-submit-msg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you for recording!&lt;lineBreak&gt;&lt;/lineBreak&gt;Now review and submit your clips below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa kurekodi!&lt;lineBreak&gt;&lt;/lineBreak&gt; Sasa hakiki kisha utume hivyo vipande</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you for your interest in contributing to { $lang }. We work hard to get every language ready for launch and keep
the teams updated via email. If you want to contribute, please provide your email below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shukran kwa raghba yako ya kuchangia kwenye { $lang }. Tunajikakamua kutayarisha kila lugha kwa uzinduzi na kuziarifu timu husika kuhusu sasisho kupitia barua pepe. Iwapo ungependa kuchangia, tafadhali peana anwani yako ya barua pepe kwenye sehemu inayofuata.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you for your interest in contributing to { $lang }. We work hard to get every language ready for launch and keep
the teams updated via email. If you want to contribute, please provide your email below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shukran kwa raghba yako ya kuchangia kwenye { $lang }. Tunajikakamua kutayarisha kila lugha kwa uzinduzi na kuziarifu timu husika kuhusu sasisho kupitia barua pepe. Iwapo ungependa kuchangia, tafadhali peana anwani yako ya barua pepe kwenye sehemu inayofuata.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/request-language.ftl:request-language-success-heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you! You’ve sent a new language enquiry</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante! Umetuma uchunguzi wa lugha mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/request-language.ftl:request-language-success-heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you! You’ve sent a new language enquiry</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante! Umetuma uchunguzi wa lugha mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-clip-graveyard-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Clip Graveyard consists of voice clips that didn't make it into the Common Voice dataset. Just like the dataset, the Clip Graveyard is available for download.

We would like to thank the following people and organizations for their help with the project:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maziara ya vipande vya sauti vina sehemu za sauti ambazo hazikuweza kuwekwa kwenye daftari la Common Voice. Kama daftari tu, maziara ya vipande vya sauti vinapatikana kwa kupakuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-clip-graveyard-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Clip Graveyard consists of voice clips that didn't make it into the Common Voice dataset. Just like the dataset, the Clip Graveyard is available for download.

We would like to thank the following people and organizations for their help with the project:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maziara ya vipande vya sauti vina sehemu za sauti ambazo hazikuweza kuwekwa kwenye daftari la Common Voice. Kama daftari tu, maziara ya vipande vya sauti vinapatikana kwa kupakuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-offensive-speech-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The clip has disrespectful or offensive language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sehemu ya sauti ina lugha ya dharau au ya makuruhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-offensive-speech-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The clip has disrespectful or offensive language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sehemu ya sauti ina lugha ya dharau au ya makuruhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-dataset-new-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Common Voice Dataset contains hundreds of thousands of voice samples that help developers build voice recognition tools.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari la Common Voice ina mamia ya maelfu ya sampuli za sauti ambazo husaidia wasanidi kuunda zana za utambuzi wa sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-dataset-new-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Common Voice Dataset contains hundreds of thousands of voice samples that help developers build voice recognition tools.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari la Common Voice ina mamia ya maelfu ya sampuli za sauti ambazo husaidia wasanidi kuunda zana za utambuzi wa sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-2-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The giant dinosaur of the Triassic.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dinosaur kubwa ya Triassic.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-2-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The giant dinosaur of the Triassic.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dinosaur kubwa ya Triassic.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-3-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The giant dinosaurs of the Triassi-.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dinosaurs kubwa za Triassi-.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-3-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The giant dinosaurs of the Triassi-.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dinosaurs kubwa za Triassi-.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-1-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The giant dinosaurs of the Triassic.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dinosaurs kubwa za Triassic.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-1-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The giant dinosaurs of the Triassic.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dinosaurs kubwa za Triassic.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-4-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The giant dinosaurs of the Triassic. Yes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dinosaurs kubwa za Triassic. Ndio.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-4-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The giant dinosaurs of the Triassic. Yes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dinosaurs kubwa za Triassic. Ndio.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:recordings-and-locale-public" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The number of recordings and which languages you contribute to will be public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idadi ya rekodi na lugha ambazo unachangia itakuwa wazi kwa umma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:recordings-and-locale-public" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The number of recordings and which languages you contribute to will be public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idadi ya rekodi na lugha ambazo unachangia itakuwa wazi kwa umma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-error-too-long" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The recording was too long.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi ilikua ya mda mrefu sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-error-too-long" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The recording was too long.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi ilikua ya mda mrefu sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-error-too-quiet" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The recording was too quiet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi ilikua ya kimya sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-error-too-quiet" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The recording was too quiet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi ilikua ya kimya sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-error-too-short" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The recording was too short.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi ilikua ya mda mfupi sana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-error-too-short" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The recording was too short.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi ilikua ya mda mfupi sana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:language-section-in-progress-new-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>These languages are currently under community development. &lt;localizationGlossaryLink&gt;Website localization&lt;/localizationGlossaryLink&gt; and &lt;sentenceCollectionGlossaryLink&gt;sentence collection&lt;/sentenceCollectionGlossaryLink&gt; is needed to launch.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha hizi kwa sasa ziko chini ya maendeleo ya jamii. Chati za maendeleo zinaonyesha umbali gani kila lugha iko katika mchakato wa &lt;localizationGlossaryLink&gt; ujanibishaji wa wavuti &lt;/localizationGlossaryLink&gt; na &lt;sentenceCollectionGlossaryLink&gt; ukusanyaji wa sentensi &lt;/sentenceCollectionGlossaryLink&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:language-section-in-progress-new-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>These languages are currently under community development. &lt;localizationGlossaryLink&gt;Website localization&lt;/localizationGlossaryLink&gt; and &lt;sentenceCollectionGlossaryLink&gt;sentence collection&lt;/sentenceCollectionGlossaryLink&gt; is needed to launch.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha hizi kwa sasa ziko chini ya maendeleo ya jamii. Chati za maendeleo zinaonyesha umbali gani kila lugha iko katika mchakato wa &lt;localizationGlossaryLink&gt; ujanibishaji wa wavuti &lt;/localizationGlossaryLink&gt; na &lt;sentenceCollectionGlossaryLink&gt; ukusanyaji wa sentensi &lt;/sentenceCollectionGlossaryLink&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/avatar.ftl:file_too_large" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The selected file is too large</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili lililochaguliwa ni kubwa sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/avatar.ftl:file_too_large" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The selected file is too large</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili lililochaguliwa ni kubwa sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-grammar-or-spelling-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The sentence has a grammatical or spelling error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sentensi hiyo ina kosa la kisarufi au tahajia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-grammar-or-spelling-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The sentence has a grammatical or spelling error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sentensi hiyo ina kosa la kisarufi au tahajia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-offensive-language-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The sentence has disrespectful or offensive language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sentensi hiyo ina dharau au lugha ya makuruhi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-offensive-language-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The sentence has disrespectful or offensive language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sentensi hiyo ina dharau au lugha ya makuruhi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-localize-content-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The site is ready to be launched when it reaches 75% completion.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti iko tayari kuzinduliwa inapofikia kukamilika kwa 75%.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-localize-content-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The site is ready to be launched when it reaches 75% completion.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti iko tayari kuzinduliwa inapofikia kukamilika kwa 75%.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/error.ftl:error-content-503" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The site will be back up as soon as possible. For the latest information, please join the &lt;matrixLink&gt;Matrix community chat&lt;/matrixLink&gt; or visit &lt;githubLink&gt;GitHub&lt;/githubLink&gt; or &lt;discourseLink&gt;our Discourse forums&lt;/discourseLink&gt; to submit and monitor site experience issues.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wavuti utarudishwa haraka iwezekanavyo. Kwa habari ya hivi karibuni, tafadhali jiunge na&lt;matrixLink&gt; mazungumzo ya jamii ya Matrix&lt;/matrixLink&gt;  au tembelea &lt;githubLink&gt;GitHub&lt;/githubLink&gt; au &lt;discourseLink&gt;idhaa yetu ya Discourse &lt;/discourseLink&gt; ili kutuma na kufatilia maswala ya uzoefu wa tovuti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/error.ftl:error-content-503" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The site will be back up as soon as possible. For the latest information, please join the &lt;matrixLink&gt;Matrix community chat&lt;/matrixLink&gt; or visit &lt;githubLink&gt;GitHub&lt;/githubLink&gt; or &lt;discourseLink&gt;our Discourse forums&lt;/discourseLink&gt; to submit and monitor site experience issues.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wavuti utarudishwa haraka iwezekanavyo. Kwa habari ya hivi karibuni, tafadhali jiunge na&lt;matrixLink&gt; mazungumzo ya jamii ya Matrix&lt;/matrixLink&gt;  au tembelea &lt;githubLink&gt;GitHub&lt;/githubLink&gt; au &lt;discourseLink&gt;idhaa yetu ya Discourse &lt;/discourseLink&gt; ili kutuma na kufatilia maswala ya uzoefu wa tovuti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-other-ted-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The TED-LIUM corpus was made from audio talks and their transcriptions available on the TED website.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari la TED-LIUM liliundawa kutoka kwa mazungumzo ya sauti na nakala zao zinapatikana kwenye wavuti wa TED.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-other-ted-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The TED-LIUM corpus was made from audio talks and their transcriptions available on the TED website.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daftari la TED-LIUM liliundawa kutoka kwa mazungumzo ya sauti na nakala zao zinapatikana kwenye wavuti wa TED.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-localization-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The website text is translated into that language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maandishi ya tovuti yanatafsiriwa katika lugha hiyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-localization-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The website text is translated into that language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maandishi ya tovuti yanatafsiriwa katika lugha hiyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-download-singleword-callout-v2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is a use case driven segment containing data to power spoken digit recognition and yes / no detection.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii ni sehemu ya kesi inayotumiwa na data iliyo na uwezo wa kutambua tarakimu ya sauti na ugunduzi wa ndio / hapana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-download-singleword-callout-v2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is a use case driven segment containing data to power spoken digit recognition and yes / no detection.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii ni sehemu ya kesi inayotumiwa na data iliyo na uwezo wa kutambua tarakimu ya sauti na ugunduzi wa ndio / hapana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:visibility-explainer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This setting controls your leaderboard visibility. When hidden, your progress will be private. This means your image, user name and progress will not appear on the leaderboard. Note that leaderboard refresh takes ~{ $minutes }min to populate changes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpangilio huu unadhibiti mwonekano wako wa ubao wa wanaoongoza. Unapoficha, maendeleo yako yatakua ya kibinafsi. Hii inamaanisha picha yako, jina la mtumiaji na maendeleo havitaonekana kwenye ubao wa wanaoongoza. Kumbuka kuwa kuonyeshwa upya kwa ubao wa wanaoongoza huchukua dakika ~{ $minutes } ili kuonyesha mabadiliko.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:visibility-explainer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This setting controls your leaderboard visibility. When hidden, your progress will be private. This means your image, user name and progress will not appear on the leaderboard. Note that leaderboard refresh takes ~{ $minutes }min to populate changes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpangilio huu unadhibiti mwonekano wako wa ubao wa wanaoongoza. Unapoficha, maendeleo yako yatakua ya kibinafsi. Hii inamaanisha picha yako, jina la mtumiaji na maendeleo havitaonekana kwenye ubao wa wanaoongoza. Kumbuka kuwa kuonyeshwa upya kwa ubao wa wanaoongoza huchukua dakika ~{ $minutes } ili kuonyesha mabadiliko.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-three-more-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Three to go!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatu kumaliza!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-three-more-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Three to go!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatu kumaliza!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:tig" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tigre</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitiga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:tig" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tigre</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitiga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ti" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tigrinya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitigirinya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ti" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tigrinya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitigirinya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:today" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:today" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:todays-recorded-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today's Common Voice progress on clips recorded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo ya Common Voice kwenye vipande vya sauti vilivyorekodiwa leo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:todays-recorded-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today's Common Voice progress on clips recorded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo ya Common Voice kwenye vipande vya sauti vilivyorekodiwa leo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:todays-validated-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today's Common Voice progress on clips validated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo ya leo ya Common Voice ya vipande vya sauti vilivyohalishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:todays-validated-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today's Common Voice progress on clips validated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo ya leo ya Common Voice ya vipande vya sauti vilivyohalishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:todays-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today's Progress</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo ya leo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:todays-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today's Progress</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo ya leo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:tok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Toki Pona</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toki Pona</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:tok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Toki Pona</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toki Pona</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-yes-votes-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To make it into the Common Voice dataset, a voice clip must be validated by two separate users.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuifanya iwekwe kwenye daftari la Common Voice, kipande cha sauti lazima kihalalishwe na watumiaji wawili tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-yes-votes-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To make it into the Common Voice dataset, a voice clip must be validated by two separate users.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuifanya iwekwe kwenye daftari la Common Voice, kipande cha sauti lazima kihalalishwe na watumiaji wawili tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:top-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wakuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:top-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wakuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:language-total-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Total</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:language-total-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Total</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:total-approved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Total Approved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumla ya zilizoidhinishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:total-approved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Total Approved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumla ya zilizoidhinishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:activity-needed-calculation-plural" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $totalHours } hours is achievable in just over { $periodMonths } months if { $people } people record { $clipsPerDay } clips a day.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>saa { $totalHours }inafanikiwa kwa muda wamiezi { $periodMonths }ikiwawatu { $people }wamerokodivipande { $clipsPerDay } vya sautikwa siku.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:activity-needed-calculation-plural" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $totalHours } hours is achievable in just over { $periodMonths } months if { $people } people record { $clipsPerDay } clips a day.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>saa { $totalHours }inafanikiwa kwa muda wamiezi { $periodMonths }ikiwawatu { $people }wamerokodivipande { $clipsPerDay } vya sautikwa siku.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-account-card-body" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To the right we outline the benefits and clarify what information we make public. Use the links below to get started with a Common Voice account on your own device.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upande wa kulia tumeoredhesha faida na ufafanuzi wa habari gani tunaweka kwa umma. Tumia viunga hapa chini kuanza na akaunti ya Common Voice kwenye kifaa chako mwenyewe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-account-card-body" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To the right we outline the benefits and clarify what information we make public. Use the links below to get started with a Common Voice account on your own device.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upande wa kulia tumeoredhesha faida na ufafanuzi wa habari gani tunaweka kwa umma. Tumia viunga hapa chini kuanza na akaunti ya Common Voice kwenye kifaa chako mwenyewe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:toward-next-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Toward next goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuelekea lengo linalofuata</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:toward-next-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Toward next goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuelekea lengo linalofuata</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:track-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Track progress here and on your stats page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fuatilia maendeleo hapa na kwenye ukurasa wako wa takwimu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:track-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Track progress here and on your stats page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fuatilia maendeleo hapa na kwenye ukurasa wako wa takwimu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-localize-content-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translation of the Common Voice site happens on &lt;strong&gt;Pontoon&lt;/strong&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri ya tovuti ya Common Voice hufanyika kwenye &lt;strong&gt;Pontoon&lt;/strong&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-localize-content-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translation of the Common Voice site happens on &lt;strong&gt;Pontoon&lt;/strong&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri ya tovuti ya Common Voice hufanyika kwenye &lt;strong&gt;Pontoon&lt;/strong&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:tr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Turkish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kituruki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:tr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Turkish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kituruki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:tk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Turkmen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiturumeni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:tk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Turkmen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiturumeni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:tw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Twi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitiwi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:tw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Twi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitiwi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:uby" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ubykh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ubiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:uby" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ubykh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ubiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:udm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Udmurt</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiudmurti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:udm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Udmurt</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiudmurti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:uk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ukrainian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiukreini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:uk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ukrainian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiukreini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-criteria-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Understand contribution criteria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Elewa vigezo vya michango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-criteria-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Understand contribution criteria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Elewa vigezo vya michango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:review-aborted" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upload aborted. Do you want to delete your recordings?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupakia kumekomeshwa. Je! Unataka kufuta rekodi zako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:review-aborted" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upload aborted. Do you want to delete your recordings?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupakia kumekomeshwa. Je! Unataka kufuta rekodi zako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/avatar.ftl:browse-file-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upload an image file</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia faili la picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/avatar.ftl:browse-file-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upload an image file</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia faili la picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ur" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Urdu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiurdu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ur" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Urdu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiurdu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-username" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>User Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la Mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-username" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>User Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la Mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-listen-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Users validate the accuracy of donated clips, checking that the speaker read the sentence correctly.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watumiaji wanahalalisha usahihi wa vipande vya sauti zilizotolewa, wakiangalia kwamba msemaji alisoma sentensi kwa usahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-listen-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Users validate the accuracy of donated clips, checking that the speaker read the sentence correctly.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watumiaji wanahalalisha usahihi wa vipande vya sauti zilizotolewa, wakiangalia kwamba msemaji alisoma sentensi kwa usahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:ug" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uyghur</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiuiguri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:ug" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uyghur</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiuiguri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:uz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uzbek</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiuzbeki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:uz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uzbek</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiuzbeki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:validated-clips" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Validated Clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vya sauti vilivyohalalishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:validated-clips" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Validated Clips</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vya sauti vilivyohalalishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:validated-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Validated Hours</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masaa yaliyo halalishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:validated-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Validated Hours</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masaa yaliyo halalishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:validated-hr-total" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Validated Hr. Total</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumla ya saa zilizo halalishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:validated-hr-total" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Validated Hr. Total</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumla ya saa zilizo halalishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:listen-paragraph" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Validating donated clips is equally important to the Common Voice mission. Take a listen and help us create quality open source voice data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhalalisha vipande vya sauti vilivyochangiwa ni muhimu kwa dhamira ya Common Voice. Sikiliza na utusaidie kuunda data ya sauti ya chanzo wazi bora.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:listen-paragraph" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Validating donated clips is equally important to the Common Voice mission. Take a listen and help us create quality open source voice data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhalalisha vipande vya sauti vilivyochangiwa ni muhimu kwa dhamira ya Common Voice. Sikiliza na utusaidie kuunda data ya sauti ya chanzo wazi bora.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:validations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Validations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uthibitishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:validations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Validations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uthibitishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Value and recognition.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thamani na kutambuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-project-governance-content-5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Value and recognition.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thamani na kutambuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:help-variants-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Variants are a specific form of a language - for example shared by those living in a geography or commmunity. Sometimes these are called dialects.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lahaja ni aina mahususi ya lugha - kwa mfano inayoshirikiwa na wale wanaoishi katika jiografia au jumuiya. Wakati mwingine hizi huitwa lahaja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:help-variants-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Variants are a specific form of a language - for example shared by those living in a geography or commmunity. Sometimes these are called dialects.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lahaja ni aina mahususi ya lugha - kwa mfano inayoshirikiwa na wale wanaoishi katika jiografia au jumuiya. Wakati mwingine hizi huitwa lahaja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-varying-pronunciations-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Varying Pronunciations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matamshi tofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-varying-pronunciations-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Varying Pronunciations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matamshi tofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:vec" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Venetian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivenetia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:vec" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Venetian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivenetia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:dataset-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:release-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:release-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:dataset-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:vi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Vietnamese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivietnamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:vi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Vietnamese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivietnamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:view-goals" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View your progress against personal and project goals.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linganisha maendeleo yako dhidi ya  malengo ya kibinafsi na ya mradi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:view-goals" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View your progress against personal and project goals.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linganisha maendeleo yako dhidi ya  malengo ya kibinafsi na ya mradi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:visible" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Visible</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>inayoonekana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:visible" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Visible</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>inayoonekana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-listen-queue-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice clips are entered into a submission queue that readies them for listening.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vya sauti huingizwa kwenye foleni ya uwasilishaji inayovitayarisha kwa kusikilizwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-listen-queue-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice clips are entered into a submission queue that readies them for listening.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipande vya sauti huingizwa kwenye foleni ya uwasilishaji inayovitayarisha kwa kusikilizwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-voice-contrib-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice Contribution</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchango wa Sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-voice-contrib-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice Contribution</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchango wa Sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-eofy-sub_header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice Dataset, Ready for Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhidata ya sauti ipo tayari kupakuliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-eofy-sub_header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice Dataset, Ready for Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhidata ya sauti ipo tayari kupakuliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:wall-of-text-first" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice is natural, voice is human. That’s why we’re excited about creating usable voice technology
for our machines. But to create voice systems, developers need an extremely large amount of voice
data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti ni asili na ni ya kibinadamu. Kwa sababu hiyo, tunavutiwa na kuunda teknolojia ya sauti itakayotumika na mashine zetu. Ili kuunda mifumo ya sauti, kiwango kikubwa sana cha data ya sauti kinahitajika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:wall-of-text-first" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice is natural, voice is human. That’s why we’re excited about creating usable voice technology
for our machines. But to create voice systems, developers need an extremely large amount of voice
data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti ni asili na ni ya kibinadamu. Kwa sababu hiyo, tunavutiwa na kuunda teknolojia ya sauti itakayotumika na mashine zetu. Ili kuunda mifumo ya sauti, kiwango kikubwa sana cha data ya sauti kinahitajika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:wall-of-text-start" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice is natural, voice is human. That’s why we’re fascinated with creating usable voice
technology for our machines. But to create voice systems, an extremely large amount of voice
data is required.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti ni asili na ni ya kibinadamu. Kwa sababu hiyo, tunavutiwa na kuunda teknolojia ya sauti itakayotumika na mashine zetu. Ili kuunda mifumo ya sauti, kiwango kikubwa sana cha data ya sauti kinahitajika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:wall-of-text-start" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice is natural, voice is human. That’s why we’re fascinated with creating usable voice
technology for our machines. But to create voice systems, an extremely large amount of voice
data is required.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti ni asili na ni ya kibinadamu. Kwa sababu hiyo, tunavutiwa na kuunda teknolojia ya sauti itakayotumika na mashine zetu. Ili kuunda mifumo ya sauti, kiwango kikubwa sana cha data ya sauti kinahitajika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:voices-online" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voices Online Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti ziko mtandaoni sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:voices-online" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voices Online Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti ziko mtandaoni sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-voice-validation-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice Validation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uthibitishaji wa Sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-voice-validation-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice Validation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uthibitishaji wa Sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-volume-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Volume</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-volume-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Volume</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:vot" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Votic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:vot" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Votic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-other-voxforge-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>VoxForge was set up to collect transcribed speech for use with Free and Open Source Speech Recognition Engines.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>VoxForge ilianzishwa ili kukusanya sauti zilizonukuliwa kwa matumizi ya Injini za Utambuzi wa sauti zilizo bure na wazi kwa umma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-other-voxforge-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>VoxForge was set up to collect transcribed speech for use with Free and Open Source Speech Recognition Engines.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>VoxForge ilianzishwa ili kukusanya sauti zilizonukuliwa kwa matumizi ya Injini za Utambuzi wa sauti zilizo bure na wazi kwa umma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-get-involved-text-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Want to help make Common Voice even better?
Great! Get in touch via email or &lt;discourseLink&gt;Discourse&lt;/discourseLink&gt;
forums, submit site issues via &lt;githubLink&gt;GitHub&lt;/githubLink&gt;, or join the
&lt;matrixLink&gt;Matrix&lt;/matrixLink&gt; community chat.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Unataka kusaidia kufanya Common Voice kuwa bora zaidi?
Vizuri! Wasiliana kupitia barua pepe au idhaa ya &lt;discourseLink&gt; Discourse &lt;/discourseLink&gt;
,wasilisha maswala ya tovuti kupitia &lt;githubLink&gt; GitHub &lt;/githubLink&gt;, au ujiunge na mazungumzo ya jamii ya &lt;matrixLink&gt; Matrix &lt;/matrixLink&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-get-involved-text-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Want to help make Common Voice even better?
Great! Get in touch via email or &lt;discourseLink&gt;Discourse&lt;/discourseLink&gt;
forums, submit site issues via &lt;githubLink&gt;GitHub&lt;/githubLink&gt;, or join the
&lt;matrixLink&gt;Matrix&lt;/matrixLink&gt; community chat.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Unataka kusaidia kufanya Common Voice kuwa bora zaidi?
Vizuri! Wasiliana kupitia barua pepe au idhaa ya &lt;discourseLink&gt; Discourse &lt;/discourseLink&gt;
,wasilisha maswala ya tovuti kupitia &lt;githubLink&gt; GitHub &lt;/githubLink&gt;, au ujiunge na mazungumzo ya jamii ya &lt;matrixLink&gt; Matrix &lt;/matrixLink&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-subscribe-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Want to stay in touch with Common Voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ungependa kuendelea kuwasiliana na Common Voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-subscribe-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Want to stay in touch with Common Voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ungependa kuendelea kuwasiliana na Common Voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:want-dataset-update" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Want updates when we release a new version of the Common Voice dataset? Subscribe to our newsletter.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unahitaji visasisho pindi tunapotoa toleo jipya la hifadhi ya Common Voice? Jiandikishe kwa jarida letu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:want-dataset-update" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Want updates when we release a new version of the Common Voice dataset? Subscribe to our newsletter.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unahitaji visasisho pindi tunapotoa toleo jipya la hifadhi ya Common Voice? Jiandikishe kwa jarida letu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-localize-content-5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Watch our video explainer to help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama kielezi chetu cha video kukusaidia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-how-localize-content-5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Watch our video explainer to help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama kielezi chetu cha video kukusaidia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We are building an open and publicly available dataset of voices that everyone can use to train speech-enabled applications.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaunda daftari la data ya sauti inayopatikana wazi na kwa umma ambayo kila mtu anaweza kutumia kufudhisha programu ambazo zina uwezo wa kutambua sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We are building an open and publicly available dataset of voices that everyone can use to train speech-enabled applications.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaunda daftari la data ya sauti inayopatikana wazi na kwa umma ambayo kila mtu anaweza kutumia kufudhisha programu ambazo zina uwezo wa kutambua sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-7-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We are going out to get a coffee.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunakwenda nje kunywa kahawa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-7-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We are going out to get a coffee.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunakwenda nje kunywa kahawa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-5-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We are going out to get coffee.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunakwenda nje kunywa kahawa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-5-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We are going out to get coffee.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunakwenda nje kunywa kahawa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-stayintouch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We at Mozilla are building a community around voice technology. We would like to stay in touch with updates, new data sources and to hear more about how you're using this data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sisi katika Mozilla tunajenga jamii inayohusika na teknolojia ya sauti. Tungependa kuendelea kupokea visasisho, vyanzo vipya vya data na kujuzwa zaidi kuhusu jinsi unavyotumia data hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:stayintouch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We at Mozilla are building a community around voice technology. We would like to stay in touch with updates, new data sources and to hear more about how you're using this data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sisi katika Mozilla tunajenga jamii inayohusika na teknolojia ya sauti. Tungependa kuzidi kupokea visasisho, vyanzo vipya vya data na kujuzwa zaidi kuhusu jinsi unavyotumia data hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:stayintouch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We at Mozilla are building a community around voice technology. We would like to stay in touch with updates, new data sources and to hear more about how you're using this data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sisi katika Mozilla tunajenga jamii inayohusika na teknolojia ya sauti. Tungependa kuzidi kupokea visasisho, vyanzo vipya vya data na kujuzwa zaidi kuhusu jinsi unavyotumia data hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-stayintouch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We at Mozilla are building a community around voice technology. We would like to stay in touch with updates, new data sources and to hear more about how you're using this data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sisi katika Mozilla tunajenga jamii inayohusika na teknolojia ya sauti. Tungependa kuendelea kupokea visasisho, vyanzo vipya vya data na kujuzwa zaidi kuhusu jinsi unavyotumia data hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-explanatory-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We believe that large and publicly available voice datasets foster innovation and healthy commercial competition in machine-learning based speech technology. This is a global effort and we invite everyone to participate. Our aim is to help speech technology be more inclusive, reflecting the diversity of voices from around the world.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaamini kuwa daftari kubwa la sauti na linalopatikana kwa umma linakuza uvumbuzi na ushindani mzuri wa kibiashara katika teknolojia ya sauti inayotegemea mafunzo ya mashine. Hii ni juhudi ya ulimwengu na tunakaribisha kila mtu kushiriki. Lengo letu ni kusaidia teknolojia ya sauti iwe kuunganisha zaidi, ikionyesha utofauti wa sauti kutoka kote ulimwenguni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-explanatory-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We believe that large and publicly available voice datasets foster innovation and healthy commercial competition in machine-learning based speech technology. This is a global effort and we invite everyone to participate. Our aim is to help speech technology be more inclusive, reflecting the diversity of voices from around the world.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaamini kuwa daftari kubwa la sauti na linalopatikana kwa umma linakuza uvumbuzi na ushindani mzuri wa kibiashara katika teknolojia ya sauti inayotegemea mafunzo ya mashine. Hii ni juhudi ya ulimwengu na tunakaribisha kila mtu kushiriki. Lengo letu ni kusaidia teknolojia ya sauti iwe kuunganisha zaidi, ikionyesha utofauti wa sauti kutoka kote ulimwenguni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:datasets-positioning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We believe that large, publicly available voice datasets will foster innovation and healthy commercial competition in machine-learning based speech technology.

Common Voice’s multi-language dataset is already the largest publicly available voice dataset of its kind, but it’s not the only one.

Look to this page as a reference hub for other open source voice datasets and, as Common Voice continues to grow, a home for our release updates.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaamini kuwa hifadhidata kubwa ya sauti, inayopatikana kwa umma itakuza uvumbuzi na ushindani mzuri wa kibiashara katika kufunza mashine inayotegemea teknojia ya sauti.

Common Voice ni hifadhidata ya lugha nyingi ya sauti inayopatikana kwa umma ambayo tayari ni hihafidata kubwa zaidi ya aina yake, lakini sio ya kipekee.

Angalia ukurasa huu kama kitovu cha kumbukumbu la hifadhidata ya sauti vya vyanzo wazi, na Common Voice inavyoendelea kukua, ni sehemu yetu ya kutolea sasisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:datasets-positioning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We believe that large, publicly available voice datasets will foster innovation and healthy commercial competition in machine-learning based speech technology.

Common Voice’s multi-language dataset is already the largest publicly available voice dataset of its kind, but it’s not the only one.

Look to this page as a reference hub for other open source voice datasets and, as Common Voice continues to grow, a home for our release updates.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaamini kuwa hifadhidata kubwa ya sauti, inayopatikana kwa umma itakuza uvumbuzi na ushindani mzuri wa kibiashara katika kufunza mashine inayotegemea teknojia ya sauti.

Common Voice ni hifadhidata ya lugha nyingi ya sauti inayopatikana kwa umma ambayo tayari ni hihafidata kubwa zaidi ya aina yake, lakini sio ya kipekee.

Angalia ukurasa huu kama kitovu cha kumbukumbu la hifadhidata ya sauti vya vyanzo wazi, na Common Voice inavyoendelea kukua, ni sehemu yetu ya kutolea sasisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-localization-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Website Localization</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujanibishaji wa Tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-localization-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Website Localization</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujanibishaji wa Tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/error.ftl:error-title-404" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We couldn’t find that page for you</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatukuweza kukupata ukurasa huo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/error.ftl:error-title-404" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We couldn’t find that page for you</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatukuweza kukupata ukurasa huo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:goal-interval-weekly" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Weekly</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:goal-interval-weekly" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Weekly</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:weekly-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Weekly Goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lengo la kila wiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:weekly-goal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Weekly Goal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lengo la kila wiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-new-lang-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We launch the Common Voice site in this language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunazindua tovuti ya Common Voice katika lugha hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-new-lang-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We launch the Common Voice site in this language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunazindua tovuti ya Common Voice katika lugha hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:welcome-staff" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welcome { $company } staff!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu wafanyikazi wa { $company }!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:welcome-staff" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welcome { $company } staff!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu wafanyikazi wa { $company }!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/demo.ftl:demo-welcome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welcome to Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/demo.ftl:demo-welcome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welcome to Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:cy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welsh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiwelisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:cy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welsh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiwelisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/listen.ftl:listen-empty-state" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We may have run out of clips - refresh the page, or try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumeishiwa na vipande vya sauti vya kuhalalishwa kwenye hii lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/listen.ftl:listen-empty-state" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We may have run out of clips - refresh the page, or try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumeishiwa na vipande vya sauti vya kuhalalishwa kwenye hii lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-privacy-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We promise to handle your information with care. Read more in our &lt;privacyLink&gt;Privacy Notice&lt;/privacyLink&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaahidi kushughulikia maelezo yako kwa uangalifu. Soma zaidi katika &lt;privacyLink&gt; sera yetu ya faragha &lt;/privacyLink&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-privacy-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We promise to handle your information with care. Read more in our &lt;privacyLink&gt;Privacy Notice&lt;/privacyLink&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaahidi kushughulikia maelezo yako kwa uangalifu. Soma zaidi katika &lt;privacyLink&gt; sera yetu ya faragha &lt;/privacyLink&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:privacy-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We promise to handle your information with care. Read more in our &lt;privacyLink&gt;Privacy Notice&lt;/privacyLink&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaahidi kushughulikia maelezo yako kwa uangalifu. Soma maelezo zaidi kwenye &lt;privacyLink&gt; sera yetu ya faragha &lt;/privacyLink&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:privacy-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We promise to handle your information with care. Read more in our &lt;privacyLink&gt;Privacy Notice&lt;/privacyLink&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaahidi kushughulikia maelezo yako kwa uangalifu. Soma maelezo zaidi kwenye &lt;privacyLink&gt; sera yetu ya faragha &lt;/privacyLink&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:datasets-headline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re building an open source, multi-language dataset of voices that anyone can use to train speech-enabled applications.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaunda chanzo wazi la hifadhidata ya sauti yenye lugha nyingi tofauti ambayo kila mtu anaweza kutumia kufudhisha programu ambazo zina uwezo wa kutambua sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:datasets-headline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re building an open source, multi-language dataset of voices that anyone can use to train speech-enabled applications.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaunda chanzo wazi la hifadhidata ya sauti yenye lugha nyingi tofauti ambayo kila mtu anaweza kutumia kufudhisha programu ambazo zina uwezo wa kutambua sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:how-does-it-work-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re crowdsourcing an open-source dataset of voices. Donate your voice, validate the accuracy of other people’s clips, make the dataset better for everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunachangisha chanzo wazi la daftari la sauti. Toa sauti yako, halalisha usahihi wa vipande vya sauti vya watu wengine, fanya daftari liwe bora kwa kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:how-does-it-work-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re crowdsourcing an open-source dataset of voices. Donate your voice, validate the accuracy of other people’s clips, make the dataset better for everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunachangisha chanzo wazi la daftari la sauti. Toa sauti yako, halalisha usahihi wa vipande vya sauti vya watu wengine, fanya daftari liwe bora kwa kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/error.ftl:error-title-503" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re experiencing unexpected downtime</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunapata hitilafu isiyotarajiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/error.ftl:error-title-503" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re experiencing unexpected downtime</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunapata hitilafu isiyotarajiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-6-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re going out to get coffee.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunakwenda nje kunywa kahawa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:contribution-misreadings-example-6-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re going out to get coffee.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunakwenda nje kunywa kahawa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-dataset-release-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We release the dataset every 3 months.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunatoa hifadhidata kila baada ya miezi 3.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-dataset-release-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We release the dataset every 3 months.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunatoa hifadhidata kila baada ya miezi 3.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-platform-not-supported" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re sorry, your platform is not currently supported.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, jukwaa la programu yako halitumiki kwa sasa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-platform-not-supported" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re sorry, your platform is not currently supported.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, jukwaa la programu yako halitumiki kwa sasa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:speak-empty-state" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We've run out of sentences to record in this language...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumeishiwa na sentensi za kurekodi katika lugha hii...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:speak-empty-state" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We've run out of sentences to record in this language...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumeishiwa na sentensi za kurekodi katika lugha hii...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/request-language.ftl:request-language-success-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We will be in touch with more information about how to add your language to Common Voice very soon.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tutawasiliana na habari zaidi juu ya jinsi ya kuongeza lugha yako kwa Common Voice hivi karibuni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/request-language.ftl:request-language-success-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We will be in touch with more information about how to add your language to Common Voice very soon.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tutawasiliana na habari zaidi juu ya jinsi ya kuongeza lugha yako kwa Common Voice hivi karibuni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-success-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We will be in touch with more information as it becomes available.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tutawasiliana na habari zaidi kadiri inavyopatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-success-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We will be in touch with more information as it becomes available.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tutawasiliana na habari zaidi kadiri inavyopatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:email-not-public" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We will not make your email public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe yako haitakuwa wazi kwa umma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:email-not-public" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We will not make your email public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe yako haitakuwa wazi kwa umma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/delete.ftl:remove-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We will review your request to remove your voice recordings from the dataset. If your request is approved, we will contact those who have downloaded the dataset and request they remove your voice recordings as well.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tutakagua ombi lako la kuondoa rekodi zako za sauti kutoka kwenye daftari. Ikiwa ombi lako limeidhinishwa, tutawasiliana na wale ambao walishapakua daftari na tutaomba waondoe rekodi zako za sauti pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/delete.ftl:remove-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We will review your request to remove your voice recordings from the dataset. If your request is approved, we will contact those who have downloaded the dataset and request they remove your voice recordings as well.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tutakagua ombi lako la kuondoa rekodi zako za sauti kutoka kwenye daftari. Ikiwa ombi lako limeidhinishwa, tutawasiliana na wale ambao walishapakua daftari na tutaomba waondoe rekodi zako za sauti pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-playbook-what-is-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What is a language on Common Voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha kwenye Common Voice ni nini?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-playbook-what-is-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What is a language on Common Voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha kwenye Common Voice ni nini?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:report-ask" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What issues are you experiencing with this sentence?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unakutana na shida gani kwenye hii sentensi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:report-ask" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What issues are you experiencing with this sentence?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unakutana na shida gani kwenye hii sentensi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:goal-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What kind of goal do you want to build?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unataka kujenga lengo la aina gani?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:goal-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What kind of goal do you want to build?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unataka kujenga lengo la aina gani?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:whats-inside" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What’s inside the Common Voice dataset?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nini kipo ndani ya daftari la Common Voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:whats-inside" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What’s inside the Common Voice dataset?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nini kipo ndani ya daftari la Common Voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:whats-public" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What's Public?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yapi yafikika na umma?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:whats-public" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What's Public?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yapi yafikika na umma?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-no-votes-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>When a user rejects a voice clip it returns to the Queue. If rejected a second time, the voice clip is moved to the Clip Graveyard.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtumiaji akikataa kipande cha sauti hurejea kwenye foleni. Ikiwa imekataliwa mara ya pili, hicho kipande cha sauti kinahamishwa kwenye maziara ya vipande vya sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-no-votes-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>When a user rejects a voice clip it returns to the Queue. If rejected a second time, the voice clip is moved to the Clip Graveyard.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtumiaji akikataa kipande cha sauti hurejea kwenye foleni. Ikiwa imekataliwa mara ya pili, hicho kipande cha sauti kinahamishwa kwenye maziara ya vipande vya sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-variant" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Which variant of { $language } do you speak?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unazungumza lahaja gani cha { $language }?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:profile-form-variant" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Which variant of { $language } do you speak?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unazungumza lahaja gani cha { $language }?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-nav-why-common-voice" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why ?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwanini?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-nav-why-common-voice" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why ?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwanini?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:why-profile-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why a profile?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa niniu kupeana wasifu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:why-profile-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why a profile?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa niniu kupeana wasifu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why Common Voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwanini Common Voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why Common Voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwanini Common Voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:why-demographic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why does this matter?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kwanini ina umuhimu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:why-demographic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why does this matter?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kwanini ina umuhimu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/delete.ftl:delete-q" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Would you like to request your voice recordings be deleted too, or do you prefer to keep them in the Common Voice dataset?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Ungependa kuomba rekodi zako za sauti zifutwe pia, ama unangependelea kuzihifadhi kwenye daftari la Common Voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/delete.ftl:delete-q" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Would you like to request your voice recordings be deleted too, or do you prefer to keep them in the Common Voice dataset?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je! Ungependa kuomba rekodi zako za sauti zifutwe pia, ama unangependelea kuzihifadhi kwenye daftari la Common Voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-vote-yes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>y</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>y</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:shortcut-vote-yes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>y</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>y</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/review.ftl:sc-review-form-button-approve-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Y</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Y</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/review.ftl:sc-review-form-button-approve-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Y</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Y</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-download-yes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:vote-yes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-download-yes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/request-language.ftl:yes-receive-emails" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes, send me emails. I’d like to stay informed about the Common Voice Project.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio, nitumie barua pepe. Ningependa kuarifiwa kuhusu Mradi wa Common Voice.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/request-language.ftl:yes-receive-emails" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes, send me emails. I’d like to stay informed about the Common Voice Project.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio, nitumie barua pepe. Ningependa kuarifiwa kuhusu Mradi wa Common Voice.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-opt-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes, send me emails. I'd like to stay informed about the progress of this language on Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio, nitumie barua pepe. Ningependa kukaa na habari juu ya maendeleo ya lugha hii kwenye Sauti ya kawaida.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-opt-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes, send me emails. I'd like to stay informed about the progress of this language on Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio, nitumie barua pepe. Ningependa kukaa na habari juu ya maendeleo ya lugha hii kwenye Sauti ya kawaida.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:yi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yiddish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiyidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:yi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yiddish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiyidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/common.ftl:yo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yoruba</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiyoruba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/common.ftl:yo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yoruba</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiyoruba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:you" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wewe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:you" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wewe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:data-download-modal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are about to initiate a download of &lt;size&gt;{ $size }GB&lt;/size&gt;, proceed?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unakaribia kuanzisha upakuaji wa &lt;size&gt;{ $size }GB&lt;/size&gt; , endelea?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:data-download-modal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are about to initiate a download of &lt;size&gt;{ $size }GB&lt;/size&gt;, proceed?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unakaribia kuanzisha upakuaji wa &lt;size&gt;{ $size }GB&lt;/size&gt; , endelea?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/datasets.ftl:confirm-size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are prepared to initiate a download of &lt;b&gt;{ $size }&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kuanzisha upakuaji wa &lt;b&gt;{ $size }&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/datasets.ftl:confirm-size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are prepared to initiate a download of &lt;b&gt;{ $size }&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko tayari kuanzisha upakuaji wa &lt;b&gt;{ $size }&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:username-optin-public" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can choose to make your username public or anonymous.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza chagua kulifanya jina lako la utumiaji liwe wazi au lisijulikane.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:username-optin-public" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can choose to make your username public or anonymous.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza chagua kulifanya jina lako la utumiaji liwe wazi au lisijulikane.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:help-contribute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can help build a diverse, open-source dataset by creating a Common Voice profile and contributing your voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kusaidia kujenga daftari anuwai la chanzo wazi kwa kuunda wasifu wa Common Voice na kuchangia sauti yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:help-contribute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can help build a diverse, open-source dataset by creating a Common Voice profile and contributing your voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kusaidia kujenga daftari anuwai la chanzo wazi kwa kuunda wasifu wa Common Voice na kuchangia sauti yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/about.ftl:about-stay-in-touch-text-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can meet others in the Mozilla language communities by joining &lt;discourseLink&gt;Discourse&lt;/discourseLink&gt; for topical conversations, or &lt;matrixLink&gt;Matrix&lt;/matrixLink&gt; for quick advice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kukutana na watu wengine katika jumuiya za lugha za Mozilla kwa kujiunga na &lt;discourseLink&gt;DiscourseLink&lt;/discourseLink&gt; kwa mazungumzo ya mada, au &lt;matrixLink&gt;Matrix&lt;/matrixLink&gt; kwa ushauri wa haraka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/about.ftl:about-stay-in-touch-text-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can meet others in the Mozilla language communities by joining &lt;discourseLink&gt;Discourse&lt;/discourseLink&gt; for topical conversations, or &lt;matrixLink&gt;Matrix&lt;/matrixLink&gt; for quick advice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kukutana na watu wengine katika jumuiya za lugha za Mozilla kwa kujiunga na &lt;discourseLink&gt;DiscourseLink&lt;/discourseLink&gt; kwa mazungumzo ya mada, au &lt;matrixLink&gt;Matrix&lt;/matrixLink&gt; kwa ushauri wa haraka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/speak.ftl:record-must-allow-microphone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You must allow microphone access.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lazima uruhusu kinasa sauti kutumiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/speak.ftl:record-must-allow-microphone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You must allow microphone access.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lazima uruhusu kinasa sauti kutumiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/info.ftl:help-accent-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your accent is the way you pronounce words. It can be shaped by where you have lived, which other languages you speak and lots of other factors. You can share any information you feel is relevant here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lafudhi yako ni jinsi unavyotamka maneno. Inaweza kubadilishwa na mahali umeishi, lugha zingine unazungumza na mambo mengine mengi. Unaweza shirikia maelezo yoyote unayohisi yanafaa hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/info.ftl:help-accent-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your accent is the way you pronounce words. It can be shaped by where you have lived, which other languages you speak and lots of other factors. You can share any information you feel is relevant here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lafudhi yako ni jinsi unavyotamka maneno. Inaweza kubadilishwa na mahali umeishi, lugha zingine unazungumza na mambo mengine mengi. Unaweza shirikia maelezo yoyote unayohisi yanafaa hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/profile/delete.ftl:keep-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your anonymous voice recordings will remain in the Common Voice dataset. Once you delete your profile you will no longer be able to submit a request to remove your recordings from the dataset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi zako za sauti zisizojulikana zitabaki katika daftari la Common Voice. Mara tu utakapofuta wasifu wako, hautaweza tena kutuma ombi la kuondoa rekodi zako kwenye daftari.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/profile/delete.ftl:keep-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your anonymous voice recordings will remain in the Common Voice dataset. Once you delete your profile you will no longer be able to submit a request to remove your recordings from the dataset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekodi zako za sauti zisizojulikana zitabaki katika daftari la Common Voice. Mara tu utakapofuta wasifu wako, hautaweza tena kutuma ombi la kuondoa rekodi zako kwenye daftari.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:daily-goal-created" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your daily goal has been created</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lengo lako la kila siku limeundwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:daily-goal-created" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your daily goal has been created</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lengo lako la kila siku limeundwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/modals/download.ftl:download-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your download has started.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upakuaji umeanza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/modals/download.ftl:download-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your download has started.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upakuaji umeanza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:target-segment-generic-card" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You’re contributing to a target segment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unachangia kwenye sehemu iliyolengwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:target-segment-generic-card" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You’re contributing to a target segment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unachangia kwenye sehemu iliyolengwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:target-segment-first-card" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You’re contributing to our first target segment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unachangia sehemu yetu ya kwanza ya lengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:target-segment-first-card" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You’re contributing to our first target segment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unachangia sehemu yetu ya kwanza ya lengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:not-receiving-emails-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You're currently set to &lt;bold&gt;NOT&lt;/bold&gt; receive emails such as goal reminders, my
progress updates and newsletters about Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa umepangwa &lt;bold&gt;KUTOPOKEA&lt;/bold&gt; ujumbe wa barua pepe kama vile ukumbusho wa lengo, sasisho zangu za maendeleo
na majarida kuhusu Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:not-receiving-emails-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You're currently set to &lt;bold&gt;NOT&lt;/bold&gt; receive emails such as goal reminders, my
progress updates and newsletters about Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa umepangwa &lt;bold&gt;KUTOPOKEA&lt;/bold&gt; ujumbe wa barua pepe kama vile ukumbusho wa lengo, sasisho zangu za maendeleo
na majarida kuhusu Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:receiving-emails-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You're currently set to receive emails such as goal reminders, my
progress updates and newsletters about Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa umepangwa kupokea ujumbe wa barua pepe kama vile ukumbusho wa lengo, sasisho zangu za maendeleo
na majarida kuhusu Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:receiving-emails-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You're currently set to receive emails such as goal reminders, my
progress updates and newsletters about Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa umepangwa kupokea ujumbe wa barua pepe kama vile ukumbusho wa lengo, sasisho zangu za maendeleo
na majarida kuhusu Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/request-language.ftl:request-language-form-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your email address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/request-language.ftl:request-language-form-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your email address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:your-languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha zako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:your-languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha zako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/home.ftl:username-email-not-demographic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your username and email will not be associated with the published data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina lako la utumiaji na anwani ya baruapepe hazitahusishwa na data iliyochapishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/home.ftl:username-email-not-demographic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your username and email will not be associated with the published data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina lako la utumiaji na anwani ya baruapepe hazitahusishwa na data iliyochapishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/dashboard.ftl:weekly-goal-created" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your weekly goal has been created</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lengo lako la kila wiki limeundwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/dashboard.ftl:weekly-goal-created" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your weekly goal has been created</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lengo lako la kila wiki limeundwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:goal-help-recording" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You've helped Common Voice reach &lt;goalPercentage&gt;&lt;/goalPercentage&gt; of our daily { $goalValue } recording goal!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umesaidia Common Voice kufikia &lt;goalPercentage&gt;&lt;/goalPercentage&gt; ya malengo yetu ya kila siku ya { $goalValue } ya kurekodi!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:goal-help-recording" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You've helped Common Voice reach &lt;goalPercentage&gt;&lt;/goalPercentage&gt; of our daily { $goalValue } recording goal!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umesaidia Common Voice kufikia &lt;goalPercentage&gt;&lt;/goalPercentage&gt; ya malengo yetu ya kila siku ya { $goalValue } ya kurekodi!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/contribute/common.ftl:goal-help-validation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You've helped Common Voice reach &lt;goalPercentage&gt;&lt;/goalPercentage&gt; of our daily { $goalValue } validation goal!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umesaidia Common Voice kufikia &lt;goalPercentage&gt;&lt;/goalPercentage&gt; ya lengo letu la uthibitisho la { $goalValue } la kila siku!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/contribute/common.ftl:goal-help-validation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You've helped Common Voice reach &lt;goalPercentage&gt;&lt;/goalPercentage&gt; of our daily { $goalValue } validation goal!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umesaidia Common Voice kufikia &lt;goalPercentage&gt;&lt;/goalPercentage&gt; ya lengo letu la uthibitisho la { $goalValue } la kila siku!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/common-voice/en/pages/languages.ftl:get-involved-success-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You've successfully signed up for contributing to { $language }. Thank you.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umefanikiwa katika usajilli wako wa kuchangia kwa { $lugha }. Asante.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="common-voice:web/locales/en/pages/languages.ftl:get-involved-success-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You've successfully signed up for contributing to { $language }. Thank you.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umefanikiwa katika usajilli wako wa kuchangia kwa { $lugha }. Asante.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:full-zoom-enlarge-shortcut-alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>=</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>=</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:full-zoom-reduce-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>-</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>-</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:preferences-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>,</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>,</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:variablesseparatorlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:help-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:nav-stop-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:pesupportsconditioninparenseof" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>‘)’</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>‘)’</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:nav-back-shortcut-alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:nav-fwd-shortcut-alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:full-zoom-reduce-shortcut-alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ "" }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ "" }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:full-zoom-reset-shortcut-alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ "" }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ "" }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:full-zoom-enlarge-shortcut-alt2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ "" }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ "" }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:clear-time-duration-suffix" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ "" }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ "" }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/langpack-metadata.ftl:langpack-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ "" }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Boniface Challo (translation), Alex Wafula (review), Translate.org.za (technical), Stephen Wanjau (contributor)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:picture-in-picture-toggle-shortcut-alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ "}" }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ "}" }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:scale-percent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties:modifier_separator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>+</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>+</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:full-zoom-enlarge-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>+</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>+</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties:modifier_separator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>+</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>+</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties:intlellipsis" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties:intlellipsis" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties:intlellipsis" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:full-zoom-reset-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>0</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>0</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:timestampformat" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%02S:%02S:%02S.%03S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%02S:%02S:%02S.%03S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/intl.properties:pluralrule" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>1</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>1</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:menuundoclosewindowsingletablabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>#1</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>#1</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:donesize" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>#1 #2</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>#1 #2</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:menuundoclosewindowlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>#1 (and #2 other tab);#1 (and #2 other tabs)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>#1 (na #2 kichupo kingine);#1 (na #2 vichupo vingine)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/printing.properties:pagenumber" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$d</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$d</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/printing.properties:pageofpages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$d of %2$d</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$d ya %2$d</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:addonsinstalled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>#1 has been installed successfully.;#2 add-ons have been installed successfully.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>#1 haijafanikiwa kusakinishwa.;#2 vifaa vya nyongeza vimefanikiwa kusakinishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:popupwarningmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>#1 prevented this site from opening a pop-up window.;#1 prevented this site from opening #2 pop-up windows.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>#1 imezuia hii saiti kufungua dirisha la kidukizo.;#1 imezuia hii saiti kufungua #2 madirisha ya vidukizo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.properties:rulecountlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>#1 rule.;#1 rules.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>#1kanuni .;#1kanuni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:loginhostage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S (%2$S)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S %2$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:enclosuresizetext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S %2$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S %2$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:monthdate2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S %2$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S %2$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:sizewithunits" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S %2$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S %2$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:transfernototal2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S %2$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S %2$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:orderedfilesizewithtype" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S (%2$S %3$S)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S (%2$S %3$S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updatenightlyname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S %2$S %3$S nightly</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S %2$S %3$S kila usiku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/browser.properties:timerend" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S: %2$Sms</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S: %2$Sms</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:timeend" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S: %2$Sms</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S: %2$Sms</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:transferdiffunits2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S %2$S of %3$S %4$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S %2$S ya %3$S %4$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:datareportingnotificationmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S automatically sends some data to %2$S so that we can improve your experience.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S hutuma kiotomatiki baadhi ya data kwenye %2$S ili tuweze kuboresha uzoefu wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:transfersameunits2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S of %2$S %3$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S ya %2$S %3$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:donescheme2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S resource</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>rasilimali %1$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:statusseparatorbeforenumber" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S \u2014  %2$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S — %2$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:statusseparator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%1$S \u2014 %2$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%1$S — %2$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:addonsinstalledneedsrestart" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>#1 will be installed after you restart #3.;#2 add-ons will be installed after you restart #3.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>#1 itasakinishwa baadaya kuanza tena #3.;#2 vifaa vya nyongeza zitasakinishwa baada ya kuanza #3.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:statusformatnorate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%2$S — %1$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%2$S — %1$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginactivateblockedmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%2$S has blocked “%1$S” for your protection.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%2$S imezuia "%1$S" kwa usalama wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:statusformatinfiniterate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%3$S — %1$S (%2$S)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%3$S — %1$S (%2$S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:statusformat3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sekunde)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:safebrowsingnotanattackbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>a</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:close-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:xpinstallpromptallowbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:select-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:addons-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:asklaterbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:slowstartupdisablenotificationbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:accepttermsbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-select-all-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>A</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Abkhazian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiabkazia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl:about-about-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About About</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu Kuhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:aboutdialog-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About { -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu { -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-about" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About { -brand-shorter-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu { -brand-shorter-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenu-about" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About { -brand-shorter-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu { -brand-shorter-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl:title-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About Plugins</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu Programu-jalizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About Your Rights</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu Haki Zako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:accepttermsbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accept Terms</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kubali Masharti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:writefileaccessdenied" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Access denied</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufikivu umekatazwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-403" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Access denied (403)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufikivu umekatazwa (403)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:a11y-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accessibility</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufikikaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:deniedportaccess" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Access to the port number given has been disabled for security reasons.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufikivu kwa namba ya kituo iliyotolewa imelemazwa kwa sababu za kiusalama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/sitePermissions.properties:permissiongeolabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Access Your Location</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata Eneo Lako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:restartmessagenounlockermac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A copy of %S is already open. Only one copy of %S can be open at a time.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala ya %S imefunguliwa tayari. Nakala moja tu ya %S yaweza kufunguliwa kwa wakati mmoja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:restartmessageunlockermac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A copy of %S is already open. The running copy of %S will quit in order to open this one.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala ya %S imefunguliwa tayari. Nakala inayodabiri ya %S itaaga ili kufungua hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-action-column" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Action</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitendo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:activate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Activate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Amilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:activate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Activate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Amilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:activate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Activate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Amilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:activateaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>activated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imeamilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:a11y-activated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Activated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeamilishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginclicktoactivate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Activate %S.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Amilisha %S.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-plugin-play" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Activate this plugin</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Amilisha programu jalizi hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:item-active-logins" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Active Logins</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vibatli Amilifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:page_scale_actual" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Actual Size</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa Halisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-page-scale-actual" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Actual Size</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa Halisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:dialogacceptlabeladditem" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/languages.ftl:languages-customize-add" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/config.ftl:about-config-pref-add-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-comment-prompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add a comment (comments are publicly visible)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza maoni (maoni yanaonekana kwa umma)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringscommentgraytext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add a comment (comments are publicly visible)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza maoni (maoni yanaonekana kwa umma)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-keyword" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add a Keyword for this Search…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Neno Msingi la Tafutizo hili…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:addprotocolhandleraddbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Application</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:dialogacceptlabeladdmulti" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-sort-col-date-added" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Added</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iliongezwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:addhandleraddbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Feed Reader</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Msomaji Kilishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-check-compatibility-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-on compatibility checking is disabled. You may have incompatible add-ons.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukaguzi wa utangamanifu wa kifaa cha nyongeza umelemazwa. Waweza kuwa na vifaa vya nyongeza sitangamanifu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-check-compatibility2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-on compatibility checking is disabled. You may have incompatible add-ons.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukaguzi wa utangamanifu wa kifaa cha nyongeza umelemazwa. Waweza kuwa na vifaa vya nyongeza sitangamanifu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-check-compatibility" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-on compatibility checking is disabled. You may have incompatible add-ons.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukaguzi wa utangamanifu wa kifaa cha nyongeza umelemazwa. Waweza kuwa na vifaa vya nyongeza sitangamanifu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-repository" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-on Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umbo la Vifaa vya nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-install-from-file-filter-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vya nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-tools-addons" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vya nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:add-ons-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vya nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:discover-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-ons are applications that let you personalize { -brand-short-name } with
extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make { -brand-short-name }
your own.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vya nyongeza ni programu-tumizi ambazo hukuruhusu kubinafsisha { -brand-short-name } na utenda kazi wa ziada au staili. Jaribu mwambaa upande unaohifadhi wakati, kiarifisho cha hali ya hewa, au mwoneko mandhari kujenga { -brand-short-name } yako mwenyewe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addons-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-ons Manager</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msimamizi Kifaa cha Nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addons-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-ons Manager</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msimamizi Kifaa cha Nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-update-security2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-on update security checking is disabled. You may be compromised by updates.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukaguzi wa usalama wa kisasaisho cha vifaa vya nyongeza. Waweza kuwa umeafikiwa na visasaisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-update-security-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-on update security checking is disabled. You may be compromised by updates.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukaguzi wa usalama wa kisasaisho cha vifaa vya nyongeza. Waweza kuwa umeafikiwa na visasaisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-update-security" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-on update security checking is disabled. You may be compromised by updates.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukaguzi wa usalama wa kisasaisho cha vifaa vya nyongeza. Waweza kuwa umeafikiwa na visasaisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anwani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:general-url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Address:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anwani:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/search.properties:cmd_addfoundengine" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add “%S”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza "%S"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:addhandler" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add “%S” (%S) as a Feed Reader?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza "%S" (%S) kama Msomaji Kilishi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:addprotocolhandler" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add %S (%S) as an application for %S links?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza %S (%S) kama programu ya viungo %S?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:addwatchexpressiontext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add watch expression</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza msemo wa kutazama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:advanced-fonts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Advanced…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yaliyopandishwa daraja…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-aa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Afar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Afa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Afghanistan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiafgani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:errornewdirdoesexistmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A file named %S already exists, directory cannot be created.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili iitwayo %S tayari ipo, mpangilio orodha hauwezi kuundwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:cannotencodeallunicode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A form was submitted in the %S encoding which cannot encode all Unicode characters, so user input may get corrupted. To avoid this problem, the page should be changed so that the form is submitted in the UTF-8 encoding either by changing the encoding of the page itself to UTF-8 or by specifying accept-charset=utf-8 on the form element.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fomu iliwasilishwa katika usimbaji %S ambayo haiwezi kusimba vibambo vyote vya Msimbosare, kwa hivyo ingizo la mtumiaji linaweza kuharibiwa. Kuzuia tatizo hili, ukurasa unafaa kubadilishwa ili fomu iwasilishwe katika usimabaji UTF-8 mojawapo kwa kubalisha usimbaji wa ukurasa mwenyewe kwa UTF-8 au kwa kubainisha kubali-charset=utf-8 kwenye elementi ya fomu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Afrikaans</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiafrikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ak" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Akan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiaka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-al" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Albania</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Albania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sq" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Albanian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kialbenia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alert</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-dz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Algeria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Algeria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpalgid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Algorithm Identifier</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitambulishi Kanuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpparams" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Algorithm Parameters</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Parameta za Kanuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:status_cleanup" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A Little Housekeeping…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utunzaji wa Nyumba Kidogo…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-safe-mode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All add-ons have been disabled by safe mode.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vyote vya nyongeza vimelemazwa na hali tumizi ya usalama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-safe-mode-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All add-ons have been disabled by safe mode.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vyote vya nyongeza vimelemazwa na hali tumizi ya usalama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-safe-mode2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All add-ons have been disabled by safe mode.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vyote vya nyongeza vimelemazwa na hali tumizi ya usalama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:alltitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:sanitize-everything-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All history will be cleared.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia yote itaondolewa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:sanitizeeverythingwarning2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All history will be cleared.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia yote itaondolewa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-capabilities-listitem-allow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-capabilities-allow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-allow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/sitePermissions.properties:statemultichoiceallow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:xpinstallpromptallowbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-session" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow for Session</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu kwa Kipindi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/sitePermissions.properties:statemultichoiceallowforsession" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow for Session</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu kwa Kipindi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-capabilities-listitem-allow-session" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow for Session</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu Kipindi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:popupallow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow pop-ups for %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu uibukizi kwa %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:popups-infobar-allow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow pop-ups for { $uriHost }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu uibukizi kwa { $uriHost }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringscheckallowemail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow %s to contact me about this report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu %s ili kuwasiliani nami kuhusu hii repoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginactivatemultiplemessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow %S to run plugins?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu %S kuendesha programu-jalizi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:sanitize-selected-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All selected items will be cleared.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipengee vyote vilivyochaguliwa vitaondolewa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:sanitizeselectedwarning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All selected items will be cleared.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipengee vyote vilivyochaguliwa vitaondolewa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:allsupportedtypes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Supported Types</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina Zote Zilizoauniwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties:vk_alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alt</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alt</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties:vk_alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alt</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alt</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-alt-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alternate Text</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matini Badala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/colors.ftl:colors-page-override-option-always" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Always</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wakati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-always-ask" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Always ask</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza kila mara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/sitePermissions.properties:statemultichoicealwaysask" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Always Ask</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wakati Uliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowserdontask" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Always perform this check when starting %S.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wakati tenda ukaguzi huu wakati wa kuanza %S.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:history-private-browsing-permanent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Always use private browsing mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila mara tumia hali ya kuvinjari ya faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:alwaysuse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Always use %S to subscribe to feeds</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wakati tumia %S kujiunga na vilishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:alwaysuseforfeeds" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Always use %S to subscribe to feeds.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wakati tumia %S kujiunga na vilishi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:alwaysuseforaudiopodcasts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Always use %S to subscribe to podcasts.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wakati tumia %S kujiunga na podcasts.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:alwaysuseforvideopodcasts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Always use %S to subscribe to video podcasts.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wakati tumia %S kujiunga na podcast za video.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:browsing-use-cursor-navigation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Always use the cursor keys to navigate within pages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wakati tumia ufunguo wa mishale kuabiri kwenye kurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:master-password-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A Master Password is used to protect sensitive information like site passwords. If you create a Master Password you will be asked to enter it once per session when { -brand-short-name } retrieves saved information protected by the password.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenosiri Kuu inatumika kulinda maelezo yenye hisia kama manenosiri ya tovuti.  ukiunda Nenosiri Kuu utaulizwa uiingize mara moja kwa kila kikao iki { -brand-short-name } hutoa maelezo yaliohifadhiwa yanalindwa na nenosiri.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-as" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>American Samoa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marekani Samoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-am" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Amharic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiamraiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_anchor" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Anchors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nanga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl:input-file-and-more-files" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>and { $fileCount } more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ " " }na nyingine { $fileCount }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:andnmorefiles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>and one more;and #1 more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ongeza moja; na nyingine #1</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ad" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Andorra</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiandora</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutRobots.ftl:error-trailer-desc-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>And they have a plan.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Na wana mpango.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profilenameempty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An empty profile name is not allowed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la profaili tupu halikubaliki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-error-fetching-symbols" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An error occurred while fetching symbols. Check that you are connected to the Internet and try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu lilitokea wakati wa kuchukua ishara. Angalia kwamba umeunganishwa kwa Mtanadao na ujaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-loading-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An error occurred while loading the PDF.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu lilitokea wakati wa kupakia PDF.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:loading_error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An error occurred while loading the PDF.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu lilitokea wakati wa kupakia PDF.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-rendering-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An error occurred while rendering the page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu lilitokea wajati wa kutoa ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:rendering_error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An error occurred while rendering the page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu lilitokea wajati wa kutoa ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:externalprotocolprompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An external application must be launched to handle %1$S: links.\n\n\nRequested link:\n\n%2$S\n\nApplication: %3$S\n\n\nIf you were not expecting this request it may be an attempt to exploit a weakness in that other program. Cancel this request unless you are sure it is not malicious.\n</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu tumizi ya nje lazima izinduliwa ili kuendesha viungo: %1$S:.\n\n\nKiungo kilichoombwa:\n\n%2$S\n\nProgramu tumizi: %3$S\n\n\nKamahukuwa unatarajia ombi hili laweza kuwa jaribio la kutumia unyonge katika programu hiyo nyingine. Katiza ombi hili isipokuwa una uhakika kuwa sio haribifu.\n</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:externalprotocolprompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An external application must be launched to handle %1$S: links.\n\n\nRequested link:\n\n%2$S\n\nApplication: %3$S\n\n\nIf you were not expecting this request it may be an attempt to exploit a weakness in that other program. Cancel this request unless you are sure it is not malicious.\n</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu ya nje lazima izinduliwe ili kushugulikia %1$S: viungo.\n\n\nKiungo kilichoombwa:\n\n%2$S\n\nProgramu: %3$S\n\n\nKama hukutarajiwa ombi hili laweza kuwa ni jaribio la kutumia unyonge katika programu hiyo nyingine. Katiza ombi hili isipokuwa tu kama una uhakika sio haribifu.\n</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ao" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Angola</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angola</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ai" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Anguilla</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anguila</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_io" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An I/O error occurred during security authorization.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la I/O lilitokea wakati kuhalalisha usalama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-io" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An I/O error occurred during security authorization.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la I/O lilitokea wakati kuhalalisha usalama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/browser.properties:stacktraceanonymousfunction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;anonymous&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;anonymous&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/geckoViewConsole.ftl:console-stacktrace-anonymous-function" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;anonymous&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;anonymous&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:stacktraceanonymousfunction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;anonymous&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;isioyojulikana&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl:choose-other-app-window-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Another Application…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu Nyingine…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-webservices-unbranded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An overview of the website services the product incorporates, along with
instructions on how to disable them, if applicable, should be included
here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapitio ya huduma za wavuti ambazo bidhaa inajumuisha, pamoja na maagizo ya jinsi ya kuyalemaza, kama yanaweza kutumika, yanafaa kujumuishwa hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-aq" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Antarctica</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Antatika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ag" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Antigua and Barbuda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiantigua na Kibabuda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/global-strres.properties:16389" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An unknown error has occurred (%1$S)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa lisilotambulika limetokea (%1$S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/dom/xslt.ftl:xslt-unknown-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An unknown error has occurred ({ $errorCode })</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa lisilotambulika limetokea ({ $errorCode })</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-unknown-cipher-suite" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An unknown SSL cipher suite has been requested.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL cipher suite isiyojulikana imeombwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_unknown_cipher_suite" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An unknown SSL cipher suite has been requested.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL cipher suite isiyojulikana imeombwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-intro-point-4-unbranded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Any applicable privacy policies for this product should be listed here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sera zozote za faragha zinazotumika kwa bidhaa hii zinafaa kuorodheshwa hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-webservices-term-unbranded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Any applicable service terms for this product should be listed here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masharti yoyote ya huduma yanaweza kutumika kwa bidhaa hii yanafaa kuorodheshwa hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:appearancetitlemac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Appearance:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muonekano:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:app-basics-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Application Basics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Misingi ya Programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/applicationManager.ftl:app-manager-window2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Application details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya programu tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/applicationManager.ftl:app-manager-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Application details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya programu tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-manage-app" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Application Details…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo Kamili ya Programu Tumizi…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:badapptitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Application not found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu tumizi haipatikani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:appstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Applications</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-action-save-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ applications-action-save.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ applications-action-save.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-always-ask-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ applications-always-ask.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ applications-always-ask.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-preview-inapp-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ applications-preview-inapp.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ applications-preview-inapp.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-type-pdf-with-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ applications-type-pdf } ({ $type })</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ applications-type-pdf } ({ $type })</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-use-app-default-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ applications-use-app-default.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ applications-use-app-default.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-use-app-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ applications-use-app.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ applications-use-app.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-use-other-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ applications-use-other.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ applications-use-other.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-use-plugin-in-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ applications-use-plugin-in.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ applications-use-plugin-in.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:update-applying" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Applying update…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inatekeleza kisasisho…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:applyingupdate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Applying update…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inatekeleza kisasaisho...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profileexists" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A profile with this name already exists. Please choose another name.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Profaili iliyo na jina hili ipo tayari. Tafadhali chagua jina lingine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Arabic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiarabu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-an" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Aragonese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiaragoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:summary_reboot_required_install" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A restart of your computer may be required to complete the installation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuanza tena kompyuta yako kutahitajika kukamilisha usakinishaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:summary_reboot_required_uninstall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A restart of your computer may be required to complete the uninstall.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuanza tena kompyuta yako kutahitajika kukamilisha usakinishuaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl:delete-confirm-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:onbeforeunloadtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:delete-email-cert-confirm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete these people’s e-mail certificates?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uyaqiniseka yini ukuthi ufuna ukuzicisha lezi zitifiketi zezingosi zewebhu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:deleteemailcertconfirm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete these people’s e-mail certificates?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uyaqiniseka yini ukuthi ufuna ukuzicisha lezi zitifiketi zezingosi zewebhu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:delete-ssl-cert-confirm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete these server exceptions?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unahakika unataka kufuta yasiyojilikana ya seva hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:deletesslcertconfirm3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete these server exceptions?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unahakika unataka kufuta yasiyojilikana ya seva hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:safemoderestartpromptmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to disable all add-ons and restart?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakiki ungetaka kulemaza vifaa vya nyongeza na kuwasha upya?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_abortwarning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika ungetaka kuaga Usanidi wa $BrandFullName?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_abortwarning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika ungetaka kuaga Kusakinusha $BrandFullName?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:removeallpasswordsprompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you wish to remove all passwords?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika ungependa kuondoa manenosiri yote?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:nomasterpasswordprompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you wish to show your passwords?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika ungependa kuonyesha manenosiri yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Argentina</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ajentina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-am" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Armenia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Amenia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-hy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Armenian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiamenia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-armenian" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Armenian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiamenia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-endarrow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $arrow }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $arrow }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-nextarrow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $arrow }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $arrow }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-previousarrow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $arrow }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $arrow }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-homearrow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $arrow }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $arrow }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-aw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Aruba</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aruba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-not-cached-sensitive" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As a security precaution, { -brand-short-name } does not automatically re-request sensitive documents.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama hadhari ya usalama, { -brand-short-name } haiombi tena kiotomatiki nyaraka zenye hisia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:killscriptwithdebugmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A script on this page may be busy, or it may have stopped responding. You can stop the script now, open the script in the debugger, or let the script continue.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hati kwenye ukurasa huu inaweza kuwa ina shughuli, au inaweza kuwa ilisita kujibu. Unaweza kusitisha hati sasa, fungua hati katika kitatua, au unaweza kuendelea kuona kama hati itakamilika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:killscriptmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A script on this page may be busy, or it may have stopped responding. You can stop the script now, or you can continue to see if the script will complete.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hati kwenye ukurasa huu inaweza kuwa ina shughuli, au inaweza kuwa ilisita kujibu. Unaweza kusitisha hati sasa, au unaweza kuendelea kuona kama hati itakamilika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:intro_minor" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A security and stability update for %1$S is available:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho cha usalama na uthabiti cha %1$S kinapatikana:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl:elevation-finished-background-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A security and stability update for { -brand-short-name } has been
downloaded and is ready to be installed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho cha usalama na uthabiti cha { -brand-short-name } kimepakuliwa na kiko tayari kusakinishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:asklaterbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask Later</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza Baadaye</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:aslaidoutwindows" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As &amp;laid out on the screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama ilivyoo&amp;nyeshwa kwenye skrini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:aslaidout" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>_As Laid Out on the Screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>_Kama ilivyoonyeshwa kwenye Skrini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errslashnotfollowedbygt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A slash was not immediately followed by “&gt;”.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtemo hukufuatwa mara moja na “&gt;”.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-as" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Assamese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiasami</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Associated Text:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matini Husiani:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ast" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Asturian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiasturi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:jsurlloadblockedwarning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Attempt to load a javascript: URL from one host\nin a window displaying content from another host\nwas blocked by the security manager.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujaribu kupakia hatijava: URL kutoka mwenyeji mmoja\nkatika dirisha inayoonyesha maudhui kutoka kwa mwenyeji mwingine\nili zuiliwa na msimamizi usalama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-socket-write-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Attempt to write encrypted data to underlying socket failed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu kuandika data simbua fiche klumeshindikana kwa soketi iliyochini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_socket_write_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Attempt to write encrypted data to underlying socket failed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu kuandika data simbua fiche klumeshindikana kwa soketi iliyochini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errunquotedattributestartlt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“&lt;” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Missing “&gt;” immediately before.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;” katika mwanzo wa sifa ya thamani ambayo ijanukuliwa. Sababu ya kumkinika: Haipo “&gt;" mara moja kabla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errunquotedattributestartequals" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“=” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Stray duplicate equals sign.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“=” katika mwanzo wa sifa ya thamani ambayo ijanukuliwa. Sababu ya kumkinika: Nakala ya ishara ya usawa iliyopotea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errunquotedattributestartgrave" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“`” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“`” katika mwanzo wa sifa ya thamani ambayo ijanukuliwa. Sababu ya kumkinika: Kutumia kibambo kisicho sahihi kama nukuu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errattributevaluemissing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Attribute value missing.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thamani ya sifa haipo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:audioevents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Audio</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisikizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-audio" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Audio</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisikizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:audiotitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Audio Files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili Sikizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-au" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Australia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Australia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-at" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Austria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Austria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:promptusernameandpassword2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Authentication Required</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uhalalishaji Unahitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties:autoconfigtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>AutoConfig Alert</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyo la Kusanidi Kiotomatiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/connection.ftl:connection-proxy-option-auto" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Auto-detect proxy settings for this network</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gundua kiotomatiki mipangilio ya proxi ya mtandao huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-update-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Automatic Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasaisho Kiotomatiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-page-scale-auto" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Automatic Zoom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukuzaji wa Kiotomatiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:page_scale_auto" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Automatic Zoom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukuzaji wa Kiotomatiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-view-available-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Available Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasaisho Vinavyopatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-available-updates-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Available Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasaisho Vinavyopatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-available-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Available Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasaisho Vinavyopatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-av" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Avaric</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiavari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ae" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Avestan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiavesta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-slow-sql-average" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Avg. Time (ms)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saa Wastani (ms)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ay" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Aymara</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiamara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-az" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Azerbaijan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Azebaijani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-az" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Azerbaijani</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiazebaijani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-sort-ascending" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A &gt; Z Sort Order</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>A&gt;Z Mpangilio wa Kupanga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:bookmark-show-all-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>B</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>b</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:byte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>B</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>B</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:bookmark-show-sidebar-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>B</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>b</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:backbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>B</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>B</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitorbackbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Back</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-linux-button-back" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Back</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:backbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Back</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-win-button-back" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt; Back</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt; Nyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:backbtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt; &amp;Back</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt; &amp;Nyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-bg-img" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Background</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mandharinyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_back" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Backspace</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibonyenyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-cmd-backup" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Backup…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheleza…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:certmgr-backup" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Backup…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheleza…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errbadcharafterlt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bad character after “&lt;”. Probable cause: Unescaped “&lt;”. Try escaping it as “&amp;lt;”.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimbambo kibaya baada “&lt;”. Sababu ya kumkinika: Ijatoka “&lt;”.Jaribu kutoka kama “&amp;lt;”.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bahrain</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bahrain</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-bm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bambara</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibambara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bangladesh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bangladesh</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/browser.properties:usercontextbankinglabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Banking</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Benki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:banner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>banner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>bango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:banner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>banner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>bango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Barbados</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barbados</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ba" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bashkir</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibashikiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-page-basic-style" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Basic Page Style</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtindo wa Kimsingi wa Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-eu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Basque</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibasiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:27" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Beginning FTP transaction…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuanza muamala FTP…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-by" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Belarus</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Belarus</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-be" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Belarusian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibelarusi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-be" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Belgium</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ubelgiji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Belize</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Belize</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-bengali" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bengali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibengali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-bn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bengali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibengali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bj" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Benin</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Benin</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bermuda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bermuda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bhutan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Butani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-bh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bihari</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibihari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-bi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bislama</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibisilama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:headerfooterblank" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>--blank--</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>--tupu--</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:hf-blank" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>--blank--</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>--tupu--</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-capabilities-listitem-block" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Block</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zuia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-block" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Block</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zuia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/sitePermissions.properties:statemultichoiceblock" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Block</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zuia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-capabilities-block" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Block</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zuia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:stateblockedparentalcontrols" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blocked by Parental Controls</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imezuiliwa na Vidhibiti vya Wazazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:stateblockedpolicy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blocked by your security zone policy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imezuiwa na sera yako ya ukanda wa usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:blocked-gfx-card" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blocked for your graphics card because of unresolved driver issues.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imezuiliwa kwa kadi ya michoro kwa sababu ya masuala ya mwendeshaji ambayo hayajatatuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:blocked-driver" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blocked for your graphics driver version.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imezuiliwa kwa michoro yako ya toleo la mwendeshaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:try-newer-driver" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blocked for your graphics driver version. Try updating your graphics driver to version { $driverVersion } or newer.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imezuiliwa kwenye viendeshaji vya sanaa. Jaribu kusasaisha viendelezi vyako vya sanaa kwa toleo { $driverVersion } au mpya zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:blocked-os-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blocked for your operating system version.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imezuiliowa kwa toleo la mfumo wako wa uendeshaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginactivateblockedlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blocked for your protection</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imezuiwa kwa usalama wako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:statedirty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blocked: May contain a virus or spyware</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imezuiliwa: Inaweza kuwa na kirusi au bidhaa pelelezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-block-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Block Images from { $website }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zuia Picha kutoka kwa { $website }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:popupblock" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Block pop-ups for %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zuia uibukizi kwa %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:popups-infobar-block" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Block pop-ups for { $uriHost }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zuia uibukizi kwa { $uriHost }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:permissions-block-popups" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Block pop-up windows</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zuia dirisha ibukizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errboguscomment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bogus comment.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maoni bandia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errbogusdoctype" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bogus doctype.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina ya waraka mbaya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bolivia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bolivia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-bookmarks-all-tabs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmark All Tabs…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisha Vichupo Vyote…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:editbookmarkpanelbookmarkedremovedtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmark Removed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho Limeondolewa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-canary-32" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-safari-32" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-chrome-32" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:library-bookmarks-menu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sidebarMenu.ftl:sidebar-menu-bookmarks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:sync-engine-bookmarks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-bookmarks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-bookmarks-menu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:bookmarks-sidebar-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/placesPrompts.ftl:places-bookmarks-backup-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks backup filename</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la faili ya chelezo ya vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/places/places.properties:bookmarksmenufoldertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks Menu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Menyu ya Vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-bookmarks-toolbar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks Toolbar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwamba zana wa Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:bookmarks-toolbar-menu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks Toolbar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwamba zana wa Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/places/places.properties:bookmarkstoolbarfoldertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks Toolbar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwambaa zana wa Vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:bookmarks-toolbar-placeholder-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks Toolbar Items</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipengee vya Mwamba zana wa Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:bookmarks-toolbar-placeholder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks Toolbar Items</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipengee vya Mwamba zana wa Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-frame-bookmark" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmark This Frame</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisha Fremu Hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-bookmark-this-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmark This Link</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisha Kiungo Hiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-new-pref-value-boolean" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Boolean</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Boleani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-border-img" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Border</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kingo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ba" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bosnia and Herzegovina</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bosnia na Herzegovina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-bs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bosnian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibosnia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Botswana</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Botswana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:margin-bottom-invisible" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bottom:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chini:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:margin-bottom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bottom:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chini:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bouvet Island</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisiwa cha Bouvet</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:browser-main-window-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:browser-main-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:browser-main-window-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:browser-main-window-mac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_finish_info_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandFullNameDA has been installed on your computer.\n\nClick Finish to close this wizard.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandFullNameDA imesakinishwa kwenye kompyuta yako.\n\nBofya Maliza kufunga sogora hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_finish_info_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandFullNameDA has been uninstalled from your computer.\n\nClick Finish to close this wizard.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandFullNameDA imesakinushiliwa kutoka kwenye kompyuta yako.\n\nBofya Kamilisha kufunga sogora hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:uninstallingtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandFullNameDA will be uninstalled from the following folder. $_CLICK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandFullNameDA itasakinushiliwa kutoka kwenye folda ifuatayo. $_CLICK</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-intro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-full-name } is free and open source software, built by a community
of thousands from all over the world. There are a few things you should
know:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-full-name } ni ya bure na ni programu iliyofunguliwa, imeundwa na jamii ya maelfu kutoka kote ulimwenguni. Kuna mambo machache unayofaa kujua:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:setupcaption" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandFullName Setup</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usanidi wa $BrandFullName</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:uninstallcaption" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandFullName Uninstall</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusakinusha $BrandFullName</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-webservices-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-full-name } Web-Based Information Services</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-full-name } Huduma za Maelezo yaliyojikita kwenye Wavuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenu-help-product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-shorter-name } Help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-shorter-name } Help</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-help-product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-shorter-name } Help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-shorter-name } Help</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/placesPrompts.ftl:places-error-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:data-reporting-notification-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } automatically sends some data to { -vendor-short-name } so that we can improve your experience.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } hutuma kiotomatiki baadhi ya data kwenye { -vendor-short-name } ili tuweze kuboresha uzoefu wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-generic-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } can’t load this page for some reason.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } haiwezi kupakia ukurasa huu kwa sababu fulani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl:profile-selection-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } - Choose User Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } - Chagua Maelezo Mafupi Tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/search.ftl:opensearch-error-download-desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } could not download the search plugin from: { $location-url }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } haiwezi kupakua programu-jalizi ya kutafuta kutoka kwa: { $location-url }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/search.ftl:opensearch-error-duplicate-desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } could not install the search plugin from “{ $location-url }” because an engine with the same name already exists.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } haikuweza kusakinisha programu-jalizi ya kutafuta kutoka kwa "{ $location-url }" kwa sababu mtambo ulio na jina sawia tayari upo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:reg_app_desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandShortName delivers safe, easy web browsing. A familiar user interface, enhanced security features including protection from online identity theft, and integrated search let you get the most out of the web.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandShortName hufikisha uvinjari salama, rahisi. Kiolesura cha mtumiaji kinachojulikana, vipengele vya usalama bora ikujumuisha ukingaji kutokana na wizi wa vitambulisho, na tafutizo zilizojumuishwa hukuruhusu kupata zaidi kutoka kwenye wavuti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-crash-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } had a problem and crashed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } ilikuwa na tatizo na ikavurugika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:warn_manually_close_app_launch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandShortName is already running.\n\nPlease close $BrandShortName prior to launching the version you have just installed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandShortName tayari inaendeshwa.\n\nTafadhali funga $BrandShortName kabla ya kuzindua toleo ulilosakinisha hivi sasa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/nsisstrings.properties:warn_manually_close_app_launch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandShortName is already running.\n\nPlease close $BrandShortName prior to launching the version you have just installed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandShortName tayari inaendeshwa.\n\nTafadhali funga $BrandShortName kabla ya kuzindua toleo ulilosakinisha hivi sasa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:update-otherinstancehandlingupdates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } is being updated by another instance</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } inasasishwa na tukio lingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:is-default" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } is currently your default browser</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } kwa sasa ni kivinjari chako msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:community-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } is designed by &lt;label data-l10n-name="community-mozillaLink"&gt;{ -vendor-short-name }&lt;/label&gt;, a &lt;label data-l10n-name="community-creditsLink"&gt;global community&lt;/label&gt; working together to keep the Web open, public and accessible to all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } imeundwa na &lt;label data-l10n-name="community-mozillaLink"&gt;{ -vendor-short-name }&lt;/label&gt;, a &lt;label data-l10n-name="community-creditsLink"&gt;jamii ya ulimwengu&lt;/label&gt; kufanya kazi pamoja ili kuweka Wavuti wazi, kwa umma na ufikiaji kwa wote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:warningdesc-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } is experimental and may be unstable.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } ni ya kujaribia na inaweza kuwa si thabiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-intro-point-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } is made available to you under the terms of the
&lt;a data-l10n-name="mozilla-public-license-link"&gt;Mozilla Public License&lt;/a&gt;.
This means you may use, copy and distribute { -brand-short-name } to
others. You are also welcome to modify the source code of
{ -brand-short-name } as you want to meet your needs. The Mozilla Public
License also gives you the right to distribute your modified versions.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } imefanywa kupatikana kwako chini ya masharti ya &lt;a data-l10n-name="mozilla-public-license-link"&gt;Leseni ya Umma ya Mozilla&lt;/a&gt;. Hii ni kumaanisha unaweza kutumia, kunakili na kusambaza { -brand-short-name } kwa wengine.  Unakaribishwa kufanya mabadiliko kodi ya chanzo cha { -brand-short-name } kama unavyotaka ili kukidhi mahitaji yako. Leseni ya Umma ya Mozilla pia inakupa haki ya kusambaza matoleo yako yaliyobadilshwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:update-noupdatesfound" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } is up to date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } imesasishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:warn_manually_close_app_install" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandShortName must be closed to proceed with the installation.\n\nPlease close $BrandShortName to continue.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandShortName lazima ifungwe ili kuendelea na usakinishaji.\n\nTafadhali funga $BrandShortName ili kuendelea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:warn_manually_close_app_uninstall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandShortName must be closed to proceed with the uninstall.\n\nPlease close $BrandShortName to continue.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandShortName lazima ifungwe ili kuendelea na usakinishuaji.\n\nTafadhali funga $BrandShortName ili kuendelea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:feature-disable-requires-restart" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } must restart to disable this feature.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } lazima ianze upya ili ilemaze kipengele hiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:feature-enable-requires-restart" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } must restart to enable this feature.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } lazima ianze upya ili iwezeshe kipengele hiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:context_options" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandShortName &amp;Options</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandShortName &amp;Chaguo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:refresh-blocked-redirect-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } prevented this page from automatically redirecting to another page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } imezuia ukurasa huu kuelekezwa tena kiotomatiki kwa ukurasa mwingine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:refresh-blocked-refresh-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } prevented this page from automatically reloading.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } imezuia ukurasa huu kupakia kiotomatiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:popup-warning-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } prevented this site from opening { $popupCount } pop-up windows.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } imezuia hii saiti kufungua { $popupCount } madirisha ya vidukizo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/safeMode.ftl:safe-mode-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } Safe Mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } Hali tumizi Salama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:context_safe_mode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandShortName &amp;Safe Mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandShortName &amp;Modi Salama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:profile-creation-explanation-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } stores information about your settings and preferences in your personal profile.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } huhifadhi maelezo kuhusu mipangilio yako na mapendeleo katika maelezo yako mafupi ya kibinafsi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl:profile-manager-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } stores information about your settings, preferences, and other user items in your user profile.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } huhifadhi maelezo kuhusu mipangilio yako, mapendeleo, na vipengee vingine vya utumizi katika maelezo yako mafupi tumizi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:summary_installed_to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandShortName will be installed to the following location:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandShortName itasakinishwa mahali pafuatapo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:option_standard_desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandShortName will be installed with the most common options.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandShortName itasakinishwa na chaguo zinazotumika sana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:un_confirm_uninstalled_from" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>$BrandShortName will be uninstalled from the following location:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>$BrandShortName itasakinishuliwa kutoka mahali pafuatapo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:history-dontremember-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -brand-short-name } will use the same settings as private browsing, and will not remember any history as you browse the Web.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -brand-short-name } itatumia mipangilio sawa kama kuvinjari kwa kibinafsi, na haitakumbuka historia yoyote unapovinjari Tovuti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-br" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Brazil</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Brazili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-br" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Breton</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibretoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-window-bring-all-to-front" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bring All to Front</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta Yote Mbele</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-io" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>British Indian Ocean Territory</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Eneo la Uingeresa Bala Hindi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:browsebtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>B&amp;rowse…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vi&amp;njari…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/mozInputFolder.ftl:choose-folder-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vinjari…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl:unknowncontenttype-choose-handler" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vinjari…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:download-choose-folder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vinjari…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:browse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vinjari…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl:app-picker-browse-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vinjari…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl:about-webrtc-connection-closed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (closed) { $now }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (imefunga) { $now }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl:about-webrtc-connection-open" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:tabs-toolbar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browser tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivinjari vichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:browsing-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browsing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuvinjari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-ie-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browsing History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya Kuvinjari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-chrome-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browsing History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya Kuvinjari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-canary-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browsing History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya Kuvinjari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-safari-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browsing History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya Kuvinjari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-firefox-history-and-bookmarks-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browsing History and Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya Kuvinjari na Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:app-basics-build-config" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Build Configuration</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jenga Usanidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:rootcertmodulename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Builtin Roots Module</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijenzi Shina Kilichojengwa-ndani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bulgaria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bulgaria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-bg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bulgarian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibulugaria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_decryption_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bulk data decryption algorithm failed in selected cipher suite.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usimbaji fiche wa data nzito ya algorithiomu imeshindwa kuteua cipher suite.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-decryption-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bulk data decryption algorithm failed in selected cipher suite.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usimbaji fiche wa data nzito ya algorithiomu imeshindwa kuteua cipher suite.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-encryption-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bulk data encryption algorithm failed in selected cipher suite.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usimbuaji fiche wa data nzito ya algorithiomu imeshindwa kuteua cipher suite.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_encryption_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bulk data encryption algorithm failed in selected cipher suite.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usimbuaji fiche wa data nzito ya algorithiomu imeshindwa kuteua cipher suite.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-list-img" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bullet</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tobo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Burkina Faso</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Burkina Faso</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-my" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Burmese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-bi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Burundi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Burundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:pushbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>button</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kitufe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Buttons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vitufe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-by-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By Date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa Tarehe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-by-day-and-site" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By Date and Site</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa Tarehe na Tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-by-last-visited" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By Last Visited</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa Mara ya mwisho Kutembelewa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-by-most-visited" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By Most Visited</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa Kutembelewa Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-by-site" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By Site</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa Tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:bytes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>bytes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>baiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:bytes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>bytes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>baiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-bytes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>bytes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>baiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-copy-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>C</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>C</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:copy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>C</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>C</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpavacountry" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>C</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>C</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:item-cache" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cache</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi muda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-kh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cambodia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cambodia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:popup-select-camera" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Camera to share:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kamera kushiriki:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-cm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cameroon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cameroon</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ca" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Canada</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kanada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-linux-button-cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-macos-button-cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-win-button-cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:cancelbtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl:tabmodalprompt-cancel-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-new-pref-cancel-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitorcustomcancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/dialog.properties:button-cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:unknowncancellabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:dialog-cancel-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:canceldownloadsoktext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel 1 Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza Kipakuzi 1</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:offlinecanceldownloadsalerttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel All Downloads?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza Vipakuzi Vyote?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:leaveprivatebrowsingcanceldownloadsalerttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel All Downloads?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza Vipakuzi Vyote?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:quitcanceldownloadsalerttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel All Downloads?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza Upakuzi Wote?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl:download-ui-confirm-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel All Downloads?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza Upakuzi Wote?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl:download-ui-cancel-downloads-ok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel { $downloadsCount } Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza Vipakuzi { $downloadsCount }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:statecanceled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Canceled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeghariwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:canceldownloadsoktextmultiple" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel %S Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katiza Vipakuzi %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-no-compression-overlap" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cannot communicate securely with peer: no common compression algorithm(s).</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuwasiliana kwa usalama na pia: hakuna logarithimu ya mfinyo wa kawaida.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_no_compression_overlap" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cannot communicate securely with peer: no common compression algorithm(s).</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuwasiliana kwa usalama na pia: hakuna logarithimu ya mfinyo wa kawaida.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_no_cypher_overlap" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cannot communicate securely with peer: no common encryption algorithm(s).</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuwasiliana kwa usalama na pia: hakuna alogarithimu ya kawaida ya usimbuaji fiche.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-no-cypher-overlap" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cannot communicate securely with peer: no common encryption algorithm(s).</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuwasiliana kwa usalama na pia: hakuna alogarithimu ya kawaida ya usimbuaji fiche.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_ssl_disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cannot connect: SSL is disabled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuunganisha: SSL imelemazwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-ssl-disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cannot connect: SSL is disabled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuunganisha: SSL imelemazwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-fortezza-pqg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cannot connect: SSL peer is in another FORTEZZA domain.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuunganisha: Pia ya SSL imo katika kikoa kingine cha FORTEZZA.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_fortezza_pqg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cannot connect: SSL peer is in another FORTEZZA domain.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuunganisha: Pia ya SSL imo katika kikoa kingine cha FORTEZZA.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:savewithoutpermissionmessage_dir" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cannot create file. Directory %S is not writable.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuunda faili. Mpangilio orodha %S hiandikiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-handshake-not-completed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cannot initiate another SSL handshake until current handshake is complete.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuanzisha salamu nyingine ya mkono ya SSL hadi salamu ya mkono ya sasa ikamilike.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_handshake_not_completed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cannot initiate another SSL handshake until current handshake is complete.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuanzisha salamu nyingine ya mkono ya SSL hadi salamu ya mkono ya sasa ikamilike.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:helperfuncunsupportedtypeerror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can’t call pprint on this type of object.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuita kichapishi kwa kifaa cha aina hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:cantwrite" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Can't write: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Haiwezi kuandika: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/browser.properties:browsewithcaretcheckwindowtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Caret Browsing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuvinjari kwa Kareti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl:findbar-case-sensitive-status" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(Case sensitive)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(Kadhia inayoathirika haraka)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ca" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Catalan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikatalani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ky" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cayman Islands</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visiwa vya Cayman</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:center" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Center</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katikati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:set-background-center" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Center</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:hf-center-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Center:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kati:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:footer-center-tip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Center footer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijachini cha kati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:header-center-tip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Center header</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijajuu cha kati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-cf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Central African Republic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jamhuri ya Afrika ya Kati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpcertificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Certificate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitorsecuritycertificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Certificate:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vyeti:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-duplicate-cert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Certificate already exists in your database.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti tayari kinapatikana kwenye hifadhi data yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_duplicate_cert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Certificate already exists in your database.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti tayari kinapatikana kwenye hifadhi data yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-extension-not-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Certificate extension not found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiendelezi cha cheti hakijapatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_extension_not_found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Certificate extension not found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiendelezi cha cheti hakijapatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-extension-value-invalid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Certificate extension value is invalid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thamani ya kiendelezi cha Cheti ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_extension_value_invalid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Certificate extension value is invalid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thamani ya kiendelezi cha Cheti ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-path-len-constraint-invalid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Certificate path length constraint is invalid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa wa njia ya cheti ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_path_len_constraint_invalid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Certificate path length constraint is invalid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa wa njia ya cheti ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:certs-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Certificates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vyeti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_cert_no_response" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cert Library: No Response</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha Maktaba: Hakuna Jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-cert-no-response" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cert Library: No Response</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha Maktaba: Hakuna Jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:certmgr-begins-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ certmgr-begins-label.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ certmgr-begins-label.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:certmgr-expires-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ certmgr-expires-label.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ certmgr-expires-label.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-td" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chad</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chad</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chamorro</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichamoro</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-new-pref-change-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:set-password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change Master Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha Nywila Kuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:forms-master-pw-change" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change Master Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha Jina Kuu la nywila…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/pippki/pippki.ftl:change-password-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change Master Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha Nywila Kuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl:devmgr-button-changepw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha Nywila</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errncrcontrolchar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Character reference expands to a control character.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marejeleo ya kibambo inapanuka kwa kwa kibambo dhibiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errncrnoncharacter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Character reference expands to a non-character.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marejeleo ya kibambo hupanuka kwa kisicho kibambo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errncrsurrogate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Character reference expands to a surrogate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marejeleo ya kibambo inapanuka kwa naibu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errcharreflackssemicolon" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Character reference was not terminated by a semicolon.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marajeleo ya kibambo haikukatishwa na nukta mkato.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ce" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chechen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichecheni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:check" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>weka tiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:check" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka tiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:check" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_checkbox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check boxes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visanduku tiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:statechecked" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>checked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imekaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:checkaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>checked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imeweangaliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-check-for-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check for Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua kwa Visasaisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-check-for-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check for Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua Visasaisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-updates-check-for-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check for Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua Visasaisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:list-empty-find-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check For Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua Visasaisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:banner_check_existing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Checking existing installation…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuangalia usakinishaji uliopo…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:update-checkingforupdates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Checking for updates…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inakagua visasisho…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:componentstext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check the components you want to install and uncheck the components you don't want to install. $_CLICK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia vijenzi unavyotaka kusakinisha na utoe alama kwenye vijenzi ambazo hungetaka kusakinisha. $_CLICK</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-file-not-found-filename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check the file name for capitalization or other typing errors.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua jina la faili kwa utumizi wa herufi kubwa na makosa mengine ya kuchapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-proxy-connect-failure-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check the proxy settings to make sure that they are correct.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua mipangilio mbadala kuhakikisha kuwa ni sahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-proxy-resolve-failure-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check the proxy settings to make sure that they are correct.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua mipangilio ya mbadala kuhakikisha kuwa ni sahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-proxy-resolve-failure-connection" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check to make sure your computer has a working network connection.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua kuhakikisha tarakilishi yako ina muungano wa mtandao unaofanya kazi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-unknown-socket-type-psm-installed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check to make sure your system has the Personal Security Manager installed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua kuhakikisha kuwa mfumo wako umesakinisha Msimamizi wa Usalama wa Binafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-file-not-found-moved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check to see if the file was moved, renamed or deleted.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua kuona kama faili iliondolewa, imepewa jina lipya au imefutwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ny" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chichewa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichichewa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-cl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chile</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-cn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>China</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>China</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-zh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chinese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-languages-fallback-name-traditional" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chinese, Traditional</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichina, Tamaduni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-choose" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:choose-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl:choose-app-btn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl:select-bookmark-desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose a Bookmark to be your Home Page. If you choose a folder, the Bookmarks in that folder will be opened in Tabs.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Alamisho kuwa Ukurasa wako wa Maskani. Ukichagua folda, Alamisho zilizo kwenye folda hiyo zitafunguliwa katika Vichupo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:colorpicker" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose a color</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua rangi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:chooseapplicationdialogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose Application</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:chooseapplicationmenuitem" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose Application…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Programu…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_startmenu_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua folda ya Menyu ya Anzisha ya mikato ya $BrandFullNameDA.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_components_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose Components</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Vijenzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:choose-download-folder-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose Download Folder:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Kabrasha ya Kupakua:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-cmd-restore-from-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose File…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Faili…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:create-profile-choose-folder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose Folder…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Folda…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:chooseappfilepickertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose Helper Application</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Programu Saidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_directory_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose Install Location</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Mahali pa Kusakinisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl:choose-other-app-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose other Application</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua programu nyingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:choosefolder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose Profile Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Folda ya Maelezo Mafupi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:options_page_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose setup options</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua chaguo za usanidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_startmenu_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose Start Menu Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Folda ya Menyu ya Anzisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_directory_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose the folder in which to install $BrandFullNameDA.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua folda ambayo ungetaka kusakinisha $BrandFullNameDA.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:options_summary" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose the type of setup you prefer, then click Next.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua aina ya usanidi ambao ungependa, halafu bofya Ifuatayo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_components_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose which features of $BrandFullNameDA you want to install.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua ni vijenzi gani vya $BrandFullNameDA ungetaka kusakinisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:choose-language-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose your preferred language for displaying pages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua lugha unayopendelea ya kuonyesha kurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-cx" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Christmas Island</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisiwa cha Christmas</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-from-chrome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chrome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chrome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migrationWizard.ftl:migration-wizard-migrator-display-name-chrome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chrome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chrome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-cu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Church Slavic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kanisa Slaviki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-cv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chuvash</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuvashi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-search-text-box-clear" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clear</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitortoolbarclear" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clear</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:sanitizedialog2everythingtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clear All History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa Historia Yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-clear-downloads" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clear Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa Vipakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-clear-downloads-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clear Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa Vipakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:history-clear-on-close-option" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clear history when { -brand-short-name } closes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa historia wakati { -brand-short-name } ikifunga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:sanitize-button-clearing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clearing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inasafisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:sanitizebuttonclearing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clearing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inasafisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:sanitizebuttonok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clear Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:sanitize-button-ok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clear Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/search.properties:cmd_clearhistory" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clear Search History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa Historia ya Utafutaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:clear-type-parameters" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ClearType Parameters</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa Aina ya Paramita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:click" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:click" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:click" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:error_create_directory_suffix" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click Cancel to stop the installation or\nRetry to try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya Futa kusimamisha usakinishaji au\nJaribu kujaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profilefinishtextmac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click Done to create this new profile.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya Kamilisha kuunda profaili hii mpya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:clickaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>clicked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imebofya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profilefinishtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click Finish to create this new profile.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya Maliza kuunda profaili mpya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pualerttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click here for details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya hapa kwa maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:summary_install_click" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click Install to continue.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya Sakinisha kuendelea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:clickinstall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click Install to start the installation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya Sakinisha kuanza kusakinisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:clicknext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click Next to continue.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya Ifuatayo kuendelea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:variableseditablevaluetooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click to change value</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya ili kubadilisha thamani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:variablesclosebuttontooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click to remove</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya ili kuondoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:variableseditbuttontooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click to set value</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya ili kuweka thamani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-not-cached-try-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click Try Again to re-request the document from the website.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya Jaribu Tena ili kuomba tena waraka kutoka kwa wavuti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:un_confirm_click" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click Uninstall to continue.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya Sakinishua kuendelea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:clickuninstall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click Uninstall to start the uninstallation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya Sakinusha kuanza usakinushaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:summary_upgrade_click" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click Upgrade to continue.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya Pandisha daraja kuendelea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-wrong-certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Client authentication failed: private key in key database does not match public key in certificate database.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uhalalishaji wa mteja umeshindikana: kitufe cha faraga kwenye hifadhi data ya kitufe haioani na kitufe cha umma kwenye hifadhi data ya cheti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_wrong_certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Client authentication failed: private key in key database does not match public key in certificate database.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uhalalishaji wa mteja umeshindikana: kitufe cha faraga kwenye hifadhi data ya kitufe haioani na kitufe cha umma kwenye hifadhi data ya cheti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-session-key-gen-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Client failed to generate session keys for SSL session.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mteja alishindwa kuunda vitufe vya kipindi kwa kipindi cha SSL.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_session_key_gen_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Client failed to generate session keys for SSL session.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mteja alishindwa kuunda vitufe vya kipindi kwa kipindi cha SSL.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-session-not-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Client’s SSL session ID not found in server’s session cache.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ID ya kipindi cha mteja cha SSL haipatikani kwenye kache ya kipindi cha seva.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_session_not_found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Client’s SSL session ID not found in server’s session cache.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ID ya kipindi cha mteja cha SSL haipatikani kwenye kache ya kipindi cha seva.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/translation.ftl:translation-button-close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:dialog-close-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:close-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-button-close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/tabbrowser.ftl:tabbrowser-menuitem-close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:close-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-file-close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsclose" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:closebtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:closeaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>closed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imefunga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:restarttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sidebarMenu.ftl:sidebar-close-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close sidebar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga mwambaa wa upande</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/tabbrowser.ftl:tabbrowser-menuitem-close-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga Kichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/tabContextMenu.ftl:close-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga Kichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/tabbrowser.ftl:tabbrowser-confirm-close-tabs-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga vichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/tabContextMenu.ftl:close-tabs-to-the-end" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close Tabs to the Right</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga Vichupo upande wa Kulia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/notification.ftl:close-notification-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close this message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga ujumbe huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/components.properties:notificationboxclosetooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close this message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga ujumbe huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-close-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga Dirisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpavacn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>CN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>CN</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-cc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cocos (Keeling) Islands</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visiwa vya Cocos (Keeling)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:collapse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Collapse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kunja</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:collapse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Collapse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kunja</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:collapse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Collapse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kunja</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:collapseaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>collapsed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imekunjwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:statecollapsed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>collapsed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imekunjwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:collapsepanes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Collapse panes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kunja vidirisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-co" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Colombia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Colombia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:set-background-color" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Color:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rangi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/colors.ftl:colors-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Colors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rangi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:colors-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Colors…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rangi…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_combobox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Combo boxes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visanduku kombo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-km" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Comoros</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Komoro</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:complementary" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>complementary</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ya kukamilishiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:complementary" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>complementary</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ya kukamilishiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:completed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Completed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imekamilika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_finish_info_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Completing the $BrandFullNameDA Setup Wizard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kukamilisha Usanidi Sogora wa $BrandFullNameDA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_finish_info_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Completing the $BrandFullNameDA Uninstall Wizard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kukamilisha Sogora ya Kusakinusha $BrandFullNameDA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:create-profile-last-page-header2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Completing the { create-profile-window2.title }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inakamilisha { create-profile-window2.title }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:create-profile-last-page-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Completing the { create-profile-window.title }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inakamilisha { create-profile-window.title }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/wizard.properties:default-last-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Completing the %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inakamilisha %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/wizard.properties:default-last-title-mac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Conclusion</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitimisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties:readconfigtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Configuration Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la Usanidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:breakpointmenuitemsetconditional" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Configure conditional breakpoint</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sanidi sehemu ya kiungo ya ziada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:confirm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:confirmtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:confirmcheck" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:savepasswordtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:scriptdialogpreventtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm Dialog Preference</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha Mapendeleo ya Kidadisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/passwordmgr.properties:passwordchangetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm Password Change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha Badiliko la Nywila</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:passwordchangetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm Password Change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha Badiliko la Nenosiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl:password-manager-confirm-password-change" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm Password Change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha Badiliko la Nenosiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connected to %1$S…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeunganishwa kwa %1$S…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/netwerk/necko.ftl:network-connection-status-connected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connected to { $host }…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeunganishwa kwa { $host }…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connecting to %1$S…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuunganisha kwa %1$S…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/netwerk/necko.ftl:network-connection-status-connecting" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connecting to { $host }…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuunganisha kwa { $host }…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2152398861" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connection refused</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muungano umekataa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2152398862" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connection timed out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wakati wa muungano umekwisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errconsecutivehyphens" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Consecutive hyphens did not terminate a comment. “--” is not permitted inside a comment, but e.g. “- -” is.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vistariungio mfulizo hazikutoa maoni. “--” hairuhusiwa ndani ya maoni, lakini k.m. “--” ina.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-proxy-connect-failure-contact-admin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contact your network administrator to make sure the proxy server is working.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasiliana na msimamizi wako wa mtandao kuhakikisha uwa seva mbadala inafanya kazi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:general-meta-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:contentencodingerror-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Content Encoding Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la Usimbuaji Yaliyomo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-type-column" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Content Type</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yaliyomo Aina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/syncSetup.properties:continuelabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Continue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-macos-button-next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Continue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/browser.properties:formpostsecuretoinsecurewarningcontinue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Continue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl:form-post-secure-to-insecure-warning-continue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Continue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:cmd-contribute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:item-cookies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cookies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vidakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-chrome-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cookies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vidakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-canary-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cookies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vidakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-safari-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cookies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vidakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-firefox-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cookies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vidakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-ie-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cookies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vidakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ck" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cook Islands</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visiwa vya Cook</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:menu-copy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:copy-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/jsonview.properties:jsonviewercopy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl:common-dialog-copy-cmd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-histogram-copy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-audio-copy-location" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy Audio Location</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili Mahali pa Sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:copydetails" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy Details To Clipboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili Maelezo kwenye Ubao nakili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-copy-download-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy Download Link</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili Kiungo cha Kupakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-copy-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy Email Address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili Anwani ya Baruapepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:copyfailed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy failed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kunakili kumeshindwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-image-copy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy Image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili Taswira</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-image-copy-location" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy Image Location</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili Mahali pa Taswira</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-copy-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy Link Location</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili Mahali pa Kiungo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-context-menu-copy-pref-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:copy-raw-data-to-clipboard-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy raw data to clipboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili data ghafi kwa ubao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:copy-text-to-clipboard-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy text to clipboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili matini katika ubao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:copyto" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Copy to "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Nakili kwa "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-context-menu-copy-pref-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy Value</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili Thamani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-video-copy-location" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy Video Location</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili Mahali pa Video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-kw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cornish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:corruptedcontenterror-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Corrupted Content Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la Kuharibika kwa Maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-co" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Corsican</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikosika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-cr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Costa Rica</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Costa Rica</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:symbolnotfound" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Could not find symbol: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Hangepata alama: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:couldnotload" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Could not load: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Haingepakia: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-count" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Count</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hesabu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-details-pane-items-count" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $count } items</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $count }vipengee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringscrashreportertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Crash Reporter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti za Mvurugo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Crash Reporter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti za Mvurugo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-new-pref-create-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.ftl:styleeditor-new-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create and append a new style sheet to the document</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda na uambatishe jalada mpya ya mtindo kwa waraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:createduninstaller" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Created uninstaller: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Unda kisakinishaji: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:createfolder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Create folder: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Unda folda: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:create_icons_desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create icons for $BrandShortName:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda ikoni za $BrandShortName:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:promptnewdirtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create new directory</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda mpangilio orodha mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl:profile-selection-new-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create Profile…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda Maelezo Mafupi…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:create-profile-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create Profile Wizard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda Sogora ya Maelezo Mafupi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:create-profile-window2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create Profile Wizard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda Sogora ya Maelezo Mafupi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:shortcuts_page_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create Program Icons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda Ikoni za Programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:createshortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Create shortcut: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Unda mkato: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-cr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cree</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-hr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Croatia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Croatia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-hr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Croatian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikroeshia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitortoolbarfiltercss" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>CSS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>CSS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:webconsolecssfilterbuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>CSS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>CSS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.properties:savestylesheetfilter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>CSS files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili za CSS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.properties:importstylesheetfilter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>CSS files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili za CSS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties:vk_control" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ctrl</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ctrl</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties:vk_control" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ctrl</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ctrl</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-cu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cuba</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cuba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:set-password-old-password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Current password:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenosiri ya sasa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:remove-password-old-password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Current password:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenosiri ya Sasa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:bookmark_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Current View</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwonekano wa Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:bookmarktitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Current view (copy or open in new window)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwonekano wa sasa (nakili au ufungue katika dirisha mpya)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-cursor" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cursor</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kielekezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:option_custom_radio" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Custom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Maalum</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:hf-custom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Custom…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maalum…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-custom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Custom…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maalum…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:custom-prompt-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Custom…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maalum…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenuitem-customize-mode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Geuza kukufaa…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-customize-toolbar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Geuza kukufaa…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/toolbarContextMenu.ftl:toolbar-context-menu-view-customize-toolbar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Geuza kukufaa…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-custom-prompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Custom Scale…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipimo Maalum…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:cut-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cut</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kata</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-cut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cut</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kata</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-edit-cut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cut</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kata</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:cycle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cycle</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Duara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:cycle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cycle</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Duara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:cycle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cycle</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mzunguko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:cycleaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>cycled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imezungusha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-cy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cyprus</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cyprus</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-cs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Czech</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kicheki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-cz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Czech Republic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jamuhuri ya Czech</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:notifybardontchangebuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>D</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>D</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowserneveraccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>D</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>U</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:bookmark-this-page-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>D</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>d</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:location-open-shortcut-alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>D</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>d</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-da" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Danish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kidani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:data-section-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2152398919" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Data transfer was interrupted (please try again)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uhamishaji data umekatizwa (tafadhali jaribu tena)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl:date-submitted-heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Date Submitted</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe Iliyowasilishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:hf-date-and-time" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Date/Time</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe/Saa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:headerfooterdate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Date/Time</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe/Saa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpavadc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>DC</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>DC</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:debugscriptbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Debug script</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatua hati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_simple" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Default</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-update-default" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Default</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chaguo msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:extensions972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fdname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Default</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chaguo-msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowsertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Default Browser</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivinjari Chaguo-msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-label-default" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Default ({ $name })</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chaguo-msingi ({ $name })</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:profile-default-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Default User</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtumiaji Chaguo Msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:definition" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>definition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ufafanuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Del</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-edit-delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/config.ftl:about-config-pref-delete-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:certmgr-delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Delete file: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Futa faili: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:deletefiles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:deleteonreboot" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Delete on reboot: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Futa wakati wa kubuti tena: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:deletetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Profaili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl:profile-selection-delete-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Profile…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Maelezo Mafupi…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:deleteprofileconfirm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Deleting a profile will remove the profile from the list of available profiles and cannot be undone.\nYou may also choose to delete the profile data files, including your settings, certificates and other user-related data. This option will delete the folder “%S” and cannot be undone.\nWould you like to delete the profile data files?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufuta profaili kutaondoa profaili kutoka kwa orodha ya profaili zinazopatikana na haiwezi fanyuliwa.\nUnaweza kuchagua kufuta faili za data ya profaili, ukijumuisha mipangilio yako, vyeti na data zingine zinazohusiana na utumizi. Chaguo hili litafuta folda "%S" na haiwezifanyuliwa.\nUngetaka kufuta faili za data ya profaili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-dk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Denmark</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Denmark</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:devinfo_desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl:description-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl:devinfo-desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_innertext_components_description_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:desktop-folder-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Desktop</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Eneo kazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:set-desktop-background-filename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Desktop Background</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Eneo kazi Mandharinyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:desktopbackgroundleafnamewin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Desktop Background.bmp</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Eneo kazi Mandharinyuma.bmp</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:dirsubtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Destination Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Folda ya Fikio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-home-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ detail-home.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ detail-home.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-repository-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ detail-repository.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ detail-repository.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl:elevation-details-link-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:update-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl:devmgr-header-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:certmgr-detail-pretty-print-tab-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imininingwane</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-addon-table-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsdetails" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Details…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-button-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Details…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-error-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Details: { $details }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo: { $details }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-devanagari" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Devanagari</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Devanagari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:developer-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Developer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwendelezaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:deviceevents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Device</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa               \u0020</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:gpu-device-id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Device ID</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ID ya Kifaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-dictionary" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dictionaries</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kamusi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-dictionary-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dictionaries</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kamusi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errnonamedcharactermatch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“&amp;” did not start a character reference. (“&amp;” probably should have been escaped as “&amp;amp;”.)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“&amp;” haikuanza marejeleo ya kibambo. (“&amp;” ingefaa itoke kama “&amp;amp;”.)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitorresponsedimensions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dimensions:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipimo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-dimension" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dimensions:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipimo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-dimensions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $dimx }px × { $dimy }px</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $dimx }px × { $dimy }px</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-dimensions-scaled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $dimx }px × { $dimy }px (scaled to { $scaledx }px × { $scaledy }px)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $dimx }px × { $dimy }px (imepimwa kwa { $scaledx }px × { $scaledy }px)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:errorcreatenewdirisfilemessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Directory cannot be created, %S is a file</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpangilio orodha haiwezi kuundwa, %S ni faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:errorcreatenewdirpermissionmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Directory cannot be created, %S not writable</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpangilio orodha haiwezi kuundwa, %S haiwezi kuandikwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:dirtextinputlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Directory name:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la mpangilio orodha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:promptnewdirmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Directory name:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la mpangilio orodha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:errorcreatenewdirmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Directory %S could not be created</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpangilio orodha %S haingeweza kuundwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:errordirdoesntexistmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Directory %S doesn’t exist</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpangilio orodha %S haipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/shared/debugger.properties:remoteincomingpromptdisable" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disable</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lemaza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:breakpointmenuitemdisableall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disable all breakpoints</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lemaza sehemu za viungo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:breakpointmenuitemdisableself" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disable breakpoint</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lemaza sehemu ya kiungo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl:devinfo-status-disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imelemazwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginactivatedisabledlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imelemazwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:devinfo_stat_disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imelemazwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitorsecuritydisabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imelemazwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:breakpointmenuitemdisableothers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disable others</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lemaza zingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/syncSetup.properties:disconnectverifytitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disconnect</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kata mawasiliano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/syncSetup.properties:disconnectlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disconnect</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kata mawasiliano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/syncSetup.properties:disconnectverifybodyheading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disconnect from Sync?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tenganisha ulandanishi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-dv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Divehi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kidivehi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-dj" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Djibouti</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Djibouti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpavadn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>DN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>DN</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:notcached-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Document Expired</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka Umepita  Wakati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-document-outline-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Document Outline</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufupisho wa Waraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:document_outline_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Document Outline</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufupisho wa Waraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-dm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dominica</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dominica</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-do" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dominican Republic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jamhuri ya Dominica</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/viewSource.properties:viewmathmlsourcetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>DOM Source of MathML</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MathML Chanzo cha DOM</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/viewSource.properties:viewselectionsourcetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>DOM Source of Selection</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chanzo cha Chaguo DOM</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-macos-button-finish" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Done</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imemaliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/browser.properties:browsewithcaretcheckmsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do not show me this dialog box again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usinionyeshe kisanduku kidadisi hiki tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:dontaskagain" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Don’t ask me again</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Usiniulize tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowserneverlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t ask me again</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usiniulize tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:fileexecutablesecuritywarningdontask" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t ask me this again</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usiniulize hili tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:fileexecutablesecuritywarningdontask" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t ask me this again</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usiniulize hili tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:notifybardontchangebuttontext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t Change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usibadilishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:dontdeletefiles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t Delete Files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usifute Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:dontquitbuttonwin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t Exit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usitoke</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl:download-ui-dont-quit-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t Exit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usitoke</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-from-nothing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t import anything</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usilete chochote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:dontquitbuttonmac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t Quit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usiondoke</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:dontsave" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do&amp;n’t Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Usihifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:popupwarningdontshowfromlocationbar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t show info bar when pop-ups are blocked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usionyeshe upau wa maelezo wakati viibukizi vimezuiliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:popups-infobar-dont-show-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t show this message when pop-ups are blocked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usionyeshe ujumbe huu wakati viibukizi vimezuiliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:popupwarningdontshowfrommessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t show this message when pop-ups are blocked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usionyeshe ujumbe huu wakati viibukizi vimezuiliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:slowstartupdisablenotificationbuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t Tell Me Again</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usiniambie Tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/passwordmgr.properties:dontupdatebutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don't update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usisasishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl:unknowncontenttype-remember-choice" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do this automatically for files like this from now on.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fanya hivi kiotomatiki kwa faili kama hizi kuanzia sasa kuendelea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-locationawarebrowsing-term-3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Double click on the geo.enabled preference</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya mara mbili kwenye upendeleo wa geo.enabled</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:variableseditablenametooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Double click to edit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya mara mbili ili kuhariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_down" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Down Arrow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mshale Chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:downloadtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:download_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_duplicate_cert_name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Downloaded certificate’s name duplicates one already in your database.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la cheti lililopakuliwa linarudufu lile ambalo tayari lipo kwenye hifadhi data yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-duplicate-cert-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Downloaded certificate’s name duplicates one already in your database.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la cheti lililopakuliwa linarudufu lile ambalo tayari lipo kwenye hifadhi data yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/search.ftl:opensearch-error-download-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la Kupakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-error-alert-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la Kupakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:downloaderroralerttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la Kupakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Downloading %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupakua %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:download-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hupakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:downloadsfolder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-tools-downloads" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:navbar-downloads" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:downloads-folder-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hupakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-panel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/toolbarDropHandler.ftl:toolbar-drop-on-home-msg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do you want this document to be your new home page?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ungetaka waraka huu uwe ukurasa maskani wako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:droponhomemsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do you want this document to be your new home page?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ungetaka waraka huu uwe ukurasa maskani wako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:intro_major" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do you want to upgrade to %1$S %2$S now?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ungetaka kuboresha kuwa %1$S %2$S sasa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:gpu-driver-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Driver Date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe ya Kiendelezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:gpu-driver-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Driver Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la Kiendelezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:search-keyword-warning-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Duplicate Keyword</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudia Nenomsingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-nl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dutch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kidachi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-dz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dzongkha</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisonka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/resetProfile.properties:refreshprofileresetbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>e</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>e</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:search-focus-shortcut-alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>E</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>e</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumppk9email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>E</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>E</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:separateframes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Each Frame on Separate _Pages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila Fremu kwenye Ukurasa _Kando</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:separateframeswindows" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Each frame separately</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Kila fremu kando</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ec" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ecuador</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ecuador</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-edit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:editingmode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>editing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>inahariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:library-bookmarks-bookmark-edit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit This Bookmark</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri Alamisho Hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-bookmark-edit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit This Bookmark</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri Alamisho Hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:bookmarks-bookmark-edit-panel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit This Bookmark</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri Alamisho Hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-eg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Egypt</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Misri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/shared/styleinspector.properties:rulesourceelement" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>element</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>elementi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>El Salvador</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>El Salvador</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties:emailprompttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anwani ya Baruapepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-image-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Image…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taswira ya Barua pepe…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-email-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Link…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiungo cha Barua pepe…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:page-action-email-link-panel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Link…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiungo cha Barua pepe…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:page-action-email-link-urlbar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Link…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiungo cha Barua pepe…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:verifyemailrecip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Recipient Certificate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha Mpokeaji Barua Pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:verify-email-recip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Recipient Certificate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha Mpokeaji Barua Pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:verifyemailsigner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Signer Certificate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha Saini cha Barua Pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:verify-email-signer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Signer Certificate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha Saini cha Barua Pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-video-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Video…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Video ya Barua pepe…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-embed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Embed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pachika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-empty-bookmarks-folder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(Empty)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(Tupu)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-update-security-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enable</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-update-security-enable" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enable</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-check-compatibility-enable" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enable</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:xpinstalldisabledbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enable</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-check-compatibility-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enable</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:breakpointmenuitemenableall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enable all breakpoints</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha sehemu za viungo vyote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:breakpointmenuitemenableself" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enable breakpoint</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezasha sehemu ya kiungo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitorsecurityenabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imewezeshwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:extensions-enabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imewezeshwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:app-basics-enabled-plugins" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enabled Plugins</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha Programu-jalizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:breakpointmenuitemenableothers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enable others</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha zingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_end" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>End</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:maybeerrattributesonendtag" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>End tag had attributes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lebo za mwisho zilikuwa na sifa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:bottomlinks-rights" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>End-User Rights</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haki za Mtumiaji wa Hatima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-en" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>English</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiingereza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-new-pref-number" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter a number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza nambari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-new-pref-string" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter a string</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza tungo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-enter-full-screen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter Full Screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza Skrini Nzima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/viewSource.properties:gotolinetext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter line number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza namba ya msitari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:savedialogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter name of file to save to…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza jina la faili ya kuhifadhia…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:set-password-new-password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter new password:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza nenosiri mpya:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:profile-prompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter new profile name:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza jina jipya la maelezo mafupi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:enterpasswordfor" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter password for %1$S on %2$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza nywila ya %1$S kwa %2$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:custom-prompt-prompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter your custom header/footer text</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza matini yako maalum ya kijajuu/kijachini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties:emailpromptmsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter your email address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza anwani ya barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsemailgraytext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter your email address here</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza anwani ya barua pepe hapa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_entry" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Entries</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viingizo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/intl.properties:generaluseragentlocale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>en-US</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>sw</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/intl.properties:intlaccept_languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>en-US, en</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>sw, en-US, en</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gq" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Equatorial Guinea</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Equitorial Guinea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-er" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Eritrea</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Eritrea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:loading_error_indicator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:errordirdoesntexisttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error accessing %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa katika kufikia %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_adding_cert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error adding certificate to database.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kola katika kuongeza cheti kwenye hifadhi data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-adding-cert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error adding certificate to database.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kola katika kuongeza cheti kwenye hifadhi data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:errorcreating" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Error creating: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Kosa kuunda: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:error_create_directory_prefix" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error creating directory:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa kuunda saraka:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:errornewdirdoesexisttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error creating %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa katika kuunda %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:errorcreatenewdirtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error creating %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa katika kuunda %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:errorcreatingshortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Error creating shortcut: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Kosa kuunda mkato: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:errordecompressing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error decompressing data! Corrupted installer?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa kufinyua data! Kisakinishaji cha kuvurugwa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:fileerror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Abort to stop the installation,\r\nRetry to try again, or\r\nIgnore to skip this file.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa kufungua faili kwa kuandika: \r\n\r\n$0\r\n\r\nBofya Ghairi kusimamisha usakinishaji.\r\nJaribu tena kujaribu tena, au\r\nPuuza kuruka faili hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:fileerror_noignore" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Retry to try again, or\r\nCancel to stop the installation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa kufungua faili kwa kuandika: \r\n\r\n$0\r\n\r\nBofya Jaribu Tena kujaribu tena, au\r\nKatiza kusimamisha usakinishaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:erroropenfiledoesntexisttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error opening %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa katika kufungua %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:erroropeningfiletitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error opening %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa katika kufungua %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-filing-key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error refiling the key for this certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa katika kuweka upya faili ya kitufe cha cheti hiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_filing_key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error refiling the key for this certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa katika kuweka upya faili ya kitufe cha cheti hiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:errorregistering" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error registering DLL</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa kuandikisha DLL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:webconsoleerrorsfilterbuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Errors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makosa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:errorsavingfiletitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error saving %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa katika kuhifadhi %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_escape" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Esc</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Esc</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-eo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Esperanto</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiesperanto</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ee" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Estonia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Estonia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-et" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Estonian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiestonia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-et" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ethiopia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ethiopia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-ethiopic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ethiopic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiethiopi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:clear-time-duration-value-everything" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Everything</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila kitu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ee" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ewe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiewe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/connection.ftl:connection-proxy-noproxy-desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Example: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:sitedata-cookies-exceptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exceptions…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mambo ya pekee…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:permissions-block-popups-exceptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exceptions…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mambo ya kipekee…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:permissions-addon-exceptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exceptions…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mambo ya kipekee…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:translate-exceptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exceptions…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mambo ya kipekee…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:forms-exceptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exceptions…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mambo ya pekee…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:execshell" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"ExecShell: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"ExecShell: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl:download-ui-file-executable-security-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“{ $executable }” is an executable file. Executable files may contain viruses or other malicious code that could harm your computer. Use caution when opening this file. Are you sure you want to launch “{ $executable }”?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"{ $executable }" ni faili ya kutekelezwa. Faili za kutekelezwa zaweza kuwa na virusi au msimbo hasid nyingei ambayo yaweza kudhuru kompyuta yako. Kuwa mwangalifu wakati wa kufungua faili hii. Una uhakika unataka kuzindua "{ $executable }"?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:exec" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Execute: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Tekeleza: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl:profile-selection-button-cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-media-video-leave-fullscreen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exit Full Screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka kwenye Skrini Nzima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-exit-full-screen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exit Full Screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka kwenye Skrini Nzima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-exitfullscreen-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exit Full Screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka kwa Skrini Nzima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:full-screen-exit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exit Full Screen Mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aga Hali tumizi ya Skrini Nzima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:expand" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expand</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:expand" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expand</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:expand" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expand</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:expandaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>expanded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imepanuliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:stateexpanded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>expanded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imepanuliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:expandpanes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expand panes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panua vidirisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:pecolorcomponentbadterm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected ‘%2$S’ but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilitarajia '%2$S' lakini ikapata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peparsesourcesizelistnotcomma" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected ‘,’ after value but found ‘%1$S’</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukuphela okulindelekile kwenani lempahla kodwa kutholakale i-'%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peexpectedint" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected an integer but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukuphela okulindelekile kwenani lempahla kodwa kutholakale i-'%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peexpectednumber" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected a number but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilitarajia nambari lakini ikapata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peexpectedpercent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected a percentage but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukuphela okulindelekile kwenani lempahla kodwa kutholakale i-'%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errexpectedpublicid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected a public identifier but the doctype ended.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitambulishi cha umma kinatarajiwa lakini aina ya waraka imeisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peattselnobar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected ‘|’ but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilitarajia '|' lakini imepata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peexpectedcomma" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected ‘,’ but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilitarajia ',' lakini ikapata'%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peparsedeclarationnocolon" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected ‘:’ but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilitarajia':' lakini ikapata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peexpectedcloseparen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected ‘)’ but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilitarajia ')' lakini ikapata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:pecolornotcolor" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected color but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukuphela okulindelekile kwenani lempahla kodwa kutholakale i-'%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:pecoordinatepair" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected coordinate pair but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukuphela okulindelekile kwenani lempahla kodwa kutholakale i-'%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peparsedeclarationdeclexpected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected declaration but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilitarajia maazimio lakini ikapata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peruletrailing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected end of rule but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukuphela okulindelekile kwenani lempahla kodwa kutholakale i-'%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peexpectendvalue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected end of value but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukuphela okulindelekile kwenani lempahla kodwa kutholakale i-'%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peffvvaluedefinitiontrailing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected end of value definition but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukuphela okulindelekile kwenani lempahla kodwa kutholakale i-'%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peffvexpectedident" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected identifier but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilitarajia nambari lakini ikapata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peexpectedimportant" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected ‘important’ but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilitarajia 'umuhimu' lakini ikapata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:min-lib-versions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected minimum version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la chini lililotarajiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peexpectednoneorurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected ‘none’ or URL but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iltarajia',' au '{' lakini ikapata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peselectorlistextra" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected ‘,’ or ‘{’ but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iltarajia',' au '{' lakini ikapata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peexpectedposition" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected &lt;position&gt; but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilitarajia maazimio lakini ikapata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peexpectedradius" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected radius but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilitarajia '|' lakini imepata '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:pevariableempty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expected variable value but found ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukuphela okulindelekile kwenani lempahla kodwa kutholakale i-'%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:certmgr-export" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Export…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/placesPrompts.ftl:places-bookmarks-export" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Export Bookmarks File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hamisha Faili ya Vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-export-bookmarks-to-html" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Export Bookmarks to HTML…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hamisha Vialamisho kutoka HTML…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-file-ending" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $extension } file</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $extension } faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpextensions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Extensions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viendelezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:extensions-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Extensions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viendelezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-extension-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Extensions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Izithasiselo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-extension" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Extensions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Izithasiselo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-check-compatibility-container" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ extensions-warning-check-compatibility-label.value }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ extensions-warning-check-compatibility-label.value }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-safe-mode-container" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ extensions-warning-safe-mode-label.value }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ extensions-warning-safe-mode-label.value }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-warning-update-security-container" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ extensions-warning-update-security-label.value }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ extensions-warning-update-security-label.value }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:externalprotocoltitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>External Protocol Request</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi la Itifaki ya Nje</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:externalprotocoltitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>External Protocol Request</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi la Itifaki ya Nje</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:extract" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Extract: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Fyonza: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:errorwriting" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Extract: error writing to file "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Fyonza: kosa kuandika kwa faili "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-cmd-find-key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>f</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>f</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:search-header-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>f</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>f</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:focus-search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>f</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>f</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:full-screen-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>f</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:find-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>f</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F1</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F1</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f10" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F10</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F10</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f11" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F11</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F11</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f12" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F12</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F12</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f13" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F13</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F13</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f14" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F14</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F14</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f15" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F15</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F15</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f16" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F16</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F16</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f17" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F17</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F17</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f18" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F18</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F18</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f19" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F19</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F19</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F2</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F2</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f20" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F20</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F20</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F3</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F3</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F4</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F4</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F5</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F5</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F6</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F6</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F7</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F7</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f8" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F8</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F8</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_f9" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>F9</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>F9</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:facebook-container-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Facebook Container</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Facebook Container</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:statefailed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Failed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_init_cipher_suite_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Failed to initialize the selected cipher suite.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kuanzisha cipher suite iliyoteuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-init-cipher-suite-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Failed to initialize the selected cipher suite.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kuanzisha cipher suite iliyoteuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties:readconfigmsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Failed to read the configuration file. Please contact your system administrator.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kusoma faili ya usanidi. Tafadhali wasiliana na msimamizi wa mfumo wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2152398849" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Failed (unknown reason)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa (sababu isiyojulikana)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_sym_key_context_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Failure to create Symmetric Key context.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kuunda muktadha wa Kitufe cha Simetriki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-sym-key-context-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Failure to create Symmetric Key context.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kuunda muktadha wa Kitufe cha Simetriki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_sym_key_unwrap_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kukunjua kitufe cha simetriki kwenye ujumbe wa Mabadilishano wa Kitufe cha Mteja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-sym-key-unwrap-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kukunjua kitufe cha simetriki kwenye ujumbe wa Mabadilishano wa Kitufe cha Mteja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:browsermenushowcharacterencoding" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>false</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>bandia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-fo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Faroe Islands</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visiwa vya Faroe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-fo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Faroese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaro</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:figure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>figure</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>umbo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-fj" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fiji</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fiji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-fj" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fijian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifijiani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitortoolbarfile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:dirfilelabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>File:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili:\u0020</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:error_file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>File: {{file}}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili: {{faili}}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/printing.properties:noprintfilenametitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filename is missing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la faili halipatikani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:filenotfound-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>File not found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili haipatikani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:erroropenfiledoesntexistmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>File %S doesn’t exist</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili %S haipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:openwithoutpermissionmessage_file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>File %S is not readable</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili %S haisomeki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:savewithoutpermissionmessage_file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>File %S is not writable.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili %S haiandikiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:fileupload" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>File Upload</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:set-background-fill" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fill</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:searchpanelfilter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter scripts (%S)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hati za kichujio (%S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:emptyvariablesfiltertext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter variables</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuja vibadilishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:searchpanelvariable" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter variables (%S)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuja vibadilishaji (%S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.ftl:styleeditor-find" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:find-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/sourceeditor.properties:findcmdprompttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.ftl:styleeditor-find-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find Again</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta Tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-edit-find-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find Again</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta Tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:findbartitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find in Document</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata katika Waraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-findbar-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find in Document</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata katika Waraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl:findbar-normal-find" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find in page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta katika ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:searchpaneltoken" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find in this file (%S)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata katika faili hii (%S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-edit-find-on" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find in This Page…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta kwenye Ukurasa Huu…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:find_nexttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find the next occurrence of the phrase</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta tukio linalofuata la msemo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl:findbar-next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find the next occurrence of the phrase</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta tukio linalofuata la msemo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-find-next-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find the next occurrence of the phrase</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta tukio linalofuata la msemo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-find-previous-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find the previous occurrence of the phrase</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta tukio kabla ya msemo huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:find_previoustitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find the previous occurrence of the phrase</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta tukio kabla ya msemo huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl:findbar-previous" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find the previous occurrence of the phrase</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta tukio kabla ya msemo huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:cmd-find-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata Visasaisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-linux-button-finish" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-win-button-finish" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_buttontext_finish" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Finish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Maliza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:28" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finished FTP transaction</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imemaliza muamala wa FTP</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-fi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finland</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Finland</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-fi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finnish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:fips140slotdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>FIPS 140 Cryptographic, Key and Certificate Services</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufichamishi FIPS 140, Huduma za Cheti na Ufunguo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.ftl:brand-product-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.ftl:brand-shortcut-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.properties:brandshortername" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.properties:brandshortname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.ftl:brand-shorter-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migrationWizard.ftl:migration-wizard-migrator-display-name-firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.properties:brandproductname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.ftl:brand-short-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-from-firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/accounts.ftl:fxaccount-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Akaunti za Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.ftl:trademarkinfo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox and the Firefox logos are trademarks of the Mozilla Foundation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox na nembo za Firefox ni alama za biashara za Wakfu wa Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:connectionfailure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox can’t establish a connection to the server at %S.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox haiwazi kuanzisha muungano kwa sava kwa %S.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:filenotfound" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox can’t find the file at %S.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox haipati faili katika %S.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:unknownsockettype" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox doesn’t know how to communicate with the server.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox haijui kuwasiliana na sava.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:focus-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Focus</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Focus</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/crashreporter/crashreporter-override.ini:stringscrashreporterdescriptiontext2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox had a problem and crashed. We’ll try to restore your tabs and windows when it restarts.\n\nTo help us diagnose and fix the problem, you can send us a crash report.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox ilikuwa na tatizo na ikakwama. Tutajaribu kurejesha vichupo vyako na madirisha wakati itakapowashwa upya.\n\nIli kutusaidia kukagua tatizo na kulitatua, unaweza kututumia ripoti ya kukwama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/crashreporter/crashreporter-override.ini:stringscrashreporterproducterrortext2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox had a problem and crashed. We’ll try to restore your tabs and windows when it restarts.\n\nUnfortunately the crash reporter is unable to submit a crash report.\n\nDetails: %s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox ilikuwa na tatizo na ikakwama. Tutajaribu kurejesha vichupo vyako na madirisha wakati itakapowashwa upya.\n\nKwa bahati mbaya kiwasilishi ripoti kimeshindwa kufikisha ripoti ya kukwama.\n\nMaelezo: %s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:redirectloop" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox has detected that the server is redirecting the request for this address in a way that will never complete.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox imegundua kuwa sava inaelekeza tena ombi la anwani kwa njia ambayo haitakamilisha kamwe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:proxyresolvefailure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox is configured to use a proxy server that can’t be found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox imesanidiwa kutumia seva mbadala ambayo haipatikani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:proxyconnectfailure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox is configured to use a proxy server that is refusing connections.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox imesanidiwa kutumia seva mbadala ambayo inakataa miungano.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:netoffline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox is currently in offline mode and can’t browse the Web.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa sasa iko hali tumizi ya nje ya mtandao na haiwezi kuvinjari Wavuti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:firefoxlabs-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Labs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Labs</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:settings-category-labs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -firefoxlabs-brand-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -firefoxlabs-brand-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:settings-pane-labs-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -firefoxlabs-brand-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -firefoxlabs-brand-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:lockwise-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Lockwise</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Lockwise</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:monitor-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Monitor</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Monitor</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:profiler-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Profiler</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Profiler</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutLogging.ftl:profiler-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Profiler</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Profiler</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:relay-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Relay</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Relay</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:screenshots-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Screenshots</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Screenshots</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:send-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Send</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Send</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.properties:homepagesinglestartmain" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Start, a fast home page with built-in search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anzisha Firefox, ukurasa wa nyumbani wa haraka ulio na utafutaji uliojengwa-ndani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:translations-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Translations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Translations</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:liststart" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>First item</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipengee cha kwanza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:set-background-fit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toshea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-folder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Folder:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kabrasha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:bookmarkalltabsdefault" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Folder Name]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Jina la Kabrasha]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:bookmarkalltabsdefault" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Folder Name]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Jina la Folda]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitortoolbarfilterfonts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fonts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fonti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fonts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fonti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-delete-domain-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Forget About This Site</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sahau Kuhusu Tovuti Hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:format-group-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Format</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umbizo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:formatlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Format:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umbizo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:forgotfileenctypewarning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Form contains a file input, but is missing method=POST and enctype=multipart/form-data on the form.  The file will not be sent.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fomu ina ingizo la faili, akini inakosa mbinu =POSTI na anya=multipart/form-data kwenye fomu.  Faili haitatumwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:forgotpostwarning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Form contains enctype=%S, but does not contain method=post.  Submitting normally with method=GET and no enctype instead.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fomu ina aina=%S, lakini haina mbinu=posti.  Kufikisha kwa kawaida kwa mbinu= PATA na aina badala yake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_formelement" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Form elements</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Elementi za fomu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:defaultformsubject" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Form Post from %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Posti ya Fomu kutoka kwa %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:page-info-frame" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Frame Info - { $website }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Fremu - { $website }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:framestitlemac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Frames:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fremu:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-fr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>France</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufaransa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-fr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>French</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaransa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>French Guiana</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufaransa Guyana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-pf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>French Polynesia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Polynesia Ufaransa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/taskbar.properties:taskbarfrequentlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Frequent</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mara kwa mara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-fy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Frisian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifrisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-fur" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Friulian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifiriuliani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl:unknowncontenttype-from" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>from:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kutoka:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:imported-bookmarks-source" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>From { $source }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutoka { $source }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:sitedata-accept-third-party-visited-option" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>From visited</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutoka kulikotembelewa{ "                " }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ff" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fulah</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fula</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-full-screen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Full Screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Skrini Nzima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-media-video-fullscreen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Full Screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Skrini Nzima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenuitem-fullscreen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Full Screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Skrini Nzima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-enterfullscreen-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Full Screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Skrini Nzima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updatebutton_majoraccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>G</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>G</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:search-find-again-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>G</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>g</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:giga" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>G</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>G</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ga" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Gabon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gabon</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-gl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Galician</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kigalishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-lg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ganda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiganda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errgarbageafterltslash" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Garbage after “&lt;/”.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takataka baada “&lt;/”.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:gigabyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>GB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>GB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:gigabyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>GB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>GB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-gigabyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>GB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>GB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:pane-general-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>General</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya kawaida</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:general-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>General</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kawaida</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:tokendescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Generic Crypto Services</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huduma za Ufichamishi Generiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Georgia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Georgia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-georgian" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Georgian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijojia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ka" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Georgian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijojia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-de" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>German</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijerumani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-de" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Germany</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jerumani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-view-discover" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata Vifaa vya nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updatebutton_major" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get the New Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata Toleo Jipya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ghana</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Gibraltar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gibraltar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpgivenname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Given Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la Kupewa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:globalscopelabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Global</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya jumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-back-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go back</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi nyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-macos-button-back" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go Back</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi Nyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:tabhistorygoback" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go back to this page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi nyuma kwa ukurasa huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-forward-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go forward</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda mbele</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:tabhistorygoforward" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go forward to this page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda mbele kwa ukurasa huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migrationWizard.ftl:migration-source-name-chrome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Google Chrome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Google Chrome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:source-name-chrome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Google Chrome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Google Chrome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutRobots.ftl:page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Gort! Klaatu barada nikto!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gort! Klaatu barada nikto!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-go-to-download-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go To Download Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa Ukurasa wa Upakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/viewSource.properties:gotolinetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to line</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa msitari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/sourceeditor.properties:gotolinecmdprompttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to line…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa mstari…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:linktitletextformat" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:urlbar-go-end-cap" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to the address in the Location Bar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa anwani katika Upau wa Mahali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:urlbar-go-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to the address in the Location Bar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa anwani katika Upau wa Mahali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:graphics-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Graphics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sanaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Greece</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Giriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-el" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Greek</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kigiriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Greenland</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Greenland</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-kl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Greenlandic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kigirinilandi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Grenada</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Grenada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gp" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guadeloupe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Guadaloupe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guam</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Guam</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-gn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guarani</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiguarani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guatemala</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Guatemala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guernsey</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Guernsey</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guinea</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Guinea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guinea-Bissau</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Guinea-Bissau</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-gujarati" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Gujarati</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gujarati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-gu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Gujarati</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kigujarati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-gurmukhi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Gurmukhi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kigumuki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guyana</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Guyana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/dialog.properties:accesskey-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/search.properties:cmd_clearhistory_accesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:hidebuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:history-sidebar-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>h</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:hide-other-apps-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:hide-app-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:history-show-all-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>H</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ht" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haiti</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ht" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haitian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihaiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ha" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hausa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihausa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-view-privacy-passwords-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Have I saved any passwords for this website?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je nimehifadhi manenosiri yoyote ya wavuti hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-view-privacy-history-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Have I visited this website prior to today?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nimetembelea wavuti hii kabla ya leo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-haw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hawaiian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwaian</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:headerfooter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Header and Footer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijajuu na Kijachini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:headinglevel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>heading level %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kiwango cha kijajuu %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Headings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vichwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-hm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Heard Island and McDonald Islands</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visiwa vya Heard na Visiwa vya McDonald</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-he" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hebrew</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihibrania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:help-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/dialog.properties:button-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-hz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Herero</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiherero</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-folders-expander-hide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ficha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-tags-expander-hide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ficha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:hidebutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ficha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-media-hide-controls" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hide Controls</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ficha Vidhibiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-application-hide-other" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hide Others</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ficha Mengine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:hidepasswords" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hide Passwords</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ficha Manenosiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-plugin-hide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hide this plugin</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ficha programu jalizi hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:full-screen-autohide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hide Toolbars</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga Mwamba zana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:highgrade" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>High Grade</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gredi ya Juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:find_highlight" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Highlight all</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angazia yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-find-highlight-checkbox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Highlight All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angazia yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-hil" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hiligaynon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hiligaynon</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-hi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hindi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihindi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ho" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hiri Motu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihiri Motu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-histograms-section" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Histograms</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Histogramia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenuitem-history" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:history-section-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:history-panelmenulabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-history" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:sync-engine-history" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-slow-sql-hits" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hits</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zilizovuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_home" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Home</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maskani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-home" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Homepage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa maskani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.properties:homepagemigrationpagetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Home Page Selection</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uteuzi wa ukurasa wa nyumbani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-hn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Honduras</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Honduras</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-hk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hong Kong</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hong Kong</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:cert-error-intro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $hostname } uses an invalid security certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $hostname } inatumia cheti batili cha usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-intro-point-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How we use your personal information and feedback submitted to
{ -vendor-short-name } through { -brand-short-name } is described in the
&lt;a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link"&gt;{ -brand-short-name }
Privacy Policy&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika gani wa kutumia maelezo na maoni yaliyofikishwa kwa { -vendor-short-name } kupitia { -brand-short-name } inaelezewa katika &lt;a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link"&gt;{ -brand-short-name } Sera ya Faragha&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitortoolbarfilterhtml" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>HTML</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>HTML</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:htmlcontent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>HTML Content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maudhui ya HTML</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:htmltitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>HTML Files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili za HTML</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-hu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hungarian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihangari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-hu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hungary</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hungary</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/dialog.properties:accesskey-disclosure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>I</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:page-info-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>i</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:acceptbtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I &amp;accept the terms in the License Agreement</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni&amp;nakubali masharti yaliyo kwenye Makubaliano ya Leseni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-is" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Iceland</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iceland</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-is" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Icelandic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiailandi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Icon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-io" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ido</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiido</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:dontacceptbtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I &amp;do not accept the terms in the License Agreement</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Si&amp;kubali masharti yaliyo kwenye Makubaliano ya Leseni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-intro-point-5-unbranded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If this product incorporates web services, any applicable service terms for
the service(s) should be linked to the
&lt;a data-l10n-name="mozilla-website-services-link"&gt; Website Services&lt;/a&gt;
section.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama bidhaa hii inajumulisha huduma za tovuti, masharti yoyote yanayoweza kutumika kwa huduma hii yanafaa kuungwa kwa &lt;a data-l10n-name="mozilla-website-services-link"&gt;Huduma za Wavuti&lt;/a&gt; sehemu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:profile-creation-explanation-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you are sharing this copy of { -brand-short-name } with other users, you can use profiles to keep each user’s information separate. To do this, each user should create his or her own profile.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama unagawiza nakala hii ya { -brand-short-name } na watumiaji wengine, unaweza kutumia maelezo mafupi kuweka kila maelezo ya mtumiaji yakitengana. Kufanya hivi, kila mtumiaji anafaa kuunda maelezo yake mafupi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:profile-creation-explanation-3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you are the only person using this copy of { -brand-short-name }, you must have at least one profile. If you would like, you can create multiple profiles for yourself to store different sets of settings and preferences. For example, you may want to have separate profiles for business and personal use.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama ni wewe pekee yako unayetumia nakala hii ya { -brand-short-name }, lazima uwe na maelezo mafupi moja au zaidi. Kama ungependa, unaweza kuunda maelezo yako mafupi anuwai mwenyewe kuhifadhi seti tofauti za mipangilio na mapendeleo. Kwa mfano, ungependa kuwa na maelezo mafupi kando ya biashara na matumizi ya kibinafsi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-load-error-connection" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you are unable to load any pages, check your computer’s network connection.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama umeshindwa kupakia kurasa zozote, kagua muungano mtandao wa tarakilish yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:profile-creation-intro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you create several profiles you can tell them apart by the profile names. You may use the name provided here or use one of your own.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukiunda maelezo mafupi kadha unaweza kuyatenganisha kwa majina ya maelezo mafupi. Unaweza kutumia jina la maelezo mafupi lililotolewa hapa au utumie moja lako mwenyewe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:quitcanceldownloadsalertmsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you exit now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to exit?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukitoka sasa, kipakuzi 1 kitakatizwa. Una uhakika unataka kutoka?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl:download-ui-confirm-quit-cancel-downloads" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you exit now, { $downloadsCount } downloads will be canceled. Are you sure you want to exit?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukitoka sasa, vipakuzi { $downloadsCount } vitakatizwa. Una uhakika unataka kutoka?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:quitcanceldownloadsalertmsgmultiple" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you exit now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to exit?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukitoka sasa, vipakuzi %S vitakatizwa. Una uhakika unataka kutoka?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:offlinecanceldownloadsalertmsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you go offline now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to go offline?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukienda nje ya mtandao sasa, kipakuzi 1 kitakatizwa. Una uhakika unataka kwenda nje ya mtandao?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl:download-ui-confirm-offline-cancel-downloads" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you go offline now, { $downloadsCount } downloads will be canceled. Are you sure you want to go offline?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukienda nje ya mtandao sasa, vipakuzi { $downloadsCount } vitakatizwa. Una uhakika unataka kwenda nje ya mtandao?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:offlinecanceldownloadsalertmsgmultiple" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you go offline now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to go offline?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukienda nje ya mtandao sasa, vipakuzi %S vitakatizwa. Una uhakika unataka kwenda nje ya mtandao?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:quitcanceldownloadsalertmsgmac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you quit now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to quit?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukitoka sasa, kipakuzi 1 kitakatizwa. Una uhakika unataka kutoka?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl:download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you quit now, { $downloadsCount } downloads will be canceled. Are you sure you want to quit?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukitoka sasa, vipakuzi { $downloadsCount } vitakatizwa. Una uhakika unataka kutoka?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:quitcanceldownloadsalertmsgmacmultiple" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you quit now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to quit?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukitoka sasa, vipakuzi %S vitakatizwa. Una uhakika unataka kutoka?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-proxy-resolve-failure-firewall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that { -brand-short-name } is permitted to access the web.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama tarakilishi au mtandao wako umelindwa na ngome au mbadala, hakikisha kuwa { -brand-short-name } imeruhusiwa kufikia Wavuti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-load-error-firewall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that { -brand-short-name } is permitted to access the web.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama tarakilishi au mtandao wako umelindwa na ngome au mbadala, hakikisha kuwa { -brand-short-name } imeruhusiwa kufikia Wavuti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:remove-warning2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you remove your Master Password your information will not be protected if your computer is compromised.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukiondoa Nenosiri lako Kuu maelezo yako hayatalindwa kama kompyuta yako inaafikiana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ig" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Igbo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiibo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:shrinktofit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ignore Scaling and S_hrink To Fit Page Width</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Puuza Urekebishaji na U_nywezaji kuwa Upana Unaotoshea Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-img" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:imagetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Image Files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili za Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:imagemap" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>image map</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ramani ya picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_graphic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Images</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitortoolbarfilterimages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Images</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:update-downloading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;img data-l10n-name="icon"/&gt;Downloading update — &lt;label data-l10n-name="download-status"/&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;img data-l10n-name="icon"/&gt;Inapakua kisasisho —&lt;label data-l10n-name="download-status"/&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:settings-update-downloading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;img data-l10n-name="icon"/&gt;Downloading update — &lt;label data-l10n-name="download-status"&gt;{ $transfer }&lt;/label&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;img data-l10n-name="icon"/&gt;Inapakua kisasisho —&lt;label data-l10n-name="download-status"&gt;{ $transfer }&lt;/label&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:certmgr-restore" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.ftl:styleeditor-import-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import and append an existing style sheet to the document</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta na uambatishe jalada ya mtindo iliyopo kwa waraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-maintenance-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import and Backup</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta na Cheleza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-maintenance-button-mac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import and Backup</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta na Cheleza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:modified-key-prefs-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Important Modified Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo Muhimu Yaliorekebishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/placesPrompts.ftl:places-bookmarks-import" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import Bookmarks File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta Faili ya Vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-from-bookmarks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import Bookmarks from:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta Alamisho kutoka kwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-import-bookmarks-from-html" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import Bookmarks from HTML…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta Vialamisho kutoka HTML…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-done-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import Complete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuleta Kumekamilika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-done-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import Complete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuleta Kumekamilika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-import-other-browser" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import Data from Another Browser…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta data kutoka Kivinjari Kingine…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-migrating-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Importing…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaleta…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-migrating-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Importing…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaleta…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-from" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import Preferences, Bookmarks, History, Passwords and other data from:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta Mapendeleo, Alamisho, Historia, Maneno ya siri na data nyingine kutoka kwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-source" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import Settings and Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta Mipangilio na Data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-source-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import Settings and Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta Mipangilio na Data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.properties:importstylesheettitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import style sheet</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta jalada ya mtindo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:migration-wizard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import Wizard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta Sogora</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.properties:homepageimport" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Import your home page from %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leta ukurasa wako wa nyumbani kutoka kwa %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-invalid-time" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Improperly formatted time string.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umbizo lisilo na mpangilio la muda wa tungo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_invalid_time" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Improperly formatted time string.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umbizo lisilo na mpangilio la muda wa tungo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errunquotedattributelt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“&lt;” in an unquoted attribute value. Probable cause: Missing “&gt;” immediately before.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;” katika sifa ambayo ijanukuliwa. Sababi iwezekanayo: Haipo“&gt;" mara moja kabla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errunquotedattributeequals" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“=” in an unquoted attribute value. Probable causes: Attributes running together or a URL query string in an unquoted attribute value.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“=” katika sifa ambayo ijanukuliwa. Sababu ya kumkinika: Sifa zinazofanya pamoja au mtongo wa hoji  wa mtungo katika sifa ya thamani ambayo ijanukuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errunquotedattributegrave" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“`” in an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“`” katika sifa ambayo ijanukuliwa. Sababu ya kumkinika: Kutumia kibambo kisicho sahihi kama nukuu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errltinattributename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“&lt;” in attribute name. Probable cause: “&gt;” missing immediately before.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"&lt;”katika sifa la jina. Sababu ya kumkinika: “&gt;" ilikosekana mara moja kabla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringscheckincludeurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Include the address of the page I was on</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumuisha anwani ya ukurasa nilipokuwepo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:js-incremental-gc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Incremental GC</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>GC ya Nyongesa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties:defaultsavefilename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>index</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kielezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:root-indexabbr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>index</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kielezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:dirtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Index of %1$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kielezo cha %1$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>India</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>India</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Indonesia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Indonesia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Indonesian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiindonesia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/shared/styleinspector.properties:rulesourceinline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>inline</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>katika mstari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.properties:inlinestylesheet" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;inline style sheet #%S&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;inline style sheet #%S&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:icons_quicklaunch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In my &amp;Quick Launch bar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika pau yangu ya &amp;Zindua Kasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:icons_startmenu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In my &amp;Start Menu Programs folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika folda yangu ya Programu ya Menyu ya &amp;Kuanzisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errgtinpublicid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“&gt;” in public identifier.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“&gt;” katika kitambulisho cha umma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-input" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Input</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingizo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_insert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ins</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ins</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginenabledvulnerablemessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Insecure plugin “%S” is enabled on %S.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu jalizi "%S" isiyokuwa salama imewezeshwa kwa %S.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-inspect-element" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Inspect Element</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kagua Elementi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:cmd-install-addon" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:installbtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Install</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Sakinisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-install-from-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install Add-on From File…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha Vifaa vya nyongeza Kutoka kwa Fail…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:install-addon-from-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install Add-on From File…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha Vifaa vya nyongeza Kutoka kwa Fail…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_abort_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installation Aborted</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usakinishaji Umeghairi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_finish_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installation Complete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usakinishaji Umekamilika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:date-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install Date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha Tarehe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:update-installed-on" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installed on: { $date }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilisakinishwa: { $date }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:statussucceededformat" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installed on: %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilisakinishwa: %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:invalidopcode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installer corrupted: invalid opcode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisakinishaji cha kuvurugwa: kodi batili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/search.ftl:opensearch-error-duplicate-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu ya Kusakinisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:statusfailed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install Failed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usakinishaji Umeshindwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_installing_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusakinisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:status_install_app" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installing $BrandShortName…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusakinisha $BrandShortName…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:status_install_lang" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installing Language Files (${AB_CD})…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusakinisha Faili za Lugha (${AB_CD})…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:maintenance_service_checkbox_desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install &amp;Maintenance Service</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha &amp;Huduma ya Matengenezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:installpending" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install Pending</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usakinishaji Unabakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-update-selected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha Visasaisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errgtinsystemid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“&gt;” in system identifier.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“&gt;” katika mfumo wa utambulishaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-new-pref-value-integer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Integer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Namba kamili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ia" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Interlingua</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiintalingua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ie" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Interlingue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiintalingue</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-500" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internal server error (500)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la sava ya ndani (500)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:source-name-ie" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Explorer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Internet Explorer</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migrationWizard.ftl:migration-source-name-ie" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Explorer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Internet Explorer</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-ie-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Options</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chaguo za Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-locationawarebrowsing-term-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the URL bar, type &lt;code&gt;about:config&lt;/code&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika pau wa URL, aina &lt;code&gt;kuhusu:usanidi&lt;/code&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/wizard.properties:default-first-title-mac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Introduction</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utangulizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-iu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Inuktitut</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiinukituti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ik" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Inupiaq</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiinupia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-invalid-uri-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invalid Hostname Entered</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina Batili la Mwenyeji limeingizwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/viewSource.properties:invalidinputtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invalid input</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingizo batili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-js-invalid-module-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invalid module name.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la moduli batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_js_invalid_module_name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invalid module name.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la moduli batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-invalid-file-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invalid or corrupted PDF file.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili ya PDF isiyohalali au potofu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:invalid_file_error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invalid or corrupted PDF file.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili ya PDF isiyohalali au potofu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profilenameinvalidtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invalid profile name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina batili la maelezo mafupi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:badpermissionstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invalid Save Permissions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusa za Kuhifadhi Batili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ir" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Iran</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iran</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-iq" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Iraq</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iraq</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ie" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ireland</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ireland</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ga" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Irish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-im" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Isle of Man</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isle of Man</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-il" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Israel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Israeli</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpissuer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Issuer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtoaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-ca-cert-invalid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Issuer certificate is invalid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha mtoaji ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_ca_cert_invalid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Issuer certificate is invalid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha mtoaji ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpissueruniqueid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Issuer Unique ID</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitambulishi Maalum cha Mtoaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Italian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiitaliano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Italy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Italia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-items-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Items to Import</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipengee vya Kuleta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-items-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Items to Import</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipengee vya Kuleta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:phishingauthaccept" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I understand and will be very careful </seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Naelewa na nitakuwa mwangalifu sana </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_finish_rebootlater" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I want to manually reboot later</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninataka kubuti tena kwa mikono baadaye</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:downloads-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>J</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>j</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-jm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jamaica</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jamaica</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-jp" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Japan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Japan</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ja" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Japanese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijapani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-jv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Javanese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijavani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:js-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>JavaScript</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hati ya java</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:scriptdlggenericheading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[JavaScript Application]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Programu-tumizi Javahati]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-je" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jersey</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jersey</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-jo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jordan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jodani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitortoolbarfilterjs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>JS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>JS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/placesPrompts.ftl:places-bookmarks-restore-filter-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>JSON</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>JSON</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:jsonscopename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>JSON</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>JSON</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/jsonview.properties:jsonviewertabjson" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>JSON</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>JSON</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:jump" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jump</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:jump" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jump</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:jump" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jump</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:jumpaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>jumped</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imeruka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.ftl:styleeditor-go-to-line" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jump to Line…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruka kwa mstari…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/sourceeditor.properties:gotolinecmdpromptmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jump to line number:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruka kwa mstari namba:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:search-focus-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>K</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>k</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:kilo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>K</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>K</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-kannada" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kannada</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kanada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-kn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kannada</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikanada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-kr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kanuri</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikanuri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kashmiri</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikashimiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-csb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kashubian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kashubian</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-kk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kazakh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikazaki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-kz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kazakhstan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazakistan</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-kilobyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>KB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:kilobyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>KB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:kilobyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>KB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ke" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-help-keyboard-shortcuts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keyboard Shortcuts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njiamkato za Kibodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenu-help-keyboard-shortcuts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keyboard Shortcuts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njiamkato za Kibodi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-keyword" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keyword:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenomsingi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-km" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Khmer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-khmer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Khmer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ki" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kikuyu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikuyu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-rw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kinyarwanda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinyarwanda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ky" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kirghiz</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikirigizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ki" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiribati</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiribati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-rn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kirundi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-tlh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Klingon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikilingoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-kv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Komi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikomi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-kg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kongo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikongo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-kok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Konkani</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikonkani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ko" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Korean</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikorea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-kj" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kuanyama</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiuanyama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ku" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kurdish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikurdi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-kw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kuwait</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwait</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-kg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kyrgyzstan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kyrgyzstani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:restartlaterbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>L</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>L</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:location-open-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>L</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>l</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpavalocality" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>L</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>L</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:devinfo_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Label</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilebula</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl:devinfo-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Label</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilebula</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:community-exp" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink"&gt;{ -vendor-short-name }&lt;/label&gt; is a &lt;label data-l10n-name="community-exp-creditsLink"&gt;global community&lt;/label&gt; working together to keep the Web open, public and accessible to all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink"&gt;{ -vendor-short-name }&lt;/label&gt; ni &lt;label data-l10n-name="community-exp-creditsLink"&gt;jamii ya ulimwengu&lt;/label&gt; kufanya kazi pamoja ili kuweka Wavuti wazi, kwa umma na ufikiaji kwa wote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-landscape" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Landscape</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa mlalo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:landscape" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Landscape</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kurasa mlalo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/languages.ftl:languages-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/translation.ftl:translation-languages-column" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-locale-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-lo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lao</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-la" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Laos</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Laos</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:clear-time-duration-value-last-4-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Four Hours</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masaa Manne ya Mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:clear-time-duration-value-last-hour" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Hour</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saa ya Mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:listend" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last item</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipengee cha mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:dircolmtime" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Modified</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilibadilishwa Mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-sort-col-last-modified" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Modified</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilibadilishwa Mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/places/places.properties:finduri-ageindays-last-is" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last %S days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku %S za mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:clear-time-duration-value-last-2-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Two Hours</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masaa Mawili ya Mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-last-updated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Updated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilisasaishwa Mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-late-writes-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Late Write #{ $lateWriteCount }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uandikaji wa Kuchelewa #{ $lateWriteCount }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-late-writes-section" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Late Writes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viandiko Vilivyochelewa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-latin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Latin</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilatini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-la" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Latin</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilatini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-lv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Latvia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Latvia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-lv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Latvian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilativiani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:externalprotocollaunchbtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Launch application</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zindua programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:externalprotocollaunchbtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Launch application</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zindua programu tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:launch_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Launch $BrandShortName now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Zindua $BrandShortName sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutPocket.ftl:pocket-panel-signup-learn-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:webconsolemoreinfolabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:crashedpluginsmessagelearnmore" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn More…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze Zaidi…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:list-empty-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more about add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi kuhusu vifaa vya nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:onbeforeunloadleavebutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Leave Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka kwa Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-lb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lebanon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lebanon</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:left" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Left</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushoto</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:hf-left-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Left:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushoto:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:margin-left-invisible" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Left:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushoto:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:margin-left" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Left:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushoto:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_left" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Left Arrow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mshale Kushoto</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:footer-left-tip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Left footer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijachini cha kushoto</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:header-left-tip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Left header</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijajuu cha kushoto</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ls" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lesotho</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lesotho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:error_less_info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Less Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo Kidogo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutSessionRestore.ftl:welcome-back-restore-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let’s go!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Twende kazi!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-lr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Liberia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Liberia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-library3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Library</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maktaba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-library" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Library</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maktaba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-library2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Library</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maktaba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:library-version-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Library Versions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo za Maktaba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ly" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Libya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Libya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:bottomlinks-license" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Licensing Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Leseni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-li" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Liechtenstein</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Liechtenstein</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-li" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Limburgan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilimbugani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/viewSource.properties:statusbarlinecol" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Line %1$S, Col %2$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msitari %1$S, Safu %2$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:error_line" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Line: {{line}}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Laini: {{laini}}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/viewSource.properties:outofrangetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Line not found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msitari haupatikani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ln" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lingala</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilingala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>link</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kiungo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/colors.ftl:colors-links-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Link Colors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rangi za Viungo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Links</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viungo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:tabs-toolbar-list-all-tabs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>List all tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Orodhesha vichupo vyote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_listitem" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>List items</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Orodhesha vipengee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_list" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lists</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Orodha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-lt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lithuania</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lithuania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-lt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lithuanian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilithuani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:livebookmarks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Live Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho za Moja kwa moja</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:tabloaded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>loaded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imepakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/sitePermissions.properties:permissionimagelabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Load Images</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:tabloading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>loading</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inapakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:set-password-meter-loading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Loading</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:piechartloading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Loading</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:loading-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Loading…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupakia…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:tabloadstopped" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>loading stopped</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupakia imekoma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:loadingtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Loading\u2026</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupakia…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/languages.ftl:languages-code-format" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $locale } [{ $code }]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $locale }  [{ $code }]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-done-file-scheme" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>local file</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>faili ya karibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:donefilescheme" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>local file</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>faili ya karibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/places/places.properties:localhost" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(local files)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(faili za kienyeji)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-sort-col-url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Location</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mahali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-location" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Location:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mahali:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:exception-mgr-cert-location-url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Location:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mahali:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-location" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Location:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mahali:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-locationawarebrowsing-term-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Location-Aware Browsing is now disabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mahali-Kuvinjari Kujua sasa kumelemazwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:lockwise-brand-short-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lockwise</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lockwise</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutPocket.ftl:pocket-panel-signup-login" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Log in</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:loginstall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Log install process</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Batli mchakato wa kusakinisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-long-desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Long Description:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo Marefu:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:11" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Looked up %1$S…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutafuta %1$S…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/netwerk/necko.ftl:network-connection-status-looked-up" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Looked up { $host }…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutafuta { $host }…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Looking up %1$S…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutafuta %1$S…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/netwerk/necko.ftl:network-connection-status-looking-up" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Looking up { $host }…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutafuta { $host }…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-dsb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lower Sorbian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sobian ya Chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-lu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Luba-Katanga</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiluba-Katanga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-lu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Luxembourg</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Luxembourg</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-lb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Luxembourgish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kilaxembagi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:window-minimize-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>M</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>m</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:mega" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>M</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>M</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-mac-computation-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MAC computation failed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujenzi wa MAC umeshindikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_mac_computation_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MAC computation failed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujenzi wa MAC umeshindikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-mk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Macedonian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimasedonia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Madagascar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Madagascar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:main" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>main</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:main" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>main</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:toolbar-button-back-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-back-2.aria-label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-back-2.aria-label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:navbar-tooltip-back-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-back-2.tooltiptext }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-back-2.tooltiptext }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:toolbar-button-back" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-back.aria-label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-back.aria-label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:navbar-tooltip-back" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-back.tooltiptext }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-back.tooltiptext }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:toolbar-button-forward-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-forward-2.aria-label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-forward-2.aria-label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:navbar-tooltip-forward-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-forward-2.tooltiptext }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-forward-2.tooltiptext }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:toolbar-button-forward" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-forward.aria-label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-forward.aria-label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:navbar-tooltip-forward" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-forward.tooltiptext }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-forward.tooltiptext }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:toolbar-button-page-save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-page-save.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-page-save.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:toolbar-button-stop-reload" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-reload.aria-label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-reload.aria-label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:toolbar-button-reload" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-reload.aria-label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-reload.aria-label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:toolbar-button-stop" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ main-context-menu-stop.aria-label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ main-context-menu-stop.aria-label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/sitePermissions.properties:permissionindexeddblabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maintain Offline Storage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka Hifadhi Nje ya mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-mg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malagasy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalagasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malawi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Malawi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malay</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalei</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-malayalam" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malayalam</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalayalam</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ml" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malayalam</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalayalamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-my" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malaysia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Malasia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maldives</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maldives</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ml" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malta</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Malta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-mt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maltese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimaliti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginactivatedisabledmanage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage plugins…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Simamia programu-jalizi…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-gv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manx</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimaniki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-mi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maori</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimaori</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-mr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Marathi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimarathi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:margin-group-label-inches" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Margins (inches)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pambizo (inchi)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:margin-group-label-metric" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Margins (millimeters)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pambizo (milimita)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-mh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Marshallese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimasheli</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Marshall Islands</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visiwa vya Marshall</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mq" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Martinique</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Martinique</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:pw_change_ok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Master Password successfully changed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Igama Lokungena Eliphethe lishintshwe ngempumelelo. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:pw-change-ok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Master Password successfully changed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Igama Lokungena Eliphethe lishintshwe ngempumelelo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:find_match_case_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Match case</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linganisha herufi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-find-match-case-checkbox-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Match Case</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linganisha herufi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/shared/styleinspector.properties:rulestatusmatched" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Matched</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeambatanishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mauritania</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mauritania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mauritius</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mauritius</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-yt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mayotte</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mayote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-megabyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:megabyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:megabyte" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-md5-digest-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MD5 digest function failed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sehemu ya MD5 ya digest imeshindikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_md5_digest_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MD5 digest function failed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sehemu ya MD5 ya digest imeshindikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Media</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Midia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitortoolbarfiltermedia" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Media</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Midia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:medialabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Media files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili za midia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-preview" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Media Preview:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihakiki Midia:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:mediumgrade" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Medium Grade</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gredi Wastani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-memory-map-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Memory map:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ramani ya kumbukumbu:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:app-basics-memory-use" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Memory Use</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utumizi wa Kumbukumbu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/toolbarContextMenu.ftl:toolbar-context-menu-menu-bar-cmd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Menu Bar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pau Menyu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-quit-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ menu-quit.label }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ menu-quit.label }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:error_message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Message: {{message}}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe: {{message}}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties:vk_meta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meta</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Meta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties:vk_meta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meta</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Meta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mx" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mexico</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mexico</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:popup-select-microphone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Microphone to share:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mikrofoni kushiriki:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-from-ie" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Microsoft Internet Explorer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Microsoft Internet Explorer</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migrationWizard.ftl:migration-wizard-migrator-display-name-ie" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Microsoft Internet Explorer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Microsoft Internet Explorer</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl:mime-type-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MIME Type</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina ya MIME</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:browser-window-minimize-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Minimize</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Punguza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:window-minimize-command" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Minimize</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Punguza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:penegationbadarg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Missing argument in negation pseudo-class ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inakosa hoja katika kujadiliana na pseudo-class '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:pepseudoclassnoarg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Missing argument in pseudo-class ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majibizano yanayokosekana kwenye daraja ya pseudo '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:penegationnoclose" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Missing closing ‘)’ in negation pseudo-class ‘%1$S’.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Akukho okuvalayo ')' ekilasini lamanga lolimi '%1$S'.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-missing-file-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Missing PDF file.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili ya PDF isiyopo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:missing_file_error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Missing PDF file.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili ya PDF isiyopo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:general-modified" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Modified:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilirekebishwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-md" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Moldova</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Moldova</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Monaco</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Monaco</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mongolia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mongolia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-mn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mongolian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimongolia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:monitor-brand-short-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Monitor</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Monitor</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-me" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Montenegro</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Montenegro</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Montserrat</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Montserrat</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/dialog.properties:button-disclosure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More Info</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:error_more_info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:details-notification-blocked-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:details-notification-softblocked-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ma" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Morocco</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Morocco</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/languages.ftl:languages-customize-movedown" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Move Down</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hamisha Chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/tabContextMenu.ftl:move-to-new-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Move to New Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hamisha kwa Dirisha Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/languages.ftl:languages-customize-moveup" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Move Up</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hamisha Juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozambique</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozambique</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/updater/updater.ini:stringsinfotext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%MOZ_APP_DISPLAYNAME% is installing your updates and will start in a few moments…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%MOZ_APP_DISPLAYNAME% inasakinisha visasaisho vyako na kitaanza katika dakika chache…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/updater/updater.ini:stringstitletext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%MOZ_APP_DISPLAYNAME% Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho %MOZ_APP_DISPLAYNAME%</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.properties:vendorshortname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.ftl:vendor-short-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.properties:brandfullname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:source-name-firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.ftl:brand-full-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:mozmonitor-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Monitor</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Monitor</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/langpack-metadata.ftl:langpack-creator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>mozilla.org</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mozilla.org</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:manufacturerid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla.org</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla.org</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:mozilla-vpn-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla VPN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla VPN</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-mute-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyamazisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl:pictureinpicture-mute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyamazisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-media-mute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyamazisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:dirtextinputaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>n</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>n</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowsernotnowaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:nothanksbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:notifybarnotnowbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:window-new-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>N</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:summarynavalue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>N/A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>N/A</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:dircolname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:app-basics-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:general-meta-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:support-addons-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-sort-col-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:extensions-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-new-pref-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:modified-prefs-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitorresponsename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Name:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:update-full-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $name } ({ $buildID })</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $name } ({ $buildID })</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:update-full-build-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $name } ({ $buildID })</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $name } ({ $buildID })</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errnotsemicolonterminated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&amp;” should have been escaped as “&amp;amp;”.)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marejeleo ya kibambo kilichotajwa haikutolewa na nukta mkato. (Au “&amp;” ingefaa itoke kama “&amp;amp;”.)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/geckoViewConsole.ftl:console-timer-end" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $name }: { $duration }ms</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $name }: { $duration }ms</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:details-notification-blocked" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $name } has been disabled due to security or stability issues.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $name } imelemazwa kwa sababu ya usalama au mambo ya uthabiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:details-notification-blocked2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $name } has been disabled due to security or stability issues.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $name } imelemazwa kwa sababu ya usalama au mambo ya uthabiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:details-notification-incompatible" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $name } is incompatible with { -brand-short-name } { $version }.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $name } sitangamanifu na { -brand-short-name } { $version }.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:details-notification-incompatible2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $name } is incompatible with { -brand-short-name } { $version }.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $name } sitangamanifu na { -brand-short-name } { $version }.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:details-notification-softblocked2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $name } is known to cause security or stability issues.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $name } inajulikana kusababisha usalama au mambo ya uthabiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:details-notification-softblocked" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $name } is known to cause security or stability issues.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $name } inajulikana kusababisha usalama au mambo ya uthabiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errnamelessdoctype" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nameless doctype.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina ya waraka isiyokuwa na jina.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/geckoViewConsole.ftl:console-timer-start" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $name }: timer started</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $name }:kipima wakati kimeanza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-na" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Namibia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Namibia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-nr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nauru</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nauru</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-na" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nauru</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinauru</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-nv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Navajo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinavajo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:navigationmode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>navigating</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>inaabiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:navigation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>navigation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>uabiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-nd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ndebele, North</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kidembele Kaskazini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-nr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ndebele, South</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kindembele, Kusini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ng" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ndonga</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kindonga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-np" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nepal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nepal</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ne" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nepali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinepali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-nl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Netherlands</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Netherlands</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties:autoconfigmsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Netscape.cfg/AutoConfig failed. Please contact your system administrator. \n Error: %S failed:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Netscape.cfg/AutoConfi ilishindwa. Tafadhali wasiliana na msimamizi wa mfumo wako. \nKosa: %S imeshindwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2152398864" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Network is offline (go online)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao uko nje (ingia mtandaoni)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2152398918" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Network is offline (go online)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao uko nje (ingia mtandaoni)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:sitedata-accept-third-party-never-option" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Never</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kamwe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/colors.ftl:colors-page-override-option-never" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Never</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kamwe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/passwordmgr.properties:neverbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Never</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:neverforsitebuttontext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ne&amp;ver for This Site</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ka&amp;mwe si ya Tovuti Hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:history-remember-option-never" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Never remember history</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kamwe usikumbuke historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:dialogtitleaddbookmark" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Bookmark</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:newbookmarkdefault" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Bookmark</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-new-bookmark" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Bookmark…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho Mpya…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:dialogtitleaddmulti" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-nc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Caledonia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kaledonia Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_crl_invalid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New CRL has an invalid format.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>CRL mpya ina fomati batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-crl-invalid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New CRL has an invalid format.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>CRL mpya ina fomati batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:dialogtitleaddfolder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kabrasha Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:newfolderdefault" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kabrasha Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-new-folder-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kabrasha Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-new-folder-contextmenu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Folder…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kabrasha Mpya…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-new-folder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Folder…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kabrasha Mpya…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:newlivemarkdefault" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Live Bookmark</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alamisho Mpya ya Moja kwa moja</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/taskbar.properties:taskbartasksnewprivatewindowlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New private window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dirisha mpya ya kibinafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-new-private-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Private Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Window Mpya ya Kibinafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenuitem-new-private-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Private Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Window Mpya ya Kibinafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-new-separator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Separator</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitenganishi Kipya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.properties:newstylesheet" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New style sheet #%S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jalada mpya ya mtindo #%S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:tabnew" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>new tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kichupo kipya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/tabbrowser.ftl:tabbrowser-empty-tab-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichupo Kipya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:tabs-toolbar-new-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichupo Kipya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-new-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichupo Kipya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updatetype_major" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo Jipya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updatesfound_majortitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Version Available</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo Jipya Linapatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenuitem-new-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dirisha Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-new-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dirisha Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-nz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Zealand</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>New Zealand</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:find_next_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ifuatayo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:next_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ifuatayo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-find-next-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ifuatayo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-next-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ifuatayo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-linux-button-next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ifuatayo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:nextbtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Next &gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Ifuatayo &gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/wizard.ftl:wizard-win-button-next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next &gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ifuatayo &gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-next-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Ufuatao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:nexttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Ufuatao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ni" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nicaragua</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nikaragua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ne" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Niger</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Niger</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ng" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nigeria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nigeria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-nu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Niue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Niue</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:saved-passwords-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>La</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-no-visits" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>La</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:nobuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>La</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;No</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;La</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl:app-picker-no-app-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No applications were found for this file type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna programu tumizi zilipatikana kwa aina hii ya faili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No certificate authority is trusted for SSL client authentication.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna cheti cha mamlaka kinachoaminiwa cha uhalalisho wa mteja wa SSL.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_no_trusted_ssl_client_ca" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No certificate authority is trusted for SSL client authentication.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna cheti cha mamlaka kinachoaminiwa cha uhalalisho wa mteja wa SSL.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-no-ciphers-supported" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No cipher suites are present and enabled in this program.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna cipher suites zinapatikana na kuwezeshwa kwenye programu hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_no_ciphers_supported" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No cipher suites are present and enabled in this program.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna cipher suites zinapatikana na kuwezeshwa kwenye programu hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl:no-reports-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No crash reports have been submitted.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna ripoti za mvurugo zimewasilishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/inspector.properties:inspectornoproperties" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No CSS properties found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna sifa za CSS zilizopatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2152398868" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No data was received (please try again)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna data iliyopokelewa (tafadhali jaribu tena)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errnodigitsinncr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No digits in numeric character reference.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna dijitali katika kibambo cha kurejelea namba.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:nofileselected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No file selected.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna faili imechaguliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:nofilesselected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No files selected.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna faili zimechaguliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-details-pane-no-items" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No items</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna vipengee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/inspector.properties:inspectorsearchresultsnone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No matches</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna zinazolingana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:nomatchingstringstext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No matches found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna vilinganishi vilivyopatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-minsize-none" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>None</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna kitu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:noole" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"No OLE for: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Hakuna OLE ya: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-token-slot-not-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No PKCS#11 token could be found to do a required operation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dalili ya No PKCS#11 haingepatikana ili kutekeleza uendeshaji uliohitajika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_token_slot_not_found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No PKCS#11 token could be found to do a required operation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dalili ya No PKCS#11 haingepatikana ili kutekeleza uendeshaji uliohitajika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:no-migration-sources" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No programs that contain bookmarks, history or password data could be found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna programu zilizo na alamisho, historia au data ya nenosiri zimepatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/connection.ftl:connection-proxy-option-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No proxy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna proksi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:autocompleteblank" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;- no result</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;- hakuna matokeo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-nf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Norfolk Island</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisiwa cha Norfolk</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mp" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Northern Mariana Islands</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visiwa vya Mariana Kaskazini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-se" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Northern Sami</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisami Kaskazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Norway</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Norway</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Norwegian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinoweji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-nb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Norwegian Bokmål</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinoweji Bokomali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-nn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Norwegian Nynorsk</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kinoweji Nyinorisiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errnospacebetweenattributes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No space between attributes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna nafasi kati ya sifa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-page-style-no-style" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No Style</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna Mtindo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpnotafter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not After</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Si Baada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpnotbefore" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not Before</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Si Kabla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:statenotchecked" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>not checked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>haijakaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-full-sql-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>NOTE: Slow SQL debugging is enabled. Full SQL strings may be displayed below but they will not be submitted to Telemetry.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>DOKEZO: Ueuaji wa SQL ya ucheleweshaji umewezeshwa. Tungo za SQL nzima zinaweza onyeshwa hapa chini lakini hazitawasilishwa kwa Telemeta.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:nothanksbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No Thanks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>La Asante</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/placesPrompts.ftl:places-no-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(no title)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(hakuna kichwa)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowsernotnowlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sio sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowseralertnotnowlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sio sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:notnowbuttontext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Not Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Sio Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:notifybarnotnowbuttontext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sio Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:password_not_set" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(not set)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(akuhleliwe)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:password-not-set" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(not set)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(akuhleliwe)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:page-info-not-specified" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not specified</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isiyoainishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:not-set-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not specified</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isiyoainishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:not-set-alternative-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not specified</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isiyoainishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:not-set-verified-by" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not specified</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isiyoainishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-updates-none-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No updates found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna visasaisho vimepatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-none-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No updates found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna visasaisho vimepatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:list-empty-available-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No updates found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna visasaisho vilivyopatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:no-updates-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No updates installed yet</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna visasaisho vimesakinishwa bado</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:emptyvariablestext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No variables to display</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna vibadlikaji vya kuongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-error-no-source" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No video with supported format and MIME type found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna video iliyo na fomati inayoauniwa na aina ya MIME imepatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/config.ftl:about-config-pref-add-type-number" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nambari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/chrome.properties:open_with_different_vieweraccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>o</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>o</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowseroptionsaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>O</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>C</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:okbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>O</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>O</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpavaorg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>O</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>O</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:file-open-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>O</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>o</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-object" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Object</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpdefoid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Object Identifier (%S)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitambulishi Kipengee (%S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-oc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Occitan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiositani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-of" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>of</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>wa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-update-manual" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Off</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imezimwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:summaryoffvalue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Off</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imezimwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:netoffline-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Offline mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Modi ya nje ya mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:item-offline-apps" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Offline Website Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data ya Wavuti Nje ya Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-oj" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ojibwa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiojibwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:ok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-button-ok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SAWA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-password-ok-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SAWA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:okbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl:tabmodalprompt-ok-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:addonpostinstallokaylabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SAWA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:password_ok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SAWA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SAWA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/dialog.properties:button-accept" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/popupnotification.ftl:popup-notification-default-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OK!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SAWA!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/places/places.properties:finduri-ageindays-isgreater" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Older than %S days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nzee kuliko siku %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/places/places.properties:finduri-ageinmonths-isgreater" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Older than %S months</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nzee kuliko miezi %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:resetbackupdirectory" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Old %S Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data Nzee ya %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-om" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Oman</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Omani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-update-automatic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imewashwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:summaryonvalue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imewashwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:icons_desktop" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On my &amp;Desktop</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwenye &amp;Eneo Kazi langu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:generic-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Oops.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-open-file-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:open_file_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:open" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:open" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:open" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-open" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:openbuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-open-all-in-tabs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open All in Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Zote kwa vichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:menuopenallintabslabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open All in Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Zote kwa Vichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/taskbar.properties:taskbartasksnewtabdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open a new browser tab.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua kichupo kipya cha kivinjari.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/taskbar.properties:taskbartasksnewwindowdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open a new browser window.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua dirisha mpya ya kivinjari.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/taskbar.properties:taskbartasksnewprivatewindowdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open a new window in private browsing mode.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua dirisha mpya katika hali ya kuvinjari ya kibinafsi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl:privatebrowsingpage-open-private-window-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open a Private Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Window ya Kibinaafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-show-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Containing Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Kabrasha Iliyo na</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-show" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Containing Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Kabrasha Iliyo na</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-show-panel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Containing Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Kabrasha Iliyo na</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-show-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Containing Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Kabrasha Iliyo na</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-show-menuitem" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Containing Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Kabrasha Iliyo na</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:open-desktop-prefs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Desktop Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Mapendeleo ya Eneo Kazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:openaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>opened</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imefungua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:fileexecutablesecuritywarningtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Executable File?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Faili ya Kutekelezwa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl:download-ui-file-executable-security-warning-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Executable File?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Faili ya Kutekelezwa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:fileexecutablesecuritywarningtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Executable File?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Faili ya Kutekelezwa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-open-file-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:open_filetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:openfile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:open-file-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-open-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open File…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Faili…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-frame-open-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Frame in New Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Fremu kwa Kichupo Kipya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-frame-open-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Frame in New Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Fremu kwa Dirisha Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-open-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open in a New Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua katika Kichupo Kipya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-open-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open in a New Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua katika Dirisha Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Opening %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufungua %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-open-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Link</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Kiungo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-open-link-new-private-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Link in New Private Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Kiungo katika Window Mpya ya Kibinafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-open-link-new-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Link in New Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Kiungo kwa Kichupo Kipya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-open-link-new-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Link in New Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Kiungo kwa Dirisha Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/taskbar.properties:taskbartasksnewtablabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open new tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua kichupo kipya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/taskbar.properties:taskbartasksnewwindowlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open new window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua dirisha mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/sitePermissions.properties:permissionpopuplabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Pop-up Windows</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Dirisha Ibukizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-safebrowsing-term-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open the application preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua mapendeleo ya programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl:unknowncontenttype-open-with" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open with</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua na</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/chrome.properties:open_with_different_viewer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open With Different Viewer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua Na Kiangaliaji Tofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:components_page_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Optional Recommended Components</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vijenzi vya Hiari Vilivyopendekezwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:preferences-buttonlabelwin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Options</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chaguo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:options-group-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Options</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chaguo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:optionstablabelgtk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Options</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chaguo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:popupwarningbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Options</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chaguo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:optionstitlewindows" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Options</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chaguo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowseroptionslabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Options</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chaguo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:optionstitlemac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Options:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chaguo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:certmgr-cert-detail-org" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Organization (O)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika (O)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:certmgr-cert-detail-o" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Organization (O)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika (O)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:clientauthmessage1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Organization: “%S”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika: "%S"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-organize-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Organize</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-organize-button-mac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Organize</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:orientation-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Orientation:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uelekeo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/webrtcIndicator.ftl:webrtc-sharing-menuitem" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $origin } ({ $itemList })</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $origin } ({ $itemList })</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-om" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Oromo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kioromo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-os" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ossetian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiosetiani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl:unknowncontenttype-other" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyingine…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-safari-64" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data Nyingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-canary-64" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data Nyingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-ie-64" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data Nyingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-chrome-64" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data Nyingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpavaou" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OU</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>OU</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginactivateoutdatedlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Outdated plugin</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu-jalizi iliyopitwa na wakati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginenabledoutdatedmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Outdated plugin “%S” is enabled on %S.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu-jalizi "%S" iliyopitwa na wakati imewezeshwa kwenye %S.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/xmlparser.properties:1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>out of memory</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kumbukumbu imemalizika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:outputfolder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Output folder: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Folda ya zao: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-view-identity-owner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Owner:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mmiliki:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:private-browsing-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>P</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>P</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:print-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>P</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>p</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:hf-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page #</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa #</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:headerfooterpage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page #</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa #</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:editbookmarkpanelpagebookmarkedtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Bookmarked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Umealamishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_page_down" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Down</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:page_scale_fit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Fit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usawa wa Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-page-scale-fit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Fit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usawa wa Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:summaryfootertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Footers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vijachini vya Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:pagefooterstitlemac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Footers:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vijachini vya Kurasa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:summaryheadertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Headers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vijajuu vya Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:pageheaderstitlemac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Headers:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vichwa vya Kurasa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-tools-page-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Info</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:page-info-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Info - { $website }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Ukurasa - { $website }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:headerfooterpagetotal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page # of #</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa # wa #</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:hf-page-and-total" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page # of #</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa # wa #</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-thumb-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page { $page }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa { $page }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:thumb_page_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page {{page}}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa {{ukurasa}}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:print-setup" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Setup</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usanidi wa Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-page-setup" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Setup…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usanidi wa Ukurasa…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-print-setup" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Setup…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sanidi Ukurasa…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-tools-page-source" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Source</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa na Chanzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-page-style-menu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Style</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Mtindo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_pagetab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vichupo vya ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_page_up" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Up</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-page-scale-width" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Width</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upana wa Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:page_scale_width" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Width</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upana wa Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-pk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pakistan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakistani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-pw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Palau</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Palau</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-pi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-pa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Panama</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:category-general" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ pane-general-title }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ pane-general-title }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:category-privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ pane-privacy-title }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ pane-privacy-title }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:category-search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ pane-search-title }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ pane-search-title }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:category-sync" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ pane-sync-title }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ pane-sync-title }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-pg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Papua New Guinea</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Papua New Guinea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-py" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paraguay</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Paraguay</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/shared/styleinspector.properties:rulestatusparent_match" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Parent Match</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuambatisha Kizazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ps" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pashto</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipashto</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/passwordmgr.properties:password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Neno la siri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl:tabmodalprompt-password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nywila:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:forms-master-pw-fips-desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password Change Failed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ubadilishaji wa Neno la Siri Umeshindwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:pw-change-failed-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password Change Failed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ubadilishaji wa Neno la Siri Umeshindwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:pw-change-success-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password Change Succeeded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukushintsha Igama Lokungena Kuphumelele</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/pippki/pippki.ftl:password-quality-meter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password quality meter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mita ya ubora wa nenosiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:set-password-meter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password quality meter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mita ya ubora wa nenosiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:promptpassword2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password Required</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nywila Inahitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:passwordtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>password text</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maandishi ya nenosiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-paste" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paste</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bandika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-edit-paste" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paste</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bandika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:paste-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paste</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bandika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pasteandgolabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paste &amp; Go</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bandika &amp; Nenda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/search.properties:cmd_pasteandsearch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paste &amp; Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bandika &amp; Tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl:devinfo-modpath" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Path</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:devinfo_modpath" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Path</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:saveparentdoesntexistmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Path %S doesn’t exist, can’t save %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njia %S haipo, hatuwezi kuhifadhi %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-pause" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pause</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:pausebuttonpause" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pause</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-pause-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pause</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-media-pause" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pause</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl:pictureinpicture-pause" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pause</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:statepaused" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paused</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imesitishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:downloadpausedstatus" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paused —  %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S —   Imesitishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:error_version_info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PDF.js v{{version}} (build: {{build}})</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PDF.js v{{version}} (jenga: {{build}})</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-unsafe-negotiation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer attempted old style (potentially vulnerable) handshake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ilijaribu mtindo wa kitambo (potentially vulnerable) salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_unsafe_negotiation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer attempted old style (potentially vulnerable) handshake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ilijaribu mtindo wa kitambo (potentially vulnerable) salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_decode_error_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer could not decode an SSL handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia haikuweza kutia kodi kwa ujumbe wa salamu ya mkono ya SSL.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-decode-error-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer could not decode an SSL handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia haikuweza kutia kodi kwa ujumbe wa salamu ya mkono ya SSL.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_no_renegotiation_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer does not permit renegotiation of SSL security parameters.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia hairuhusu tena kujadiliana upya kwa usalama wa paramita za usalama za SSL.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-no-renegotiation-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer does not permit renegotiation of SSL security parameters.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia hairuhusu tena kujadiliana upya kwa usalama wa paramita za usalama za SSL.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_unknown_ca_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer does not recognize and trust the CA that issued your certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia haitambui na kuamini CA ambayo ilipeana cheti chako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-unknown-ca-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer does not recognize and trust the CA that issued your certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia haitambui na kuamini CA ambayo ilipeana cheti chako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-ssl2-disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer only supports SSL version 2, which is locally disabled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia hukubali toleo la 2 la SSL, ambalo limelemazwa kindani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_ssl2_disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer only supports SSL version 2, which is locally disabled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia hukubali toleo la 2 la SSL, ambalo limelemazwa kindani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_record_overflow_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer received an SSL record that was longer than is permitted.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ilipokea rekodi ya SSL ambayo ilikuwa ndefu kuliko jinsi ilivyohitajika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-record-overflow-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer received an SSL record that was longer than is permitted.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ilipokea rekodi ya SSL ambayo ilikuwa ndefu kuliko jinsi ilivyohitajika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_access_denied_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer received a valid certificate, but access was denied.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ilipokea chet halali, lakini ufikivu ulikataliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-access-denied-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer received a valid certificate, but access was denied.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ilipokea chet halali, lakini ufikivu ulikataliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_decrypt_error_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer reports failure of signature verification or key exchange.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia imeripoti kushindikana kwa uthibitishaji wa sahihi au kitufe cha mabadilishano.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-decrypt-error-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer reports failure of signature verification or key exchange.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia imeripoti kushindikana kwa uthibitishaji wa sahihi au kitufe cha mabadilishano.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_protocol_version_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer reports incompatible or unsupported protocol version.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia huripoti kutopatana au itifaki ya toleo lisilotegemezwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-protocol-version-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer reports incompatible or unsupported protocol version.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia huripoti kutopatana au itifaki ya toleo lisilotegemezwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_internal_error_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer reports it experienced an internal error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia huripoti kuwa ilikumbana na kosa la ndani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-internal-error-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer reports it experienced an internal error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia huripoti kuwa ilikumbana na kosa la ndani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-export-restriction-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer reports negotiation not in compliance with export regulations.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia huripoti majadiliano yasiokubaliana na uendeshaji wa kuhamisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_export_restriction_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer reports negotiation not in compliance with export regulations.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia huripoti majadiliano yasiokubaliana na uendeshaji wa kuhamisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_bad_signature" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s certificate has an invalid signature.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha pia kina sahihi batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-bad-signature" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s certificate has an invalid signature.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha pia kina sahihi batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_untrusted_cert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s certificate has been marked as not trusted by the user.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha pia kimetiawa alama ya kutoaminika na mtumiaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-untrusted-cert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s certificate has been marked as not trusted by the user.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha pia kimetiawa alama ya kutoaminika na mtumiaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-revoked-certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s Certificate has been revoked.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha pia kimekataliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_revoked_certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s Certificate has been revoked.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha pia kimekataliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_expired_certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s Certificate has expired.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha pia kimechina.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-expired-certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s Certificate has expired.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha pia kimechina.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_untrusted_issuer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s certificate issuer has been marked as not trusted by the user.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitoaji cheti cha pia kimetiawa alama ya kutoaminika na mtumiaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-untrusted-issuer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s certificate issuer has been marked as not trusted by the user.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitoaji cheti cha pia kimetiawa alama ya kutoaminika na mtumiaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_unknown_issuer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s Certificate issuer is not recognized.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtoaji wa Cheti cha pia hatambuliki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-unknown-issuer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s Certificate issuer is not recognized.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtoaji wa Cheti cha pia hatambuliki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-bad-key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s public key is invalid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitufe cha umma cha pia ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_bad_key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer’s public key is invalid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitufe cha umma cha pia ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_user_canceled_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer user canceled handshake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtumiaji wa pia alighairi salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-user-canceled-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer user canceled handshake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtumiaji wa pia alighairi salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-unsupported-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer using unsupported version of security protocol.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia anatumia toleo lisilotegemezwa la itifaki ya usalama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_unsupported_version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer using unsupported version of security protocol.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia anatumia toleo lisilotegemezwa la itifaki ya usalama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-decryption-failed-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer was unable to decrypt an SSL record it received.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia haikuweza kusimbua fiche rekodi iliyopokea ya SSL.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_decryption_failed_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peer was unable to decrypt an SSL record it received.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia haikuweza kusimbua fiche rekodi iliyopokea ya SSL.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:print-percent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $percent }%</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $percent }%</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.ftl:styleeditor-no-stylesheet-tip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Perhaps you’d like to &lt;a data-l10n-name="append-new-stylesheet"&gt;append a new style sheet&lt;/a&gt;?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Penginde unependa &lt;a data-l10n-name="append-new-stylesheet"&gt;ambatisha jalada mpya ya mtindo&lt;/a&gt;?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:perm-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Permissions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:permissions-for" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Permissions for:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusa za:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Persian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipashia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/browser.properties:usercontextpersonallabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Personal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Binafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-pe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Peru</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Peru</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ph" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Philippines</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Philippines</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl:findbar-not-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Phrase not found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msemo hukupatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:find_not_found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Phrase not found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msemo hukupatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-find-not-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Phrase not found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msemo hukupatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/tabContextMenu.ftl:pin-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pin Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pini Kichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:page-action-pin-tab-panel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pin Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pini Kichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:page-action-pin-tab-urlbar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pin Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pini Kichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_iv_param_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS11 code failed to translate an IV into a param.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msimbo wa PKCS11 ulishindwa kutafsiri kwenye paramu ya IV.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-iv-param-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS11 code failed to translate an IV into a param.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msimbo wa PKCS11 ulishindwa kutafsiri kwenye paramu ya IV.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-token-insertion-removal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS#11 token was inserted or removed while operation was in progress.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dalili ya PKCS#11 iliingizwa au kuondolewa wakati uendeshaji ulipokuwa ukiendelea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_token_insertion_removal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS#11 token was inserted or removed while operation was in progress.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dalili ya PKCS#11 iliingizwa au kuondolewa wakati uendeshaji ulipokuwa ukiendelea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpmd2withrsa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS #1 MD2 With RSA Encryption</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PKCS #1 MD2 Na Usimbaji fiche RSA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpmd5withrsa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS #1 MD5 With RSA Encryption</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PKCS #1 MD5 Na Usimbaji fiche RSA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumprsaencr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS #1 RSA Encryption</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PKCS #1 RSA la Usimbaji fiche</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumprsapsssignature" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS #1 RSASSA-PSS Signature</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saini ya PKCS #1 RSASSA-PSS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpsha1withrsa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PKCS #1 SHA-1 Na Usimbaji fiche RSA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpsha256withrsa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PKCS #1 SHA-256 Na Usimbaji fiche RSA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpsha384withrsa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PKCS #1 SHA-384 Na Usimbaji fiche RSA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpsha512withrsa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PKCS #1 SHA-512 Na Usimbaji fiche RSA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-media-play" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Play</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chezesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl:pictureinpicture-play" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Play</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chezesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-play-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Play</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chezesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-corrupted-content-contact-website" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please contact the website owners to inform them of this problem.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali wasiliana na wamiliki wa wavuti kuwajulisha kuhusu shida hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-unsafe-content-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please contact the website owners to inform them of this problem.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali wasililiana na wamiliki wa tovuti kuwajulisha kuhusu shida hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-content-encoding-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please contact the website owners to inform them of this problem.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali wasiliana na wamiliki wa tovuti kuwajulisha kuhusu shida hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-invalid-uri-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please enter a valid hostname</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali ingiza jina sahihi la mwenyeji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certpassprompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please enter the master password for the %S.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali ingiza nenosiri kuu ya %S.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:customheaderfooterprompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please enter your custom header/footer text</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali ingiza matini yako maalum ya kichwa/kijachini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:master-password-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please make sure you remember the Master Password you have set. If you forget your Master Password, you will be unable to access any of the information protected by it.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali hakikisha unakumbuka Nenosiri Kuu umeweka.  kama utasahau Nenosiri Kuu, hutaweza kufikia maelezo yoyote yaliolindwa nayo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:licensetextrb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please review the license agreement before installing $BrandFullNameDA. If you accept all terms of the agreement, select the first option below. $_CLICK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali angalia kwa makini makubaliano ya leseni kabla ya kusakinisha $BrandFullNameDA. Ukikubali masharti ya makubaliano, chagua chaguo la kwanza hapa chini. $_CLICK</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:pleaseselect" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please select a profile to begin %S, or create a new profile.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali chagua maelezo mafupi ili kuanza %S, au unda maelezo mafupi mapya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.properties:homepagemigrationdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please select the home page you wish to use:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali teua ukurasa wa nyumbani unaotaka kutumia:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:tablechartloading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please wait…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali subiri…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_installing_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please wait while $BrandFullNameDA is being installed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali subiri wakati $BrandFullNameDA inasakinishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_uninstalling_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please wait while $BrandFullNameDA is being uninstalled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali subiri wakati $BrandFullNameDA inaposakinushuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-plugin-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Plugins</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu-jalizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-plugin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Plugins</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu-jalizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:pocket-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pocket</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pocket</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-pl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Poland</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Poland</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-pl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Polish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipoli</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-type-pdf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Portable Document Format (PDF)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtindo wa Waraka Salama (PDF)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2152398867" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Port not allowed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kituo hakiruhusiwi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-portrait" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Portrait</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa wima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:portrait" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Portrait</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kurasa wima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-pt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Portugal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ureno</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-pt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Portuguese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kireno</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:set-background-position" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Position:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mahali:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_innertext_components_description_info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Position your mouse over a component to see its description.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka kipanya chako juu ya kijenzi kuona maelezo yake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:popupwarningbuttonunix" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:pref-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-canary-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-chrome-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-safari-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:preferences-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-show-preferences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:pref-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:cmd-preferences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-preferences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errprematureendofcomment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Premature end of comment. Use “--&gt;” to end a comment properly.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maoni yameisha kabla ya wakati wake. Tumia “--&gt;” kukamilisha maoni sawasawa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:print-preparing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preparing…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutayarisha…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:presentation_mode_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Presentation Mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali ya Uwasilishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-presentation-mode-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Presentation Mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali ya Uwasilishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:press" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:press" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:press" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/browser.properties:browsewithcaretchecklabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pressing F7 turns Caret Browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to select text with the keyboard. Do you want to turn Caret Browsing on?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kubonyeza F7 huzima Kuvinjari kwa Kareti. Kipengele hiki huweka kielekezi kinachoweza kuhamishwa katika kurasa wavuti, kikikuruhusu kuchagua matini kwa kutumia baobonye. Ungetaka kuwasha Kuvinjari kwa Kareti?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-net-offline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press “Try Again” to switch to online mode and reload the page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza “Jaribu tena” Ili kubadili kwa hali ya mtandaoni na kupakia upya ukurasa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:a11y-force-disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Prevent Accessibility</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zuia Upatikanaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:scriptdialoglabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Prevent this page from creating additional dialogs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zuia ukurasa huu kuunda mazungumzo ya ziada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-preview-inapp" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preview in { -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia kwa makini kwa { -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:previous_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Previous</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iliyotangulia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-previous-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Previous</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iliyotangulia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:find_previous_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Previous</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iliyotangulia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-find-previous-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Previous</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iliyotangulia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-previous-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Previous Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Uliotangulia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:previoustitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Previous Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Uliotangulia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-print-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:printtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-print-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:printtitlegtk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:navbar-print-tab-modal-disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:print_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-print" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-print" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenuitem-print" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:printbgcolors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Background _Colors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha Rangi za _Mandharinyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:printbgimages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Background I_mages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha Picha za Mandh_arinyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:printbgoptions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Backgrounds</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha Mandharinyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:summaryprintbgcolorstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print BG Colors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha Rangi za BG</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:summaryprintbgimagestitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print BG Images</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha taswira za BG</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/printing.properties:print_error_dialog_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Printer Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la Kuchapisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-frame-print" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Frame…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha Fremu…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:summaryframestitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Frames</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha Fremu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:printframestitlegtk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Frames</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fremu za Kuchapisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:printframestitlewindows" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Frames</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fremu za Kuchapisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:print-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Printing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuchapisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:print-complete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Printing is Completed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuchapisha Kumekamilika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:print-preview-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Preview</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihakiki Uchapishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-print-preview" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Preview</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihakiki Chapa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/printing.properties:printpreview_error_dialog_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Preview Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa la Kihakiki Uchapishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:summaryselectiononlytitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Selection</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha Chaguo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:selectiononly" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print Selection _Only</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha Chaguo _Pekee yake</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/printing.properties:printtofile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Print To File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha Kwa Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:bottomlinks-privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy Policy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sera ya Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Problem loading page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatizo katika kupakia ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profilecreationfailed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile couldn’t be created. Probably the chosen folder isn’t writable.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Profaili haingeundwa. Huenda folda iliyochaguliwa haiewezi kuandikiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profilecreationfailedtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile Creation failed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uundaji wa Profailii umeshindwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profileexiststitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile Exists</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Profaili Ipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:app-basics-profile-dir" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Folda ya Maelezo mafupi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profilelockedtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile In Use</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo Mafupi Yanatumika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profilemissingtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile Missing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Profaili Inakosa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profiletooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile: ‘%S’ - Path: ‘%S’</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo Mafupi: '%S' - Njia: '%S'</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:print-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Progress:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-transfer-same-units" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $progress } of { $total } { $totalUnits }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $progress } ya { $total } { $totalUnits }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-transfer-no-total" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $progress } { $progressUnits }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $progress } { $progressUnits }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-transfer-diff-units" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $progress } { $progressUnits } of { $total } { $totalUnits }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $progress } { $progressUnits } ya { $total } { $totalUnits }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:prompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Prompt</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisituo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-properties" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Properties</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:dialogtitleedit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Properties for “%S”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sifa za "%S"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-keys-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Property</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rasilimali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2152398920" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Proxy server connection refused</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muungano wa sava ya proxi umekataa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2152398890" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Proxy server not found (check your internet connection)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sava ya proxi haikupatikana (angalia muungano wako wa mtandao)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:slotdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PSM Internal Cryptographic Services</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huduma za Ufichamishi za Ndani za PSM</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:librarydescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PSM Internal Crypto Services</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huduma za Ufichamishi za Ndani za PSM</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:privateslotdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PSM Private Keys</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funguo za Kibinafsi za PSM</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-pr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Puerto Rico</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Puerto Rico</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-pa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Punjabi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipanjabi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties:quitmenuitemkey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>q</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>q</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-qa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Qatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Qatar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-qu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quechua</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikwechua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl:findbar-fast-find" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quick find</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta kasi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:general-quirks-mode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quirks mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali tumizi ya waongo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-quit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties:quitmenuitemlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-button-quit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quit { -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka { -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsquit2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quit %s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka %s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errunquotedattributequote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quote in an unquoted attribute value. Probable causes: Attributes running together or a URL query string in an unquoted attribute value.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nukuu katika thamani ya sifa haina nukuu. Sababu ya kumkinika: Sifa zinazoendeshwa pamoja aumtungo wa hoji ya URL katika thamani ya sifa isiyo na nukuu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errquoteinattributename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quote in attribute name. Probable cause: Matching quote missing somewhere earlier.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nukuu katika jina la sifa. Sababu ya kumkinika: Haina nukuu zinazolingana mahali pengine mapema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:restartnowbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:reader-mode-toggle-shortcut-other" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:nav-reload-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>r</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:addoninstallrestartbuttonaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:lwthemeneedsrestartaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_radiobutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Radio buttons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vitufe vya redio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-rating" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rating</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kadirio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:raw-data-copied" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Raw data copied to clipboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data ghafi imenakiliwa kwa ubao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:find_reached_bottom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reached end of document, continued from top</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imefika mwisho wa waraka, imeendelea kutoka juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-find-reached-bottom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reached end of document, continued from top</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imefika mwisho wa waraka, imeendelea kutoka juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl:findbar-wrapped-to-top" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reached end of page, continued from top</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imefika mwisho wa ukurasa, imeendelea kutoka juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-find-reached-top" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reached top of document, continued from bottom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imefika juu ya waraka, imeendelea kutoka chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:find_reached_top" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reached top of document, continued from bottom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imefika juu ya waraka, imeendelea kutoka chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl:findbar-wrapped-to-bottom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reached top of page, continued from bottom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imefika juu ya ukurasa, umeendelea kutoka chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:8" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read %1$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma %1$S\u0020</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/netwerk/necko.ftl:network-connection-status-read" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read { $host }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma { $host }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:imported-safari-reading-list" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reading List (From Safari)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Orodha ya Kusoma (Kutoka Safari)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migrationWizard.ftl:migration-imported-safari-reading-list" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reading List (From Safari)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Orodha ya Kusoma (Kutoka Safari)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:summary_page_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready to start installing $BrandShortName</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayari kuanza kusakinisha $BrandShortName</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:infiniterate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Really fast</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haraka kweli</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_finish_rebootnow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reboot now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Buti tena sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-bad-handshake-hash-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Received incorrect handshakes hash values from peer.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Amepkea salamu za mkono zisizohalali za viwango batili kutoka kwa pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_bad_handshake_hash_value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Received incorrect handshakes hash values from peer.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Amepkea salamu za mkono zisizohalali za viwango batili kutoka kwa pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/taskbar.properties:taskbarrecentlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recent</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hivi karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-history-undo-menu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recently Closed Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vichupo Vilivyofungwa Hivi Karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-history-undo-window-menu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recently Closed Windows</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dirisha Zilizofungwa Hivi Karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-view-recent-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recent Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasaisho vya hivi karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-recent-updates-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recent Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasaisho vya hivi karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-category-recent-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recent Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasaisho vya hivi karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:redirectloop" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Redirection limit for this URL exceeded.  Unable to load the requested page.  This may be caused by cookies that are blocked.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikomo cha kuelekeza tena URL hii kimekiukwa.   Imeshindwa kupakia ukurasa ulioombwa.   Hii yaweza kuwa imesababishwa na vidakuzi vilivyozuiliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-edit-redo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Redo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-redo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Redo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:set-password-reenter-password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Re-enter password:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza tena nenosiri:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:general-referrer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Referring URL:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kurejelea URL:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:registering" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Registering: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Kuandikisha: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:relay-brand-short-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Relay</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Relay</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/connection.ftl:connection-proxy-reload" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reload</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-frame-reload" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reload Frame</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia tena Fremu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-image-reload" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reload Image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia tena Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:tabreload" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>reloading</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>inapakia upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/tabContextMenu.ftl:reload-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reload Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia tena Kichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/passwordmgr.properties:rememberbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remember</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:rememberbuttontext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Remember</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Kumbuka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:history-remember-option-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remember history</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:history-remember-option" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remember my browsing and download history</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka kuvinjari kwangu na historia ya upakuaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:externalprotocolchkmsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remember my choice for all links of this type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka chaguo langu la viungo vya aina hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:externalprotocolchkmsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remember my choice for all links of this type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka chaguo landu kwa viuongo vyote vya aina hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:notifybarrememberpasswordbuttontext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remember Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka Nenosiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:history-remember-search-option" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remember search and form history</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka historia ya utafutaji na fomu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:multi-process-windows" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $remoteWindows }/{ $totalWindows }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $remoteWindows }/{ $totalWindows }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/languages.ftl:languages-customize-remove" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:search-remove-engine" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/applicationManager.ftl:app-manager-remove" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:pw-remove-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:breakpointmenuitemdeleteall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove all breakpoints</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa sehemu za viungo vyote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:removeallpasswordstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove all passwords</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Manenosiri yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl:clear-all-reports-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove All Reports</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa Ripoti Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:editbookmarkremovebookmarkslabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove Bookmark;Remove #1 Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa Alamisho;Ondoa #1Alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_confirm_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove $BrandFullNameDA from your computer.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa $BrandFullNameDA kutoka kwenye kompyuta yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:un_confirm_page_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove $BrandFullName from your computer.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa $BrandFullName kutoka kwa kompyuta yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:breakpointmenuitemdeleteself" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove breakpoint</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa sehemu ya kiungo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:removefolder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Remove folder: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Ondoa folda: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-remove-from-history" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove From History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa Kutoka kwa Historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:remove-password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove Master Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa Nywila Kuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:breakpointmenuitemdeleteothers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove others</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa zingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:rename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Rename: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Ita tena jina: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:renameonreboot" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Rename on reboot: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Ita tena jina wakati wa kubuti tena: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:renameprofiletitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rename Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ita Jina tena Maelezo mafupi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl:profile-selection-rename-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rename Profile…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ita Tena Maelezo Mafupi…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:renameprofileprompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rename the profile “%S” to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Patia jina upya maelezo mafupi "%S" kuwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:general-mode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Render Mode:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali tumizi ya Toa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties:wc-reportertooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report a site compatibility issue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti suala la upatanifu la tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsviewreporttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report Contents</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti Maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-view-report-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report Contents</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti Maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:safebrowsingreportedattacksite" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reported Attack Site!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeripotiwa kuwa Tovuti Shambulizi!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:crashes-id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report ID</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitambulishi Ripoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl:id-heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report ID</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitambulishi Ripoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-help-report-site-issue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report Site Issue…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti suala la tovuti…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties:wc-reporterlabel2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report Site Issue…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti suala la tovuti…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenu-help-report-site-issue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report Site Issue…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti suala la tovuti…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsreportsubmitsuccess" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report submitted successfully!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti imefanikiwa kuwasilishwa!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-submit-success" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report submitted successfully!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti imefanikiwa kuwasilishwa!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/jsonview.properties:jsonviewerrequestheaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Request Headers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Omba Vichwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:staterequired" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>required</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>inahitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:resendbuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Resend</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:resendbuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Resend</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsreportresubmit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Resending reports that previously failed to send…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inatuma tena ripoti ambazo awali zilishindwa kutuma…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-resubmit-status" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Resending reports that previously failed to send…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inatuma tena ripoti ambazo awali zilishindwa kutuma…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-pref-reset-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-full-zoom-reset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/pippki/pippki.ftl:reset-password-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:reset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-updates-reset-updates-to-automatic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset All Add-ons to Update Automatically</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka upya Vifaa vyote va nyongeza Visasaishe Kiotomatiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-reset-updates-to-automatic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset All Add-ons to Update Automatically</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka upya Vifaa vyote va nyongeza Visasaishe Kiotomatiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-reset-updates-to-manual" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset All Add-ons to Update Manually</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka upya Vifaa vyote vya nyongeza Visasaishe kwa Mikono</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-updates-reset-updates-to-manual" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset All Add-ons to Update Manually</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka upya Vifaa vyote vya nyongeza Visasaishe kwa Mikono</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:resetpasswordconfirmationtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset Master Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka upya Nwila Kuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/pippki/pippki.ftl:reset-password-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset Master Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka Upya Nywila Kuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/jsonview.properties:jsonviewerresponseheaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Response Headers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwitikio wa Vichwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:safemoderestartbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washa upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:should-restart-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart { -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washa upya { -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-button-restart" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart { -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washa upya { -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:update-restarting" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restarting…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaanzishwa tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:restartlaterbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart Later</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washa upya Baadaye</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-restart-now" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anza upya sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:addoninstallrestartbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anza upya Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-restart" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart now to complete installation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anzisha upya sasa kukamilisha usakinisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsrestart" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart %s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washa upya %s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:restartnowbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washa upya %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:safemoderestartprompttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart with Add-ons Disabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washa upya na Vifaa vya Nyongeza Vikiwa Vimelemazwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-help-safe-mode-without-addons" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart with Add-ons Disabled…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anzisha tena na Vifaa vya Nyongeza Vilivyolemazwa…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenu-help-safe-mode-without-addons" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restart With Add-ons Disabled…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anzisha tena na Vifaa vya Nyongeza Vilivyolemazwa…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutSessionRestore.ftl:restore-page-restore-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restore</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-cmd-restore" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restore</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:menurestorealltabslabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restore All Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejesha Vichupo Vyote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:menurestoreallwindowslabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restore All Windows</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejesha Dirisha Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/tree.ftl:tree-columnpicker-restore-order" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restore Column Order</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejesha Mpangilio wa Safu wima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutSessionRestore.ftl:restore-page-tab-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restore Session</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejesha Kikao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:restore-default" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Restore to Default</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudisha kwa Chaguo Msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:pausebuttonresume" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Resume</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-resume" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Resume</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-retry" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Retry</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-retry-panel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Retry</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_return" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-re" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reunion</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Reunion</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:revert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Revert</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Rejesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/placesPrompts.ftl:places-bookmarks-restore-alert-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Revert Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rejesha Vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-rm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rhaeto-Romanic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiraeto-Romani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:right" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:hf-right-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulia:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:margin-right" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulia:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:margin-right-invisible" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulia:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_right" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right Arrow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mshale Kulia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:navbar-tooltip-instruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right-click or pull down to show history</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya-kulia au vuta chini kuonyesha historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:footer-right-tip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right footer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijachini cha kulia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:header-right-tip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right header</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijajuu cha kulia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutRobots.ftl:error-long-desc3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Robots are Your Plastic Pal Who’s Fun To Be With.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Roboti ni Pali Yako ya Sandarusi Ambao ni Furaha Kuwa Nao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutRobots.ftl:error-long-desc2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Robots have seen things you people wouldn’t believe.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Roboti zimeona mambo ambayo nyinyi wanadamu hamuwezi kuamini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutRobots.ftl:error-long-desc4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Roboti wana miondoko ya mabati yanayong'ara ambayo haifai kuharibiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutRobots.ftl:error-long-desc1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Roboti haiwezi kumuumiza mwanadamu, hata bila kutofanya chochote, kumruhusu mwanadamu aumie.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Romania</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Romania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Romanian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiromania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.ftl:styleeditor-stylesheet-rule-count" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $ruleCount } rules.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $ruleCount }kanuni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/inspector.properties:inspectorsidebarruleviewtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rules</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kanuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ru" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Russian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirusi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-rw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rwanda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rwanda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:contextmenusearchaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:save-page-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/search.properties:cmd_showsuggestions_accesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-from-safari" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Safari</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Safari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migrationWizard.ftl:migration-wizard-migrator-display-name-safari" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Safari</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Safari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:source-name-safari" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Safari</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Safari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-safebrowsing-term-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Safe Browsing is now disabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuvinjari Salama sasa kumelemazwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/safeMode.ftl:safe-mode-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Safe Mode is a special mode of { -brand-short-name } that can be used to troubleshoot issues.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali Salama ni hali ya kipekee ya { -brand-short-name } ambayo inaweza kutumika kusuluhisha masuala.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-kn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saint Kitts and Nevis</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sarit Kitts na Nevis</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-lc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saint Lucia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Santa Lusia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-mf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saint Martin</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saint Martin</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-pm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saint Pierre and Miquelon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saint Pierre na Miquelon</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-vc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saint Vincent and the Grenadines</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saint Vincent na Grenadini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/printing.properties:fileconfirmexists" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S already exists.\nDo you want to replace it?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S tayari ipo.\nUngetaka kuibadilisha?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:confirmfilereplacing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S already exists.\nDo you want to replace it?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S tayari ipo.\nUngetaka kuibadilisha?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ws" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Samoa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Samoan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisamoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sango</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>San Marino</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>San Marino</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sanskrit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisanskiriti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-default-sans-serif" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sans Serif</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sans Serif</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-st" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sao Tome and Principe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sao Tome na Principe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sardinian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisadinia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saudi Arabia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saudi Arabia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.ftl:styleeditor-save-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/jsonview.properties:jsonviewersave" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:dialogacceptlabeledit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutPocket.ftl:pocket-panel-saved-save-tags" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:savebuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>HIfadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/config.ftl:about-config-pref-save-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:dialogacceptlabelsaveitem" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties:savelinktitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save As</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Kama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-save-as" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save As…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Kama…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-save-image-as" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save As…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Kama…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties:saveaudiotitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Audio</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Kisikizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-audio-save-as" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Audio As…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Sauti Kama…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-safari-8" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved Form History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya Fomu Iliyohifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-chrome-8" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved Form History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya Fomu Iliyohifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-ie-8" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved Form History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya Fomu Iliyohifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-canary-8" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved Form History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya Fomu Iliyohifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-firefox-8" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved Form History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya Fomu Iliyohifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-canary-16" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved Passwords</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno ya siri Yaliyohifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-safari-16" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved Passwords</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno ya siri Yaliyohifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-ie-16" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved Passwords</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno ya siri Yaliyohifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-chrome-16" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved Passwords</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno ya siri Yaliyohifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-firefox-16" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saved Passwords</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno ya siri Yaliyohifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:unknownacceptlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-action-save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl:unknowncontenttype-save-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:download-save-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save files to</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi faili kwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:download-save-where" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save files to</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi faili kwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-frame-save-as" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Frame As…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Fremu Kama…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties:saveimagetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-image-save-as" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Image As…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Taswira Kama…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-save-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Link As…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Kiungo Kama…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-save-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Page As…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Ukurasa Kama…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-page-save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Page As…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Ukurasa Kama…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenuitem-save-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Page As…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Ukurasa Kama…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-video-image-save-as" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Snapshot As…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Picha iliyopigwa haraka Kama…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.properties:savestylesheettitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save style sheet</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi jalada ya mtindo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties:savevideotitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Video</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:desktopbackgrounddownloading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saving Picture…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inahifadhi Picha...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:set-desktop-background-downloading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saving Picture…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inahifadhi Picha…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errquotebeforeattributename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saw a quote when expecting an attribute name. Probable cause: “=” missing immediately before.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iliona nukuu ilipotarajia jina la sifa. Sababu ya kumkinika: “=” ilikosekana mara moja kabla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errprocessinginstruction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saw “&lt;?”. Probable cause: Attempt to use an XML processing instruction in HTML. (XML processing instructions are not supported in HTML.)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saw “&lt;?”. Sababu ya kumkinika: Jaribio la kutumia agizo la kuchakata XML katika HTML. (Maagizo ya kuchakata XML haziauniwi katika HTML.)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errltslashgt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saw “&lt;/&gt;”. Probable causes: Unescaped “&lt;” (escape as “&amp;lt;”) or mistyped end tag.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha "&lt;/&gt;". Sababu za Chanzo: Ijaepukwa “&lt;” (epuka kama “&amp;lt;”) au lebo ya mwisho ilicharazwa vibaya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errltgt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saw “&lt;&gt;”. Probable causes: Unescaped “&lt;” (escape as “&amp;lt;”) or mistyped start tag.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saw "&lt;&gt;". Sababu za kumkinika: Ijatoka “&lt;” (toka kama “&amp;lt;”) au lebo ya kuanza iliyocharazwa vibaya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errequalssignbeforeattributename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saw “=” when expecting an attribute name. Probable cause: Attribute name missing.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saw "=" inapotarajia jina la sifa. Sababu ya kumkinika: Jina la sifa halipo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errbadcharbeforeattributenamelt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saw “&lt;” when expecting an attribute name. Probable cause: Missing “&gt;” immediately before.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saw&lt;” Inapo tarajia jina la sifa. Sababu ya kumkinika: Haipo “&gt; mara moja kabla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:scale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Scale:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekebisha ukubwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-scale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Scale:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekebisha ukubwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/MediaDocument.properties:scaledimage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Scaled (%S%%)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imepimwa (%S%%)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:statescanning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Scanning for viruses…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutambaza virusi…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profilelocked2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S cannot use the profile “%S” because it is in use.\n\nTo continue, close the running instance of %S or choose a different profile.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S haiwezi kutumia maelezo mafupi "%S" kwa sababu inatumika.\n\nKuendelea, funga mfano wa %S unaodabiri au chagua maelezo mafupi tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-done-scheme" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $scheme } resource</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>rasilimali { $scheme }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-gd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Scottish Gaelic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gaelik ya Kiskoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:launcherror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S could not be opened, because an unknown error occurred.\n\nTry saving to disk first and then opening the file.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S haikufunguliwa, kwa sababu kosa lisilotambullika lililtokea.\n\nJaribu kuhifadhi kwa diski kwanza na kisha kufungua faili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:helperappnotfound" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S could not be opened, because the associated helper application does not exist. Change the association in your preferences.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S haikufunguliwa, kwa sababu programu shirikishi saidizi haipo. Badilisha ushirikiano katika mapendeleo yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:filealreadyexistserror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S could not be saved, because a file already exists with the same name as the ‘_files’ directory.\n\nTry saving to a different location.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S haingehifadhiwa, kwa sababu faili tayari ipo iliyo na jina sawa na mpangilio '_faili' orodha.\n\nJaribu kuhifadhi mahali kwingine tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:writeerror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S could not be saved, because an unknown error occurred.\n\nTry saving to a different location.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S haikuhifadhiwa, kwa sababu kosa lisilotambulika lilitokea.\n\nJaribu kuhifadhi mahali kwingine tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:readonly" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S could not be saved, because the disk, folder, or file is write-protected.\n\nWrite-enable the disk and try again, or try saving in a different location.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S haikuhifadhiwa, kwa sababu diski, kabrasha, au faili imekingwa kuandikwa.\n\nWezesha diski kuandikwa na jaribu tena, au jaribu kuhifadhi mahali kwingine tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:filenametoolongerror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S could not be saved, because the file name was too long.\n\nTry saving with a shorter file name.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S haingehifadhiwa, kwa sababu jina la faili ni refu sana.\n\nJaribu kuhifadhi na jina fupi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:readerror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S could not be saved, because the source file could not be read.\n\nTry again later, or contact the server administrator.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S haingehifadhiwa, kwa sababu faili chanzo haikusomwa.\n\nJaribu tena baadaye, au wasiliana na msimamizi wa sava.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:accesserror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S could not be saved, because you cannot change the contents of that folder.\n\nChange the folder properties and try again, or try saving in a different location.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S haikuhifadhiwa, kwa sababu huwezi kubadilisha yaliyomo ya kabrasha hiyo.\n\nBadilisha sifa za kabrasha na ujaribu tena, au jaribu kuhifadhi mahali kwingine tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:verificationerror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S could not confirm the integrity of the update package.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S haikuweza kudhibitisha uadilifu wa furushi la kisasaisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringscrashreportervendortitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%s Crash Reporter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%s Ripoti za Mvurugo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:killscriptlocation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Script: %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hati: %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:windowcloseblockedwarning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Scripts may not close windows that were not opened by script.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hati zinaweza kosa kufunga dirisha ambazo hazikufunguliwa na hati.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/places/places.properties:finduri-ageindays-is" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S days ago</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku %S zilizopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:defaultapp" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S (default)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S (chaguo msingi)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:navbar-search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-toolbar-search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:contextmenusearch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search %1$S for “%2$S”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafutiza %1$S kwa "%2$S"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-search-bookmarks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta Vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-search-downloads" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta Vipakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/sourceeditor.properties:findcmdpromptmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search for:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-search-history" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya Utafutaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:searchpanelglobal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search in all files (%S)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta katika faili zote (%S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:urlbar-default-placeholder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search or enter address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta au uandike anwani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:urlbar-placeholder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search or enter address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta au uandike anwani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:addkeywordtitleautofill" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafutiza %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/search.properties:searchtip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search using %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta ukitumia %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitortabsecurity" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Security</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Security</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:certmgr-token-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Security Device</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa cha Usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/pippki/pippki.ftl:change-password-token" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Security Device: { $tokenName }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa cha Usalama: { $tokenName }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-bad-database" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: bad database.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: hifadhidata mbovu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_bad_database" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: bad database.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: hifadhidata mbovu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_library_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library failure.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>usalama wa maktaba umeshindikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-library-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library failure.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>usalama wa maktaba umeshindikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_input_len" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library has experienced an input length error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama imekumbana na kosa la urefu wa zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-input-len" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library has experienced an input length error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama imekumbana na kosa la urefu wa zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_bad_der" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: improperly formatted DER-encoded message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maktaba ya usalama: umbizo lisilo na mpangilio la ujumbe uliowekwa kodi ya DER.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-bad-der" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: improperly formatted DER-encoded message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maktaba ya usalama: umbizo lisilo na mpangilio la ujumbe uliowekwa kodi ya DER.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_invalid_algorithm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: invalid algorithm.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: alogarithimu batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-invalid-algorithm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: invalid algorithm.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: alogarithimu batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-invalid-args" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: invalid arguments.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: majadiliano batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_invalid_args" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: invalid arguments.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: majadiliano batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_invalid_ava" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: invalid AVA.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maktaba ya usalama: AVA batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-invalid-ava" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: invalid AVA.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maktaba ya usalama: AVA batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-no-memory" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: memory allocation failure.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: kushindikana kwa mgao wa kumbukumbu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_no_memory" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: memory allocation failure.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: kushindikana kwa mgao wa kumbukumbu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_no_nodelock" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: no nodelock.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: hakuna kitengo cha kufunga.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-no-nodelock" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: no nodelock.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: hakuna kitengo cha kufunga.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-output-len" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: output length error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: kosa la urefu wa zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_output_len" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: output length error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: kosa la urefu wa zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-bad-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: received bad data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: ilipokea data batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_bad_data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>security library: received bad data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maktaba ya usalama: ilipokea data batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updatetype_minor" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Security Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho cha Usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/browser.properties:formpostsecuretoinsecurewarningtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Security Warning</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyo la Usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl:form-post-secure-to-insecure-warning-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Security Warning</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyo la Usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:select" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:select" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:select" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:select" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:selectfolderbuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/placesPrompts.ftl:places-bookmarks-restore-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select a bookmarks backup</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua chelezo ya vialamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-install-from-file-dialog-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select add-on to install</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua kifaa cha nyongeza cha kusakinishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-select-folder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select a Folder to Save the Images</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Kabrasha ya Kuhifadhi Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/languages.ftl:languages-customize-select-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select a language to add…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua lugha ya kuongeza…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:menu-select-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-edit-select-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl:common-dialog-select-all-cmd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-select-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-details-pane-select-an-item-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select an item to view and edit its properties</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua kipengee cha kuangalia na kuhariri sifa zake</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:componentssubtext2_noinsttypes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select components to install:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua vijenzi vya kusakinisha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:selectdownloaddir" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select Download Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Kabrasha ya Kupakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-select-helper" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select Helper Application</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Programu tumizi ya Msaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peselectoreof" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>selector</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kiteuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-select-profile-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Maelezo Mafupi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:pleaseselecttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Maelezo Mafupi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-select-profile-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua Maelezo Mafupi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:dirbrowsetext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select the folder to install $BrandFullNameDA in:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua folda ya kusakinisha $BrandFullNameDA:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-safebrowsing-term-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select the Security selection</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua chaguo za Usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_innertext_startmenu_top" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua folda ya Menyu ya Anzisha ambayo ungetaka kuunda mikato ya programu. Unaweza pia kuingiza jina ili kuunda folda mpya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-items-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select which items to import:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua ni vipengee vipi utaleta:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/passwordmgr.properties:userselecttext2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select which login to update:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Teua kuingia ya kusasisha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sending request to %1$S…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutuma ombi kwa %1$S…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/netwerk/necko.ftl:network-connection-status-sending-request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sending request to { $host }…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutuma ombi kwa { $host }…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl:app-picker-send-msg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Send this item to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma kipengee hiki kwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Senegal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sengali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-tags-empty-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Separate tags with commas</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tenganisha lebo kwa koma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_separator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Separators</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vitenganishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-rs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Serbia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sabia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Serbian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisebia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl:devinfo-serialnum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Serial Number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Namba Tambulishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpserialno" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Serial Number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Namba Tambulishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:devinfo_serialnum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Serial Number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Namba Tambulishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutReader.ftl:about-reader-font-type-serif" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Serif</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Serif</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-default-serif" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Serif</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Serif</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2153390069" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Server certificate has expired (please adjust your system clock to the correct date and time if it is incorrect)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha sava kimekwisha (tafadhali rekebisha saa ya mfumo wako kwa tarehe na saa sahihi kama sio sahihi)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-no-server-key-for-alg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Server has no key for the attempted key exchange algorithm.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seva haina kitufe cha alogarithimu ya mabadiliko yaliyojaribiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_no_server_key_for_alg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Server has no key for the attempted key exchange algorithm.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seva haina kitufe cha alogarithimu ya mabadiliko yaliyojaribiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-insufficient-security-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Server requires ciphers more secure than those supported by client.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seva inahitaji ciphers kuwa salama zaidi kuliko zile ambazo zimetegemezwa na mteja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_insufficient_security_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Server requires ciphers more secure than those supported by client.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seva inahitaji ciphers kuwa salama zaidi kuliko zile ambazo zimetegemezwa na mteja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-application-services" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Services</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huduma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-image-set-as-background" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set As Desktop Background…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti Kama Mandharinyuma ya Eneo kazi…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/sitePermissions.properties:permissioncookielabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set Cookies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka Vidakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:desktopbackgroundset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set Desktop Background</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka Mandharinyuma ya Eneo Kazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:set-desktop-background-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set Desktop Background</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka Mandharinyuma ya Eneokazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:set-desktop-background-accept" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set Desktop Background</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka Mandharinyuma ya Eneokazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/toolbarDropHandler.ftl:toolbar-drop-on-home-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set Home Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti Ukurasa Maskani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl:select-bookmark-window2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set Home Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti Ukurasa Maskani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl:select-bookmark-window" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set Home Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti Ukurasa Maskani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:droponhometitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set Home Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti Ukurasa Maskani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-edge-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:network-proxy-connection-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Settings…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:history-clear-on-close-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Settings…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl:unknowncontenttype-settingschange" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Settings can be changed in { -brand-short-name }'s Preferences.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio inaweza kubadilishwa katika { -brand-short-name } Mapendeleo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:components_page_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set Up Optional Components</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sanidi Vijenzi vya Hiari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:shortcuts_page_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Set Up Shortcuts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sanidi Mikato</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:options_page_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Setup Type</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina ya Usanidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_finish_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Setup was completed successfully.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usanidi umefanikiwa kukamilika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_abort_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Setup was not completed successfully.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usanidi haukufanikiwa kukamilika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:dirtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Setup will install $BrandFullNameDA in the following folder. To install in a different folder, click Browse and select another folder. $_CLICK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usanidi utasakinisha $BrandFullNameDA katika folda ifuatayo. Kusakinisha katika folda tofauti, bofya Vinjari na chagua folda nyingine. $_CLICK</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Seychelles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shelisheli</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:filetype" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S file</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties:filesfolder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S_files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S_faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:xfilesselected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S files selected.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili %S zimechaguliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-sha-digest-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SHA-1 digest function failed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sehemu ya SHA-1 ya digest imeshindikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_sha_digest_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SHA-1 digest function failed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sehemu ya SHA-1 ya digest imeshindikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringscrashreporterdescriptiontext2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%s had a problem and crashed.\n\nTo help us diagnose and fix the problem, you can send us a crash report.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%s ilikuwa na tatizo na ikavurugika.\n\nKutusaidia kutambua na kutatua tatizo, unaweza tumia ripoti ya mvurugo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringscrashreporterproducterrortext2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%s had a problem and crashed.\n\nUnfortunately, the crash reporter is unable to submit a crash report.\n\nDetails: %s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%s ilikuwa na tatizo na ikavurugika.\n\nBahati mbaya, ripoti ya mvurugo haikuweza kuwasilisha ripoti ya mvurugo.\n\nMaelezo: %s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:punotifytext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S has been updated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S imesasaishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties:vk_shift" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shift</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hamisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties:vk_shift" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shift</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hamisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:scratchpadlinktext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shift+RETURN - Open in Scratchpad</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shift+RETURN - Fungua katika Padi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shona</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kishona</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/browser.properties:usercontextshoppinglabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shopping</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ununuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:startup-blank-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show a blank page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha ukurasa wazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-application-show-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/config.ftl:about-config-show-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-bookmarks-show-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show All Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Alamisho Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:bookmarks-show-all-bookmarks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show All Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Alamisho Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-history" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show All Downloads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Vipakuzi Vyoye</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-show-all-tabs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show All Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Vichupo Vyote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-tags-expander" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show all tags</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha lebo zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-tags-expander2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show all tags</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha lebo zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-folders-expander" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show all the bookmarks folders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha kabrasha zote za alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-folders-expander2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show all the bookmarks folders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha kabrasha zote za alamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-menu-columns" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show Columns</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Safuwima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-media-show-controls" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show Controls</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Vidhibiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:showdetailsbtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show &amp;details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha &amp;maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:showhidden" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show hidden objects</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha vipengee vilivyofichwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-show-menuitem-mac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show In Finder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Katila Kipataji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-cmd-show-mac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show In Finder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Katila Kipataji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:bookmarks-toolbar-chevron" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show more bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha alamisho zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:cmd-show-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show More Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Maelezo Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-frame-show-this" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show Only This Frame</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Fremu Hii Pekee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:showpasswords" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show Passwords</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Manenosiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:popup-show-popup-menuitem" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show “{ $popupURI }”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha '{ $popupURI }'</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:popupshowpopupprefix" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show ‘%S’</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha '%S'</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:offlineappsmanageusage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/search.properties:cmd_showsuggestions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show Suggestions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Mapendekezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:show-tabs-in-taskbar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show tab previews in the Windows taskbar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha vihakiki vya kichupo katika mwambaa wa kazi wa Windows</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutNetworking.ftl:show-next-time-checkbox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show this warning next time</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha onyo hii wakati ujao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-thumbs-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show Thumbnails</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Kijipicha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:thumbstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show Thumbnails</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Kijipicha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl:printpreview-shrink-to-fit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shrink To Fit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nywea Ili Kutoshea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:summaryshrinktofittitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shrink To Fit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyweza Ili Kutoshea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:shrink-to-fit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shrink to fit Page Width</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nywea ili kutoshea Upana wa Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/inspector.properties:breadcrumbssiblings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Siblings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vizazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ii" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sichuan Yi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sichuani Yi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-sidebar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sidebar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwambaa upande</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:sidebar-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sidebars</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwambaa upande</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sierra Leone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sierra Leone</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/MediaDocument.properties:imagetitlewithneitherdimensionsnorfile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(%S Image)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(Picha %S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/MediaDocument.properties:imagetitlewithdimensions2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(%S Image, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(Picha %S, pikseli %S × %S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-simple-measurements-section" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Simple Measurements</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipimo Rahisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-simpl-chinese" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Simplified Chinese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichina Kilichorahisishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sindhi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisindi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Singapore</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Singapore</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-si" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Singhalese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisingali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-sinhala" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sinhala</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sinhala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:saveparentisfilemessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S is a file, can’t save %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S ni faili, hatuwezi kuhifadhi %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:handlerregistered" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“%S” is already registered as a Feed Reader</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"%S" tayari imeandikishwa kama Msomaji Kilishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:restartmessageunlocker" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S is already running, but is not responding. The old %S process must be closed to open a new window.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S tayari inaendesha, lakini haiitikii. Mchakato %S nze lazima ufungwe ili kufungua dirisha jipya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:restartmessagenounlocker" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S is already running, but is not responding. To open a new window, you must first close the existing %S process, or restart your system.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S inadabiri tayari, lakini haiitikii. Kufungua dirisha mpya, lazima kwanza ufunge mchakato wa %S uliyopo, au anza upya mfumo wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:fileexecutablesecuritywarning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“%S” is an executable file. Executable files may contain viruses or other malicious code that could harm your computer. Use caution when opening this file. Are you sure you want to launch “%S”?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"%S" ni faili ya kutekelezwa. Faili za kutekelezwa zaweza kuwa na virusi au msimbo hasid nyingei ambayo yaweza kudhuru kompyuta yako. Kuwa mwangalifu wakati wa kufungua faili hii. Una uhakika unataka kuzindua "%S"?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:fileexecutablesecuritywarning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“%S” is an executable file. Executable files may contain viruses or other malicious code that could harm your computer. Use caution when opening this file. Are you sure you want to launch “%S”?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"%S" ni faili ya kutekelezwa. Faili za kutekelezwa zaweza kuwa na virusi au msimbo hasid nyingei ambayo yaweza kudhuru kompyuta yako. Kuwa mwangalifu wakati wa kufungua faili hii. Una uhakika unataka kuzindua "%S"?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginactivatedisabledmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“%S” is disabled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"%S" imelemazwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginenabledmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“%S” is enabled on %S.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"%S" imewezeshwa kwa %S.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowsermessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S is not currently set as your default browser. Would you like to make it your default browser?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S kwa sasa haijawekwa kama kivinjari chaguo msingi. Ungependa kuifanya kivinjari chaguo msingi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ss" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Siswati</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisiswati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:item-site-preferences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Site Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapendeleo ya Tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Size</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:dircolsize" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Size</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:general-size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Size:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-file-size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $size } KB</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $size } KB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:skipped" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Skipped: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Imerukwa: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slovak</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kislovaki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slovakia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Slovakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-si" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slovenia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Slovena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slovenian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kislovenia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-slow-sql-section" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slow SQL Statements</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chelewesha Kauli za SQL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-slow-sql-other" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slow SQL Statements on Helper Threads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kauli za SQL za Kuchelewa kwenye Mtungo za Msaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-slow-sql-main" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slow SQL Statements on Main Thread</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kauli za SQL za Kuchelewa kwenye Mtungo Kuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:networkpaneldurationms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%Sms</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%Sms</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/MediaDocument.properties:mediatitlewithnoinfo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(%S Object)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(Kipengee %S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/connection.ftl:connection-proxy-socks4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SOCKS v4</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SOCKS v4</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/connection.ftl:connection-proxy-socks5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SOCKS v5</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SOCKS v5</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/addonNotifications.ftl:xpinstall-disabled-locked" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Software installation has been disabled by your system administrator.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usakinishaji wa programu umelemazwa na msimamizi wa mfumo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:xpinstalldisabledmessagelocked" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Software installation has been disabled by your system administrator.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usakinishaji wa programu umelemazwa na msimamizi wa mfumo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:xpinstalldisabledmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Software installation is currently disabled. Click Enable and try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usakinishaji wa programu kwa sasa umelemazwa. Bofya Wezesha na ujaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/addonNotifications.ftl:xpinstall-disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Software installation is currently disabled. Click Enable and try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usakinishaji wa programu kwa sasa umelemazwa. Bofya Wezesha na ujaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:privatetokendescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Software Security Device</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa cha Usalama wa Programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:internaltoken" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Software Security Device</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa cha Programu ya Usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:fips140tokendescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Software Security Device (FIPS)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa cha Programu ya Usalama (FIPS)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl:elevation-update-wizard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Software Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho cha Programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:resumepausedafterclosetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Software Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho cha Programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updaterioerrortitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Software Update Failed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usasaishaji wa Programu Umeshindwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl:solo-ai-brand-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Solo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solomon Islands</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visiwa vya Solomon</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-so" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Somali</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisomali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-so" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Somalia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Somalia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-intro-point-5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Some { -brand-short-name } features make use of web-based information
services, however, we cannot guarantee they are 100% accurate or
error-free. More details, including information on how to disable the
features that use these services, can be found in the
&lt;a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link"&gt;service terms&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Baadhi ya Vipengee vya { -brand-short-name } hutumia huduma za maelezo zilizojikita kwenye tovuti, hata hivyo, hatuwezi kudhamini kuwa ni 100% sahihi au hazina makosa. Maelezo zaidi, ikijumulisha maelezo kuhusu jinsi ya kulemaza vipengee vinavyotumia huduma hizi, yanaweza patikana kwenye &lt;a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link"&gt;masharti ya huduma&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-intro-point-3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Some features in { -brand-short-name }, such as the Crash Reporter, give
you the option to provide feedback to { -vendor-short-name }. By choosing
to submit feedback, you give { -vendor-short-name } permission to use the
feedback to improve its products, to publish the feedback on its websites,
and to distribute the feedback.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipengele vingine katika { -brand-short-name }, kama vile Kiripoti Kukwama, hukupa chaguo la kutoa maoni kwa { -vendor-short-name }. Kwa kuchagua kufikisha maoni, unapatia { -vendor-short-name } ruhusa ya kutumia maoni kuboresha bidhaa, kuchapisha maoni katika tovuti, na kusambaza maoni hayo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:cert-error-trust-unknown-issuer-intro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Someone could be trying to impersonate the site and you should not continue.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtu anaweza kuwa anajaribu kuiga tovuti na haufai kuendelea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/printing.properties:perr_not_implemented" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Some printing functionality is not implemented yet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufanyakazi mwingine wa kuchapisha haujatekelezwa bado.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-son" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Songhay</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisongai</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:optionslabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S &amp;Options</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S &amp;Chaguo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-wen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorbian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisobia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-menu-sort" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sort</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-sortby-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sort By Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panga Kwa Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-nso" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sotho, Northern</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisutu, Kaskazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-st" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sotho, Southern</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisutu, Kaskazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-za" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>South Africa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Afrika Kusini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/sourceeditor.properties:autocompletioncommandkey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Space</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nafasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:spaceavailable" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Space available: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Nafasi inayopatikana: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:spacerequired" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Space required: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Nafasi inayotakikana: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-es" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Spain</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hispania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl:file-dd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="file"&gt;File:&lt;/span&gt; { $pluginLibraries }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="file"&gt;Faili:&lt;/span&gt; { $pluginLibraries }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl:path-dd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="path"&gt;Path:&lt;/span&gt; { $pluginFullPath }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="path"&gt;Njia:&lt;/span&gt; { $pluginFullPath }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl:state-dd-disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="state"&gt;State:&lt;/span&gt; Disabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="state"&gt;Hali:&lt;/span&gt; Imelemazwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl:state-dd-disabled-block-list-state" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="state"&gt;State:&lt;/span&gt; Disabled ({ $blockListState })</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="state"&gt;Hali:&lt;/span&gt; Imelemazwa ({ $blockListState })</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl:state-dd-enabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="state"&gt;State:&lt;/span&gt; Enabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="state"&gt;Hali:&lt;/span&gt; Imewezeshwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl:state-dd-enabled-block-list-state" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="state"&gt;State:&lt;/span&gt; Enabled ({ $blockListState })</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="state"&gt;Hali:&lt;/span&gt; Imewezeshwa ({ $blockListState })</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl:version-dd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="version"&gt;Version:&lt;/span&gt; { $version }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span data-l10n-name="version"&gt;Toleo:&lt;/span&gt; { $version }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-es" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Spanish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihispania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:refreshblockedredirectlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S prevented this page from automatically redirecting to another page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S imezuia ukurasa huu kuelekezwa tena kiotomatiki kwa ukurasa mwingine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:refreshblockedrefreshlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S prevented this page from automatically reloading.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S imezuia ukurasa huu kupakia kiotomatiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-lk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sri Lanka</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sri Lanka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:avatemplate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S = %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S = %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/MediaDocument.properties:titlewithstatus" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S - %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S - %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updatefullname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S (%S)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S (%S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updatename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:identityidentifiedstate_and_country" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S, %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S, %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:safemodelabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S &amp;Safe Mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S &amp;Mtindo Salama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:scopelabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S scope</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nafasi ya %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:slowstartupmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S seems slow… to… start.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S inaonekama kuwa polepole... kuanza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/MediaDocument.properties:imagetitlewithoutdimensions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S (%S Image)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S (Picha %S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/MediaDocument.properties:imagetitlewithdimensions2andfile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S (%S Image, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S (picha %S, pikseli %S × %S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_tx_record_too_long" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL attempted to send a record that exceeded the maximum permissible length.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilijaribu kutuma rekodi ambayo ilizidisha urefu wa juu zaidi wa kibali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-tx-record-too-long" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL attempted to send a record that exceeded the maximum permissible length.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilijaribu kutuma rekodi ambayo ilizidisha urefu wa juu zaidi wa kibali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:verifysslca" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL Certificate Authority</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mmlaka ya Cheti cha SSL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:verify-ssl-ca" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL Certificate Authority</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mmlaka ya Cheti cha SSL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:verifysslclient" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL Client Certificate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha Mteja cha SSL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:verify-ssl-client" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL Client Certificate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha Mteja cha SSL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_generate_random_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL experienced a failure of its random number generator.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilikabiliana na kushindikana kwa idadi ya jenereta ya hapa na pale.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-generate-random-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL experienced a failure of its random number generator.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilikabiliana na kushindikana kwa idadi ya jenereta ya hapa na pale.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_bad_cert_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer cannot verify your certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haiwezi kuthibitisha cheti chako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-bad-cert-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer cannot verify your certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haiwezi kuthibitisha cheti chako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-certificate-unobtainable-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer could not obtain your certificate from the supplied URL.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haingeweza kupata cheti kutoka kwa URL iliyopo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_certificate_unobtainable_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer could not obtain your certificate from the supplied URL.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haingeweza kupata cheti kutoka kwa URL iliyopo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-unsupported-cert-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer does not support certificates of the type it received.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haitegemezi vyeti vya aina vilivyopokelewa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_unsupported_cert_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer does not support certificates of the type it received.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haitegemezi vyeti vya aina vilivyopokelewa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_unsupported_extension_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer does not support requested TLS hello extension.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haitegemezi uenezi wa salamu ya TLS iliyoombwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-unsupported-extension-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer does not support requested TLS hello extension.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haitegemezi uenezi wa salamu ya TLS iliyoombwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_certificate_unknown_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer had some unspecified issue with the certificate it received.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL ilikuwa na suala lisilobainishwa na cheti iliyopokea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-certificate-unknown-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer had some unspecified issue with the certificate it received.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL ilikuwa na suala lisilobainishwa na cheti iliyopokea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_close_notify_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer has closed this connection.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL imefunga muunganisho huu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-close-notify-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer has closed this connection.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL imefunga muunganisho huu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-unrecognized-name-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer has no certificate for the requested DNS name.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haina cheti cha jina la DNS lililoombwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_unrecognized_name_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer has no certificate for the requested DNS name.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haina cheti cha jina la DNS lililoombwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-illegal-parameter-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer rejected a handshake message for unacceptable content.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL ilikataa ujumbe wa salamu za mkono kwa maudhui yasokubalika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_illegal_parameter_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer rejected a handshake message for unacceptable content.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL ilikataa ujumbe wa salamu za mkono kwa maudhui yasokubalika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_expired_cert_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer rejected your certificate as expired.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL ilikataa cheti chako kuwa kimechina.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-expired-cert-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer rejected your certificate as expired.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL ilikataa cheti chako kuwa kimechina.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_revoked_cert_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer rejected your certificate as revoked.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL ilikataa cheti chako kuwa batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-revoked-cert-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer rejected your certificate as revoked.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL ilikataa cheti chako kuwa batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-bad-cert-hash-value-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer reported bad certificate hash value.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia SSL iliripoti kiwango batili cha cheti kibovu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_bad_cert_hash_value_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer reported bad certificate hash value.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia SSL iliripoti kiwango batili cha cheti kibovu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-bad-mac-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL inaripoti Ujumbe wa Msimbo wa Uhalalisho usiosahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_bad_mac_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL inaripoti Ujumbe wa Msimbo wa Uhalalisho usiosahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_handshake_unexpected_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer was not expecting a handshake message it received.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haikuwa ikitarajia ujumbe ambao ilipokea wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-handshake-unexpected-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer was not expecting a handshake message it received.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haikuwa ikitarajia ujumbe ambao ilipokea wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_bad_cert_status_response_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer was unable to get an OCSP response for its certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haikuweza kupata mwitikio wa OCSP wa cheti chake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-bad-cert-status-response-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer was unable to get an OCSP response for its certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haikuweza kupata mwitikio wa OCSP wa cheti chake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-handshake-failure-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer was unable to negotiate an acceptable set of security parameters.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haikuweza kukubaliana na seti ya parameta zilizokubalika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_handshake_failure_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer was unable to negotiate an acceptable set of security parameters.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL haikuweza kukubaliana na seti ya parameta zilizokubalika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_decompression_failure_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer was unable to successfully decompress an SSL record it received.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL ilishindwa kufinya kwa ufanisi rekodi ya SSL iliyopokea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-decompression-failure-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL peer was unable to successfully decompress an SSL record it received.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia ya SSL ilishindwa kufinya kwa ufanisi rekodi ya SSL iliyopokea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unknown-handshake" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a handshake message with an unknown message type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea ujumbe wa salamu za mkono ulio na aina ya ujumbe usiojulikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unknown_handshake" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a handshake message with an unknown message type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea ujumbe wa salamu za mkono ulio na aina ya ujumbe usiojulikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Alert record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi batili ya Tahadhari.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Alert record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi batili ya Tahadhari.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-application-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Application Data record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi batili ya Data ya Programu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_application_data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Application Data record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi batili ya Data ya Programu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Certificate handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Cheti batili cha salamu ya ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Certificate handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Cheti batili cha salamu ya ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-cert-request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Certificate Request handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi batili la Cheti cha ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_cert_request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Certificate Request handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi batili la Cheti cha ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_cert_verify" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Certificate Verify handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Uthibitisho wa Cheti batili cha ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-cert-verify" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Certificate Verify handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Uthibitisho wa Cheti batili cha ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-change-cipher" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Change Cipher Spec record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Badiliko battili la rekodi ya Cipher Spec.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_change_cipher" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Change Cipher Spec record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Badiliko battili la rekodi ya Cipher Spec.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-client-hello" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Client Hello handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi batili la Mteja la ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_client_hello" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Client Hello handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi batili la Mteja la ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-client-key-exch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kitufe cha Mteja cha Kubadilishana batili cha ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_client_key_exch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kitufe cha Mteja cha Kubadilishana batili cha ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-finished" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Finished handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kukamilika batili kwa ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_finished" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Finished handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kukamilika batili kwa ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-handshake" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Handshake record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi batili ya Kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_handshake" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Handshake record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi batili ya Kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-hello-request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Hello Request handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi batili la Salamu ya ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_hello_request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Hello Request handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi batili la Salamu ya ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_hello_done" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Server Hello Done handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Seva Iliyokamilika ya Salamu batili ya ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-hello-done" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Server Hello Done handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Seva Iliyokamilika ya Salamu batili ya ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_server_hello" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Server Hello handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Seva batili ya Salamu ya ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-server-hello" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Server Hello handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Seva batili ya Salamu ya ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_malformed_server_key_exch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Server Key Exchange handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kitufe cha Seva ya Kubadilishana batili cha Salamu ya ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-malformed-server-key-exch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a malformed Server Key Exchange handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kitufe cha Seva ya Kubadilishana batili cha Salamu ya ujumbe wa kusalimiana kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unknown-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an alert record with an unknown alert description.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi ya tahadhari iliyo na mafafanuzi ya tahadhari yasiyojulikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unknown_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an alert record with an unknown alert description.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi ya tahadhari iliyo na mafafanuzi ya tahadhari yasiyojulikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Alert record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi ya Tahadhari isiyotarajiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Alert record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi ya Tahadhari isiyotarajiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-application-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Application Data record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi isiyotarajiwa ya Programu ya Data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_application_data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Application Data record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi isiyotarajiwa ya Programu ya Data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Certificate handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Cheti kisichotarajiwa cha ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Certificate handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Cheti kisichotarajiwa cha ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-cert-request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Certificate Request handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi la Cheti lisilotarajiwa la ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_cert_request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Certificate Request handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi la Cheti lisilotarajiwa la ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_cert_verify" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Certificate Verify handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Uthibitisho wa Cheti usiotarajiwa wa ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-cert-verify" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Certificate Verify handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Uthibitisho wa Cheti usiotarajiwa wa ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-change-cipher" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Change Cipher Spec record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Badiliko lisilotarajiwa la rekodi ya Cipher Spec.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_change_cipher" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Change Cipher Spec record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Badiliko lisilotarajiwa la rekodi ya Cipher Spec.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_client_hello" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Client Hello handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi la Salamu za Mteja lisilotarajiwa la ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-client-hello" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Client Hello handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi la Salamu za Mteja lisilotarajiwa la ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_client_key_exch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kitufe cha Kubadilisha cha Mteja kisichotarajiwa cha ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kitufe cha Kubadilisha cha Mteja kisichotarajiwa cha ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-finished" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Finished handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kukamilika kusikotarajiwa kwa ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_finished" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Finished handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kukamilika kusikotarajiwa kwa ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-handshake" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Handshake record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi isiyotarajiwa ya Salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_handshake" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Handshake record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi isiyotarajiwa ya Salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_hello_request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Hello Request handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi la Salamu lisilotarajiwa la ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-hello-request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Hello Request handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi la Salamu lisilotarajiwa la ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_hello_done" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Server Hello Done handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Salamu Kamilifu za Seva sizisotarajiwa za ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-hello-done" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Server Hello Done handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Salamu Kamilifu za Seva sizisotarajiwa za ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_server_hello" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Server Hello handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi la Salamu za Seva lisilotarajiwa la ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-server-hello" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Server Hello handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Ombi la Salamu za Seva lisilotarajiwa la ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_server_key_exch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Server Key Exchange handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kitufe cha Kubadilishana cha Seva kisichotarajiwa cha ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected Server Key Exchange handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea Kitufe cha Kubadilishana cha Seva kisichotarajiwa cha ujumbe wa salamu za mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected uncompressed record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi finyu isiyotarajiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unexpected_uncompressed_record" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received an unexpected uncompressed record.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi finyu isiyotarajiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_record_too_long" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a record that exceeded the maximum permissible length.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi ambayo ilizidisha urefu wa juu zaidi wa kibali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-record-too-long" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a record that exceeded the maximum permissible length.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi ambayo ilizidisha urefu wa juu zaidi wa kibali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_bad_mac_read" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi ya Ujumbe wa Msimbo wa Uhalalisho usiosahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-bad-mac-read" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi ya Ujumbe wa Msimbo wa Uhalalisho usiosahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_rx_unknown_record_type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a record with an unknown content type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi iliyo na aina ya maudhui yasiyojulikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-rx-unknown-record-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a record with an unknown content type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi iliyo na aina ya maudhui yasiyojulikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_bad_block_padding" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a record with bad block padding.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi iliyo na kipande batili cha sehemu ya ramani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-bad-block-padding" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a record with bad block padding.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea rekodi iliyo na kipande batili cha sehemu ya ramani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a weak ephemeral Diffie-Hellman key in Server Key Exchange handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea kitufe hafifu cha ephemeral Diffie-Hellman kwenye ujumbe wa salamu za mkono za Kitufe cha Seva ya Mabadilshano.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_weak_server_ephemeral_dh_key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL received a weak ephemeral Diffie-Hellman key in Server Key Exchange handshake message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL ilipokea kitufe hafifu cha ephemeral Diffie-Hellman kwenye ujumbe wa salamu za mkono za Kitufe cha Seva ya Mabadilshano.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_pub_key_size_limit_exceeded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL Server attempted to use domestic-grade public key with export cipher suite.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seva ya SSL ilijaribu kutumia kitufe cha umma cha gredi ya nyumbani na cipher suite ya kuleta.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL Server attempted to use domestic-grade public key with export cipher suite.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seva ya SSL ilijaribu kutumia kitufe cha umma cha gredi ya nyumbani na cipher suite ya kuleta.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-server-cache-not-configured" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL server cache not configured and not disabled for this socket.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kashe ya seva ya SSL haijasanidiwa na haijalemazwa kwa soketi hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_server_cache_not_configured" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL server cache not configured and not disabled for this socket.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kashe ya seva ya SSL haijasanidiwa na haijalemazwa kwa soketi hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:verify-ssl-server" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL Server Certificate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha Seva ya SSL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:verifysslserver" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL Server Certificate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha Seva ya SSL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-extract-public-key-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL was unable to extract the public key from the peer’s certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL haikuweza kutoa kitufe cha umma kutoka cheti cha pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_extract_public_key_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SSL was unable to extract the public key from the peer’s certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SSL haikuweza kutoa kitufe cha umma kutoka cheti cha pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/MediaDocument.properties:mediatitlewithfile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S (%S Object)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S (Kipengee %S)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpavastate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ST</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ST</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-stack-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stack:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panganya:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:error_stack" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stack: {{stack}}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panganya: {{stack}}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/geckoViewConsole.ftl:console-stacktrace" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stack trace from { $filename }, function { $functionName }, line { $lineNumber }.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panganya mfuatanisho kutoka { $filename }, sehemu { $functionName }, mstari { $lineNumber }.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/browser.properties:stacktraceoutputmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stack trace from %S, function %S, line %S.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panganya mfuatanisho kutoka %S, sehemu %S, mstari %S.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:option_standard_radio" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Standard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Kawaida</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:general-strict-mode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Standards compliance mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Modi ya utiifu wa kawaida</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl:profile-selection-button-accept" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Start { -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anza { -brand-short-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:statestarting" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Starting…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaanza…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/safeMode.ftl:start-safe-mode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Start in Safe Mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anza katika Hali Salama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:startup-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Startup</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uwashaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:state-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>State</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-slow-sql-statement" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Statement</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kauli</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl:devinfo-status" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Status</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:devinfo_status" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Status</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-status" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Status</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:update-status" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Status: { $status }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hadhi: { $status }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl:download-ui-dont-go-offline-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stay Online</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kaa Mtandaoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:dontgoofflinebutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stay Online</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kaa Mtandaoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:onbeforeunloadstaybutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stay on Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Baki kwenye Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:tabhistorycurrent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stay on this page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kaa kwenye ukurasa huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:timerstarted" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S: timer started</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S:kipima wakati kimeanza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/browser.properties:timerstart" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S: timer started</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S:kipima wakati kimeanza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:stopscriptbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop script</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sitisha hati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:cmd-disable-theme" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop Wearing Theme</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Simamisha Kuvaa Mandhari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:maybeerrslashinendtag" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stray “/” at the end of an end tag.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Potevu “/” kwenya mwisho wa lebo ya mwisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:set-background-stretch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stretch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kunjua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-new-pref-value-string" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>String</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tungo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-webservices-term-5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;strong&gt;Except as required by law, { -vendor-short-name }, its
contributors, licensors, and distributors will not be liable for any
indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary
damages arising out of or in any way relating to the use of
{ -brand-short-name } and the Services. The collective liability under
these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions
do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this
exclusion and limitation may not apply to you.&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;strong&gt;Isipokuwa inavyohitajika na sheria, { -vendor-short-name }, wachangiaji wake, waleseni na wagawanyaji hawatawajibika kwa madhara ya moja kwa moja, maalum, ya matukio, yenye madhara, au madhara yasiyo ya kawaida yanayotokana kwa njia yoyote yakihusiana na utumizi wa { -brand-short-name } na Huduma hiyo.   Uwajibikaji wa pamoja chini ya masharti haya hautakiuka $500 (dol mia tano). Mamlaka mengine hayaruhusu utenagaji au uzuiaji wa madhara, kwa hivyo utengaji na uzuiaji haukuhusu.&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-locationawarebrowsing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;strong&gt;Location Aware Browsing: &lt;/strong&gt;is always opt-in. No location
information is ever sent without your permission. If you wish to disable
the feature completely, follow these steps:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;strong&gt;Kuvinjari Mahali Kujua: &lt;/strong&gt;kila wakati iko kwenye chaguo.   Hakuna maelezo ya mahali yamewahi kutumwa bila idhini.   Kama ungependa kulemaza kipengee kikamilifu, fuata hatua hizi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-safebrowsing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;strong&gt;SafeBrowsing: &lt;/strong&gt;Disabling the Safe Browsing feature is not
recommended as it may result in you going to unsafe sites. If you wish to
disable the feature completely, follow these steps:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;strong&gt;Kuvinjari salama: &lt;/strong&gt;Kulemaza vipengee vya Kuvinjari Salama hakupendekezwi kwani kunaweza kusababisha kwenda kwenye tovuti ambazo sio salama.   Kama ungependa kulemaza kipengee kikamilifu, fuata hatua hizi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-webservices-term-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;strong&gt;The Services are provided “as-is.” { -vendor-short-name }, its
contributors, licensors, and distributors, disclaim all warranties, whether
express or implied, including without limitation, warranties that the
Services are merchantable and fit for your particular purposes. You bear
the entire risk as to selecting the Services for your purposes and as to
the quality and performance of the Services. Some jurisdictions do not
allow the exclusion or limitation of implied warranties, so this disclaimer
may not apply to you.&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;strong&gt;Huduma zinatolewa "kama-ni".   { -vendor-short-name }, wachangiaji wake, waleseni, na wagawanyaji, wanakataa kumiliki udhamini, ulio wa moja kwa moja au uliokusudiwa, ikijumulisha bila kuzuia, udhamini ambao Huduma zinaweza kuuzwa na kukidhi matumizi fulani.   Unachukua hararii kubwa ya kuchagua Huduma kwa matumizi yako na kwa ubora na ufanya kazi wa Huduma hizo. Ugawaji mwingine hauruhusu utenganisho au uzuizi wa udhamini, kwa hivyo kutodai kwako hakukuhusu.&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/toolbox-options.ftl:options-styleeditor-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Style Editor</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihariri Mtindo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/shared/styleinspector.properties:paneltitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Style Inspector</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikagua Mtindo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.properties:error-load" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Style sheet could not be loaded.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jalada ya mtindo haikupakiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.properties:error-save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Style sheet could not be saved.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jalada ya mtindo haikuweza kuhifadhiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpsubject" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subject</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpspkialg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subject Public Key Algorithm</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichwa Kanuni ya Ufunguo wa Umma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpspki" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subject Public Key Info</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichwa Maelezo ya Ufunguo wa Umma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpsubjpubkey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subject’s Public Key</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufunguo wa Umma wa Kichwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpsubjectuniqueid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subject Unique ID</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitambulishi Maalum cha Kichwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-help-feedback-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit Feedback…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha Maoni…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenu-help-feedback-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit Feedback…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha Maoni…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/HtmlForm.properties:submit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit Query</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fikisha Ulizo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:crashes-send-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submitted</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imewasilishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl:crashes-submitted-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submitted Crash Reports</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti za Mvurugo Zilizowasilishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-submit-in-progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submitting your report…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inawasilisha ripoti yako…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsreportduringsubmit2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submitting your report…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inawasilisha ripoti yako…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:dialogacceptlabeladdlivemark" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:feed-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:subscribenow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:subscribefeedusing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe to this feed using </seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na kilishi hiki ukitumia\u0020</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:subscribeaudiopodcastusing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe to this podcast using </seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na podcast hii ukitumia\u0020</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:subscribevideopodcastusing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe to this video podcast using </seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na podcast ya video hii ukitumia\u0020</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties:dialogtitleaddlivemark" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe with Live Bookmark</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na Alamisho la Moja kwa moja</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sudan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sudan</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl:suffixes-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Suffixes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimalizio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:summary_page_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Summary</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muhtasari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-su" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sundanese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisudan</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pualerttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S Updated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S Imesasaishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Suriname</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Suriname</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpsurname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Surname</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la ukoo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Swahili</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Swaziland</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Swaziland</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-se" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sweden</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uswizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-sv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Swedish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:editbookmarkpanelpagebookmarkeddescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S will always remember this page for you.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S itakumbuka ukurasa huu kwa niaba yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:lwthemeneedsrestartmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%S will be installed after you restart.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%S itasakinishwa baada ya kuwasha upya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:switch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:switch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:switch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:switchaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>switched</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imebadilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-bidi-switch-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch Page Direction</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha Upande wa Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-bidi-switch-page-direction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch Page Direction</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha Upande wa Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-bidi-switch-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch Text Direction</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha Upande wa Matini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-edit-bidi-switch-text-direction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch Text Direction</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha Upande wa Matini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:presentation_modetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch to Presentation Mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badili kwa Hali ya Uwasilishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-presentation-mode-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch to Presentation Mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badili kwa Hali ya Uwasilishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:urlbar-switch-to-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch to tab:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badili kwa kichupo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switzerland</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uswisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/branding/official/brand.properties:syncbrandshortname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sync</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ulandanishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:fxa-toolbar-sync-now" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sync Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sync Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-tools-sync-now" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sync Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sync Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sync.ftl:fxa-toolbar-sync-now" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sync Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sync Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/syncedTabs.ftl:synced-tabs-context-sync-now" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sync Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sync Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-sy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Syria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:tab-new-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>T</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>t</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:table" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>table</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>jedwali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:quicknav_table" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tables</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Meza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:tabs-group-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-tl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tagalog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitatalogi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-sort-col-tags" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tags</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lebo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/places/places.properties:tagsfoldertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tags</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lebo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl:bookmark-overlay-tags" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tags:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lebo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tahitian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitahitiani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Taiwan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taiwan</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-tg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tajik</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitajiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tj" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tajikistan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tajikistani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tamil</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitamili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-tamil" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tamil</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamil</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tanzania</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tanzania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-tt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitata</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-view-technical" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Technical Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Ufundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Telemetry Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data ya Telemeta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:textinputtype_tel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>telephone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringschecksendreport" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell %s about this crash so they can fix it</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ambia %s kuhusu mvurugo hii ili waitatue</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:survey_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Tell us what you thought of $BrandShortName</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Twambie nini ulifikiria juu ya $BrandShortName</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-telugu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Telugu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitelugu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-te" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Telugu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitelugu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:term" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>term</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>neno</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:sync-tos-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Terms of Service</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masharti ya Huduma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/colors.ftl:colors-text-and-background" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Text and Background</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matini na Mandharinyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:textarea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>text area</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>sehemu ya matini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:text-copied" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Text copied to clipboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matini imenakiliwa kwa ubao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:texttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Text Files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili za Matini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-th" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thai</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kithai</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-th" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thailand</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thailand</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:unknownprotocolfound-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The address wasn’t understood</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anwani haikueleweka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringscrashreportererrortext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The application had a problem and crashed.\n\nUnfortunately, the crash reporter is unable to submit a report for this crash.\n\nDetails: %s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu ilikuwa na tatizo na ikavurugika.\n\nBahati mbaya, ripoti ya mvurugo haikuweza kuwasilisha ripoti ya mvurugo.\n\nMaelezo: %s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:badapp" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The application you chose (“%S”) could not be found.  Check the file name or choose another application.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu-tumizi utakayochagua ("%S") haikupatikana.  Kagua jina la faili au chagua programu-tumizi nyingine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-locked-prompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The bookmarks and history system will not be functional because one of { -brand-short-name }’s files is in use by another application. Some security software can cause this problem.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vialamisho na mfumo wa historia hautafanya kazi kwa sababu mojawapo ya faili { -brand-short-name } inatumiwa na programu nyingine. Programu zingine za usalama zaweza kusababisha tatizo hili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_expired_issuer_certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The certificate issuer’s certificate has expired. Check your system date and time.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha mtoaji cheti kimepita wakati.  Kagua tarehe na wakati wa mfumo wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-expired-issuer-certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The certificate issuer’s certificate has expired. Check your system date and time.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti cha mtoaji cheti kimepita wakati.  Kagua tarehe na wakati wa mfumo wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_cert_kea_mismatch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The certificate provided cannot be used with the selected key exchange algorithm.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti kilichopo hakiwezi kutumiwa na kitufe teuliwa cha alogarithimu ya mabadilishano.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-cert-kea-mismatch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The certificate provided cannot be used with the selected key exchange algorithm.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti kilichopo hakiwezi kutumiwa na kitufe teuliwa cha alogarithimu ya mabadilishano.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:invalidchar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The character “%S” is not allowed in profile names. Please choose a different name.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibambo "%S" hakikubaliwi kwenye majina la profaili. Tafadhali chagua majina tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-bad-server" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The client has encountered bad data from the server.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mteja amekumbana na data batili kutoka kwenye seva.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_bad_server" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The client has encountered bad data from the server.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mteja amekumbana na data batili kutoka kwenye seva.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:nettimeout-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The connection has timed out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wakati wa muungano umekwisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:netinterrupt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The connection to %S has terminated unexpectedly. Some data may have been transferred.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muungano kwa %S ulikatizwa bila kutarajiwa. Data nyingine huenda imehamishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:netinterrupt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The connection to %S was interrupted while the page was loading.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muungano na %S ulikatizwa wakati ukurasa ulikuwa ukipakiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:netreset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The connection to the server was reset while the page was loading.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muungano kwa sava umewekwa upya wakatu ukurasa ulikuwa ukipakiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:netinterrupt-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The connection was interrupted</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muunganisho ulisitishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:connectionfailure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The connection was refused when attempting to contact %S.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muungano ulikataliwa wakati wa kujaribu kuwasiliana na %S.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:proxyconnectfailure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The connection was refused when attempting to contact the proxy server you have configured. Please check your proxy settings and try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muungano umekataliwa wakati wa kujaribu kuwasiliana na sava ya proxi uliyosanidi. Tafadhali angalia mipangilio yako ya proxi na ujaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:netreset-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The connection was reset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muungano umewekwa upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_crl_bad_signature" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The CRL for the certificate’s issuer has an invalid signature.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>CRL ya mtoaji cheti una saini batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-crl-bad-signature" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The CRL for the certificate’s issuer has an invalid signature.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>CRL ya mtoaji cheti una saini batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-crl-expired" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The CRL for the certificate’s issuer has expired. Update it or check your system date and time.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>CRL ya cheti cha mtumiaji imepita wakati.  Isasishe au kagua tarehe na wakati wa mfumo wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_crl_expired" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The CRL for the certificate’s issuer has expired. Update it or check your system date and time.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>CRL ya cheti cha mtumiaji imepita wakati.  Isasishe au kagua tarehe na wakati wa mfumo wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:extensions972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fddescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The default theme.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maudhui ya chaguo-msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-contributions-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwendelezaji wa vifaa hivi vya nyongeza huuliza usaidie kuauni uendelezaji wa kwendelea kwa kufanya mchango kidogo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:isprinting" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The document cannot change while Printing or in Print Preview.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka hauwezi kubadilishwa wakati wa Kuchapisha au katika Kihakiki Uchapishaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:isprinting" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The document cannot change while Printing or in Print Preview.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka hauwezi kubadilika wakati wa Kuchapisha au katika Kihakiki cha Chapisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:netreset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The document contains no data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka huu hauna data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:downloaderrorgeneric" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The download cannot be saved because an unknown error occurred.\n\nPlease try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upakuzi hauwezi kuhifadhiwa kwa sababu kosa lisilotambulika limetokea.\n\nTafadhali jaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-error-generic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The download cannot be saved because an unknown error occurred.

Please try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upakuzi hauwezi kuhifadhiwa kwa sababu kosa lisilotambulika limetokea.

Tafadhali jaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:badpermissions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The file could not be saved because you do not have the proper permissions.  Choose another save directory.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili haingehifadhiwa kwa sababu huna ruhusa inayotakikana.  Chagua mpangilio orodha nyingine ya kuhifadhi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:filenotfound" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The file %S cannot be found. Please check the location and try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili %S haipatikani. Tafadhali angalia mahali na ujaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/applicationManager.ftl:app-manager-handle-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The following applications can be used to handle { $type } content.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu tumizi zifuatazo zinaweza kutumiwa kushugulikia { $type } maudhui.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/applicationManager.ftl:app-manager-handle-protocol" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The following applications can be used to handle { $type } links.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu tumizi zifuatazo zinaweza kutumiwa kushugulikia { $type } viungo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/applicationManager.ftl:app-manager-handle-webfeeds" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The following applications can be used to handle Web Feeds.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu tumizi zifuatazo zinaweza kutumiwa kushugulikia Milisho ya Wavuti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-migrating-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The following items are currently being imported…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipengee vifuatavyo kwa sasa vinaletwa…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-done-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The following items were successfully imported:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipengee vifuatavyo vimefanikiwa kuletwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:import-select-profile-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The following profiles are available to import from:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo mafupi yafuatayo yanapatikana kuletwa kutoka kwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:unsupportedftpserver" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The FTP server %1$S is currently unsupported.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sava ya FTP %1$S kwa sasa haijaauniwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/MediaDocument.properties:invalidimage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The image \u201c%S\u201d cannot be displayed because it contains errors.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taswira “%S” haiwezi kuonyeshwa kwa sababu ina makosa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-verification_failed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The integrity of the update could not be verified</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usalama wa kisasaisho haukuweza kudhibitishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/viewSource.properties:invalidinputtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The line number entered is invalid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Namba ya mstiari ulioingiza ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:optional_components_desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Maintenance Service will allow you to update $BrandShortName silently in the background.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huduma ya Matengenezo itakuruhusu kusasisha $BrandShortName kikimya katika usuli.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:maxtimersexceeded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The maximum allowed number of timers in this page was exceeded.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upeo unaoruhusiwa wa namba za vipima wakati katika ukurasa huu ilizidishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/updater/updater.ini:stringsmozillamaintenancedescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Mozilla Maintenance Service ensures that you have the latest and most secure version of Mozilla Firefox on your computer. Keeping Firefox up to date is very important for your online security, and Mozilla strongly recommends that you keep this service enabled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huduma ya Mozilla ya Udumishaji huhakikisha kwamba una toleo la sasa na salama zaidi la Mozilla Firefox kwenye kompyuta yako. Kuweka Firefox kama imesasishwa ni muhimu sana kwa usalama wa mtandaoni, na Mozilla inapendekeza sana kwamba uweke huduma imewezeshwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:nettimeout" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The operation timed out when attempting to contact %S.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muda wa uendeshaji umekwisha wakati wa kujaribu kuwasiliana na %S.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:scriptdlgheading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The page at %S says:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa %S unasema:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:redirectloop-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The page isn’t redirecting properly</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa huu hauelekezi tena vizuri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-corrupted-content-intro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa unaojaribu kuangalia hauwezi kuonyeswha kwa sababu unatumia mfanyizo batili au usioauniwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:unsafecontenttype" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The page you are trying to view cannot be shown because it is contained in a file type that may not be safe to open. Please contact the website owners to inform them of this problem.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa unojaribu kuangalia hauwezikuonyeshwa kwa sababu una aina ya faili ambayo huenda sio salama kufungua. Tafadhali wasiliana na wamilliki wa wavuti kuwajulisha kuhusu shida hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:unsafecontenttype" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The page you are trying to view cannot be shown because it is contained in a file type that may not be safe to open. Please contact the website owners to inform them of this problem.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa unaojaribu kuangalia hauwezi kuonyeshwa kwa sababu uko kwa aina ya faili ambayo sio salama kufungua. Tafadhali wasiliana na wamiliki wa tovuti kuwajulisha kuhusu tatizo hili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:contentencodingerror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The page you are trying to view cannot be shown because it uses an invalid or unsupported form of compression.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa unaojaribu kuangalia hauwezi kuonyeshwa kwa sababu unatumia aina ya mfanyizo batili au usioainiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:contentencodingerror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The page you are trying to view cannot be shown because it uses an invalid or unsupported form of compression.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa unaojaribu kuangalia hauwezi kuonyeshwa kwa sababu hutumia mfanyizo batili au wa aina isiyoauniwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/printing.properties:perr_abort" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The print job was aborted, or canceled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi ya uchapishaji imekatizwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_no_key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The private key for this certificate cannot be found in key database</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitufe cha faragha cha cheti hiki hakiwezi kupatikana kwenye kitufe cha hifadhi data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-no-key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The private key for this certificate cannot be found in key database</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitufe cha faragha cha cheti hiki hakiwezi kupatikana kwenye kitufe cha hifadhi data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profilenameinvalid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The profile name “%S” is not allowed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la maelezo mafupi "%S" halikubaliwi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:proxyconnectfailure-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The proxy server is refusing connections</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seva mbadala inakataa miungano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:proxyresolvefailure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The proxy server you have configured could not be found. Please check your proxy settings and try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sava ya proxi uliyosanidi haikupatikana. Tafadhali angailia mipangilio yako ya proxi na ujaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/downloads.ftl:downloads-list-empty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There are no downloads.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna vipakuzi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:diskfull" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There is not enough room on the disk to save %S.\n\nRemove unnecessary files from the disk and try again, or try saving in a different location.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna nafasi ya kutosha kwenye diski kuhifadhi %S.\n\nOndoa faili zisizohitajika kutoka kwa diski na jaribu tena, au jaribu kuhifadhi katika mahali pengine tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties:nomemory" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There is not sufficient memory to complete the action you requested.\n\nQuit some applications and try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna kumbukumbu isiyotosha kukamilisha kitendo ulichoomba.\n\nAga programu tumizi zingine na ujaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-not-cached-intro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The requested document is not available in { -brand-short-name }’s cache.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka ulioombwa haupatikani katika { -brand-short-name } kache. .</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsreportsubmitfailed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There was a problem submitting your report.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulikuwa na tatizo kuwasilisha ripoti yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-submit-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There was a problem submitting your report.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulikuwa na tatizo kuwasilisha ripoti yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-bad-password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The security password entered is incorrect.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nywila ya usalama iliyoingizwa sio sahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_bad_password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The security password entered is incorrect.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nywila ya usalama iliyoingizwa sio sahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:selectedframewindows" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The selected &amp;frame</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fremu &amp;iliyochaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:selectedframe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The _Selected Frame</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fremu _Iliyochaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:nettimeout" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The server at %S is taking too long to respond.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sava ya %S inachukua muda mrefu kuitikia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_bad_client" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The server has encountered bad data from the client.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seva imekumbana na data batili kutoka kwa mteja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-bad-client" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The server has encountered bad data from the client.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seva imekumbana na data batili kutoka kwa mteja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-webservices-term-7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A.,
excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is
held to be invalid or unenforceable, the remaining portions will remain in
full force and effect. In the event of a conflict between a translated
version of these terms and the English language version, the English
language version shall control.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masharti haya yanatawaliwa na sheria za taifa la Califonia, U.S.A., ikitenga mgogoro wa utoaji wa sheria. Kama kipande chochote cha masharti haya kitachukuliwa kuwa batili au hakiwezi kutekelezwa, sehemu zilizobaki zitakuwa na nguvu na athari. Wakati ambapo kuna mgogoro kati ya toleo lililotafsiriwa la masharti na toleo la Kiingereza, toleo la Kiingereza litakuwa na udhibiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:malwareblocked" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The site at %S has been reported as an attack site and has been blocked based on your security preferences.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuvuti kwa %S imeripotiwa kuwa shambulizi na imezuiliwa ikizingatia mapendeleo yako ya kiusalama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:malwareblocked" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The site at %S has been reported as an attack site and has been blocked based on your security preferences.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti katika %S imeripotiwa kuwa shambulizi na imezuiliwa ikizingatia mapendeleo yako ya usalama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-load-error-try-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The site could be temporarily unavailable or too busy. Try again in a few moments.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti yaweza kuwa haipatikani kwa muda ama inashuguli sana. Jaribu tena katika dakika chache.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/viewSource.properties:outofrangetext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The specified line was not found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msitari ulioainishwa haukupatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:crashedpluginsmessagetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The %S plugin has crashed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu jalizi %S imekwama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errunescapedampersandinterpretedascharacterreference" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The string following “&amp;” was interpreted as a character reference. (“&amp;” probably should have been escaped as “&amp;amp;”.)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtungo unaofuata “&amp;” ulifasiriwa kama marejeleo ya kibambo. (“&amp;” labda ingetoka kama “&amp;amp;”.)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:patchapplyfailure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Update could not be installed (patch apply failed)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho hakikusakinishwa (utekelezaji zibwa umeshindwa)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updaterioerrormsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The update could not be installed. Please make sure there are no other copies of %S running on your computer, and then restart %S to try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho hakikusakinishwa. Tafadhali hakikisha kuwa hakuna nakala nyingine ya %S inayoendeshwa kwenye tarakilishi yako, na kisha washa upya tena %S ili kujaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:installsuccess" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Update was successfully installed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho kimefanikiwa kusakinishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:consoleapidisabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Web Console logging API (console.log, console.info, console.warn, console.error) has been disabled by a script on this page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wavuti wa kuingia katika Kiweko cha API (console.log, console.info, console.warn, console.error) imelemazwa na hati iliyo kwenye ukurasa huu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:sanitize-everything-undo-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This action cannot be undone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitendo hakiwazi kutenduliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/panicButton.ftl:panic-button-undo-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This action cannot be undone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitendo hakiwazi kutenduliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:addonlocalinstallerror-3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This add-on could not be installed because it appears to be corrupt.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa hiki cha nyongeza hakingesakinishwa kwa sababu kinaonekana kuwa kimevurugwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/addonNotifications.ftl:addon-local-install-error-corrupt-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This add-on could not be installed because it appears to be corrupt.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa hiki cha nyongeza hakingesakinishwa kwa sababu kinaonekana kuwa kimevurugwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/addonNotifications.ftl:addon-local-install-error-network-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This add-on could not be installed because of a filesystem error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa cha nyongeza hiki hakingesakinishwa kwa sababu ya kosa la mfumo wa faili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:addonlocalinstallerror-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This add-on could not be installed because of a filesystem error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa cha nyongeza hiki hakingesakinishwa kwa sababu ya kosa la mfumo wa faili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:deniedportaccess-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This address is restricted</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anwani hii imezuiliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:deniedportaccess" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This address uses a network port which is normally used for purposes other than Web browsing. Firefox has canceled the request for your protection.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anwani hii hutumia kituo cha mtandao ambacho kwa kawaida hutumiwa kwa sababu zingine kando na kuvijari Wavuti. Firefox imekatiza ombo la ulinzi wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl:no-config-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This application has not been configured to display crash reports. The preference &lt;code&gt;breakpad.reportURL&lt;/code&gt; must be set.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu hii ijasanidiwa kuonyesha repoti za mvurugo. Mapendeleo &lt;code&gt;breakpad.reportURL&lt;/code&gt;lazima iwekwe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/applicationManager.ftl:app-manager-local-app-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This application is located at:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu tumizi hii iko katika:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringscrashreporterdefault" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This application is run after a crash to report the problem to the application vendor.  It should not be run directly.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu hii huendeshwa baada ya mvurugo ili kuripoti tatizo kwa muuzaji programu.  Inafaa kuendeshwa moja kwa moja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-no-run-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This application is run after a crash to report the problem to the application vendor. It should not be run directly.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu hii huendeshwa baada ya mvurugo ili kuripoti tatizo kwa muuzaji programu.  Inafaa kuendeshwa moja kwa moja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_cert_valid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This certificate is valid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti hiki ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:sec-error-cert-valid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This certificate is valid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cheti hiki ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:unknownsockettype" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This document cannot be displayed unless you install the Personal Security Manager (PSM). Download and install PSM and try again, or contact your system administrator.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka huu hauwezi kuonyeshwa hadi utakaposakinisha Msimamizi wa Usalama wa Kibinafsi (PSM). Pakua na sakinisha PSM na ujaribu tena, au wasiliana na msimamizi wa mfumo wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:netoffline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This document cannot be displayed while offline. To go online, uncheck Work Offline from the File menu.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka hauwezi kuonyeshwa wakati uko nje ya mtandao. Kuingia mtandaoni, toa tiki kwenye Fanya kazi Nje ya Mdandao kwenye menyu ya Faili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:notcached" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This document is no longer available.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka huu hupatikani tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:notcached" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This document is no longer available.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka huu haupatikani tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-frame" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This Frame</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fremu Hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:feedsubscriptionfeed1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is a “feed” of frequently changing content on this site.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hiki ni "kilishi" cha maudhui yanayobadilika mara kwa mara kwenye tovuti hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl:about-about-note" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is a list of “about” pages for your convenience.&lt;br/&gt;
Some of them might be confusing. Some are for diagnostic purposes only.&lt;br/&gt;
And some are omitted because they require query strings.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii ni orodha ya “kuhusu” kurasa kwa nafasi yako.&lt;br/&gt; Baadhi yao yanaweza kuwa yanachanganya. Baadhi ni ya nia ya uaguzi tu.&lt;br/&gt; Na baadhi zinatolewa kwa sababu zinahitaji tungo za ulizo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:feedsubscriptionaudiopodcast1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is a “podcast” of frequently changing content on this site.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii ni "podcast" ya maudhui yanayobadilika mara kwa mara kwenye tovuti hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:feedsubscriptionvideopodcast1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is a “video podcast” of frequently changing content on this site.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii ni "podcast ya video" inayobadilika mara kwa mara kwenye tovuti hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:safebrowsingnotanattackbuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This isn’t an attack site…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii sio tovuti shambulizi...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-unknown-socket-type-server-config" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This might be due to a non-standard configuration on the server.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii yaweza kusababishwa na usanidi usio sanifu kwenye sava.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/places/places.properties:finduri-ageinmonths-is-0" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This month</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwezi huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:page-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This page contains technical information that might be useful when you’re
trying to solve a problem. If you are looking for answers to common questions
about { -brand-short-name }, check out our &lt;a data-l10n-name="support-link"&gt;support website&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa huu una maelezo ya kiufundi ambayo yanaweza kutumiwa wakati unajaribu kutatua tatizo. Kama unatafuta majibu kwa maswali ya kawaidia kuhusu { -brand-short-name }, kagua kiungo chetu &lt;a data-l10n-name="support-link"&gt;wavuti wa usaidizi&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.ftl:styleeditor-no-stylesheet" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This page has no style sheet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa huu hauna jalada ya mtindo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:onbeforeunloadmessage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This page is asking you to confirm that you want to leave - data you have entered may not be saved.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa huu unakuuliza kuthibitisha ya kwamba unataka kutoka - data ulioingiza inaweza kosa kuhifadhiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl:about-telemetry-page-subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This page shows the information about performance, hardware, usage and customizations collected by Telemetry. This information is submitted to { $telemetryServerOwner } to help improve { -brand-full-name }.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa huu huonyesha maelezo kuhusu utendanji, maunzi, utumizi na ugeuzaji zilizokusanywa na Telemeta. Maelezo haya yanawasilishwa kwa { $telemetryServerOwner } ili kusaidia kuboresha { -brand-full-name }.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:remotexul" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This page uses an unsupported technology that is no longer available by default.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa huu hutumia teknolojia isiyoauniwa ambayo haipatikani tena kimsingi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:remotexul" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This page uses an unsupported technology that is no longer available by default in Firefox.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa huu hutumia teknolojia isiyoauniwa ambayo haipatikani tena kimsingi katika Firefox.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/chrome.properties:unsupported_feature" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This PDF document might not be displayed correctly.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka huu wa PDF unaweza kuwa hauonyeshwi vizuri.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginvulnerablenoupdate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This plugin has security vulnerabilities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu jalizi hii ina usalama yenye kuweza kuhudhuriwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginvulnerableupdatable" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This plugin is vulnerable and should be updated.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu jalizi hii si salama na inafaa kusasishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-redirect-loop" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This problem can sometimes be caused by disabling or refusing to accept cookies.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shida hii yaweza wakati mwingine kusababishwa na kulemaza au kukataa kukubali vidukizo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-report-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This report also contains technical information about the state of the application when it crashed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti pia ina maelezo ya ufundi kuhusu hali ya programu ilipovurugika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsextrareportinfo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This report also contains technical information about the state of the application when it crashed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti pia ina maelezo ya ufundi kuhusu hali ya programu ilipovurugika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:lwthemeinstallrequestmessage2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This site (%S) attempted to install a theme.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti (%S) ilijaribu kusakinisha mandhari.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/applicationManager.ftl:app-manager-web-app-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This web application is hosted at:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu tumizi hii ya mtandao inapangishwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:repostformdata" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This web page is being redirected to a new location. Would you like to resend the form data you have typed to the new location?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa wavuti unaelekezwa tena mahali papya. Ungependa kutuma tena data ya fomu uliyochapa kwenye mahali papya?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-no-owner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This website does not supply ownership information.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wavuti hii haitoi maelezo ya umiliki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:page-info-security-no-owner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This website does not supply ownership information.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wavuti hii haitoi maelezo ya umiliki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:offlineappsusage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This website (%S) is now storing more than %SMB of data on your computer for offline use.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti hii (%S) sasa inahifadhi zaidi ya %SMB ya data kwenye kompyuta yako kwa matumizi ya nje ya mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl:delete-confirm-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This will delete all reports and cannot be undone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii itafuta ripoti zote na haiwezi kutenguliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/placesPrompts.ftl:places-bookmarks-restore-alert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This will replace all of your current bookmarks with the backup. Are you sure?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii itabadilisha vialamisho vyako vyote vya sasa na chelezo. Una uhakika?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_welcome_info_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This wizard will guide you through the installation of $BrandFullNameDA.\n\nIt is recommended that you close all other applications before starting Setup. This will make it possible to update relevant system files without having to reboot your computer.\n\n$_CLICK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sogora hii itakuelekeza kwenye usakinishaji wa $BrandFullNameDA.\n\nInapendekezwa kuwa ufunge programu tumizi zote kabla ya kuanza Usanidi. Hii itawezesha usasaishaji wa mfumo wa faili zenye uhusiano bila ya kuwasha tena kompyuta.\n\n$_CLICK</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_welcome_info_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This wizard will guide you through the uninstallation of $BrandFullNameDA.\n\nBefore starting the uninstallation, make sure $BrandFullNameDA is not running.\n\n$_CLICK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sogora itakuelekeza kwenye usakinushaji wa $BrandFullNameDA.\n\nKabla ya kuanza kusakinusha, hakikisha $BrandFullNameDA haiendeshwi.\n\n$_CLICK</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-thumb-page-canvas" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thumbnail of Page { $page }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijipicha cha Ukurasa { $page }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:thumb_page_canvas" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thumbnail of Page {{page}}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijipicha cha ukurasa {{ukurasa}}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:thumbs_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thumbnails</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vijipicha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-thumbs-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thumbnails</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vijipicha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-tibetan" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tibetan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitibeti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-bo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tibetan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitibeti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-tig" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tigre</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitiga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ti" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tigrinya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitigirinya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/setDesktopBackground.ftl:set-background-tile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kigae</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:nv_timeout" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Timed Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwisho wa Muda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-status-no-rate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $timeLeft } — { $transfer }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $timeLeft } — { $transfer }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-status" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/sec)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/sekunde)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-status-infinite-rate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $timeLeft } — { $transfer } (Really fast)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $timeLeft } — { $transfer } (Haraka kweli)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:clear-time-duration-prefix" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Time range to clear:{ " " }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfiko wa wakati wa kuondoa:{ " " }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Timor-Leste</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timor-Leste</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/tabbrowser.ftl:tabbrowser-tab-tooltip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $title }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $title }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:headerfootertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Title</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:hf-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Title</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:print-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Title:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:document_properties_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Title:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-document-properties-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Title:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:browser-main-window-content-title-default" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $title } - { -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $title } - { -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:browser-main-window-content-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $title } - { -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $title } - { -brand-full-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:browser-main-window-content-title-private" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $title } - { -brand-full-name } (Private Browsing)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $title } - { -brand-full-name } (Kuvinjari kwa Binafsi)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:profile-creation-explanation-4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To begin creating your profile, click Next.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuanza kuunda maelezo yako mafupi, bofya Ifuatayo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:clear-time-duration-value-today" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/places/places.properties:finduri-ageindays-is-0" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:confirmrepostprompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To display this page, %S must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kunyesha ukurasa huu, %S lazima itume maelezo ambayo yatarudia kitendo chochote (kama vile tafutizo au thibitisho la agizo) ambacho kilitekelezwa awali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:confirmrepostprompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To display this page, the application must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuonyesha ukurasa huu, programu lazima itume maelezao ambayo yatarudia kitendo chochote (kama vile kutafutiza au kuagiza udhibitishaji) ambacho kilitekelezwa mapema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl:config-pref-toggle-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Toggle</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:toggle_sidebar_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Toggle Sidebar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibiano cha Upau wa Kando</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:toggle_sidebartitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Toggle Sidebar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibiano cha Upau wa Kando</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-toggle-sidebar-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Toggle Sidebar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibiano cha Upau wa Kando</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-toggle-sidebar-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Toggle Sidebar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kibiano cha Upau wa Kando</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.ftl:styleeditor-visibility-toggle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Toggle style sheet visibility</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Geuza muonekano wa jalada ya mtindo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Togo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Togo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-plea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To help us diagnose and fix the problem, you can send us a crash report.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutusaidia kutambua na kutatua tatizo, unaweza tumia ripoti ya mvurugo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tokelau</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tokelau</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tonga</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tonga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tonga</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitonga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-toolbars-menu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Toolbars</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwambaa zana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-tools" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tools</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:tools-menu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tools for all add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zana za vifaa vyote vya nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-page-options-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tools for all add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zana za vifaa vyote vya nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:margin-top-invisible" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Juu:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:margin-top" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Juu:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/customizeMode.ftl:customize-mode-uidensity-menu-touch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Touch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>bonyeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/siteProtections.ftl:tracking-protection-icon-active-container" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ tracking-protection-icon-active }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ tracking-protection-icon-active }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/siteProtections.ftl:tracking-protection-icon-disabled-container" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ tracking-protection-icon-disabled }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ tracking-protection-icon-disabled }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/siteProtections.ftl:tracking-protection-icon-no-trackers-detected-container" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ tracking-protection-icon-no-trackers-detected }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ tracking-protection-icon-no-trackers-detected }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-trad-chinese-hk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Traditional Chinese (Hong Kong)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichina cha Kienyeji (Hong Kong)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-trad-chinese" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Traditional Chinese (Taiwan)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichina cha Kitamaduni (Taiwani)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Transferring data from %1$S…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhamisha data kutoka %1$S…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/netwerk/necko.ftl:network-connection-status-transferring-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Transferring data from { $host }…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhamisha data kutoka { $host }…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Trinidad and Tobago</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Trinidad na Tobago</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-help-troubleshooting-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Troubleshooting Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusuluhisha Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Troubleshooting Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Usuluhishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenu-help-troubleshooting-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Troubleshooting Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusuluhisha Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/intl.properties:intlmenuitemsinsertseparatorbeforeaccesskeys" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>true</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>true</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-try-again-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Try Again</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu Tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutRobots.ftl:error-try-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Try Again</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu Tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tsonga</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitsonga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-tn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tswana</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitwana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tunisia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunisia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Turkey</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uturuki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-tr" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Turkish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kituruki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-tk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Turkmen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiturumeni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Turkmenistan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takimestani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Turks and Caicos Islands</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visiwa vya Taki na Kaiko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tv" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tuvalu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuvalu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-tw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Twi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitiwi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Type</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:type-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Type</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:general-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Type:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-text-annotation-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[{ $type } Annotation]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[{ $type } Ufafanuzi]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:text_annotation_typealt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[{{type}} Annotation]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[{{type}} Ufafanuzi]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/styleeditor.ftl:styleeditor-editor-textbox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Type CSS here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Charaza CSS hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-type-description-with-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $type-description } ({ $type })</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $type-description } ({ $type })</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-locationawarebrowsing-term-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Type geo.enabled</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina geo.imewezeshwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-image-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $type } Image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $type } Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowserconfirmaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>U</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>U</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updatebutton_minoraccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>U</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>U</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:page-source-shortcut-safari" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>U</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>u</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:page-source-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>U</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>u</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:watchexpressionsseparatorlabel2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>\u0020→</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>\u0020→</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties:vk_shift" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>\u21e7</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>⇧</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties:vk_control" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>\u2303</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>⌃</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties:vk_meta" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>\u2318</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>⌘</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties:vk_alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>\u2325</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>⌥</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ug" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uganda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uganda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpuserid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>UID</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>UID</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ug" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uighur</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiuligu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ua" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ukraine</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukreni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-uk" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ukrainian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiukreni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:failed-pw-change" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to change Master Password.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ayikwazi ukushintsha Igama Lokungena Eliphethe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:failed_pw_change" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to change Master Password.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ayikwazi ukushintsha Igama Lokungena Eliphethe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-bad-certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to communicate securely with peer: peers’s certificate was rejected.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuwasiliana kwa usalama na pia: cheti cha pia kilikataliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_bad_certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to communicate securely with peer: peers’s certificate was rejected.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuwasiliana kwa usalama na pia: cheti cha pia kilikataliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_bad_cert_domain" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to communicate securely with peer: requested domain name does not match the server’s certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuwasiliana kwa usalama na pia: jina lililoombwa la kikoa halioani na cheti cha seva.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-bad-cert-domain" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to communicate securely with peer: requested domain name does not match the server’s certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kuwasiliana kwa usalama na pia: jina lililoombwa la kikoa halioani na cheti cha seva.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:connectionfailure-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to connect</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kuunganisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_sign_hashes_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to digitally sign data required to verify your certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kutia sahihi kitarakimu kwenye data inayohitajika ili kubainisha cheti chako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-sign-hashes-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to digitally sign data required to verify your certificate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kutia sahihi kitarakimu kwenye data inayohitajika ili kubainisha cheti chako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_no_certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to find the certificate or key necessary for authentication.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kupata cheti au kitufe kinachofaa cha uhalalisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-no-certificate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to find the certificate or key necessary for authentication.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kupata cheti au kitufe kinachofaa cha uhalalisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:proxyresolvefailure-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to find the proxy server</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kupata seva mbadala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/placesPrompts.ftl:places-bookmarks-restore-parse-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to process the backup file.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kuchakata faili ya chelezo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:stateunavailable" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>unavailable</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>haipatikani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties:uncheck" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uncheck</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Batilisha tiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties:uncheck" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uncheck</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usikague</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties:uncheck" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uncheck</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Batilisha tiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:uncheckaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>unchecked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imebatilisha tiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/colors.ftl:colors-underline-links" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Underline links</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viungo vya mstari chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-edit-undo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Undo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tendua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/customizeMode.ftl:customize-mode-undo-cmd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Undo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tendua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-undo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Undo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tendua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:unknownsockettype-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unexpected response from server</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwitikio usiotarajiwa kutoka kwa seva</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-langgroup-canadian" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unified Canadian Syllabary</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usilabi Uliounganishwa wa Kikanada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:uninstallbtn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Uninstall</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Sakinusha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_abort_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uninstallation Aborted</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usakinushaji Umeghairi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_finish_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uninstallation Complete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usakinushaji Umekamilika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:un_confirm_page_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uninstall $BrandFullName</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinishua $BrandFullName</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_confirm_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uninstall $BrandFullNameDA</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinusha $BrandFullNameDA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_uninstalling_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uninstalling</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusakinusha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:status_uninstall_main" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uninstalling $BrandShortName…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusakinishua $BrandShortName…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:uninstallingsubtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uninstalling from:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inasanukisha kutoka:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_finish_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uninstall was completed successfully.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusakinusha kumefanikiwa kukamilika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_abort_subtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uninstall was not completed successfully.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusakinusha hakukufanikiwa kukamilka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-gb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>United Kingdom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uingereza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-us" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>United States</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/components.properties:frameunknownsource" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(unknown)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(isiyojulikana)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-view-unknown" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unknown</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isiyotambulika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certunknown" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unknown</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isiyojulikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:image-size-unknown" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unknown</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isiyotambulka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/appstrings.properties:externalprotocolunknown" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;Unknown&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;Isiyotambulika&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/overrides/appstrings.properties:externalprotocolunknown" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;Unknown&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;Isiyojulikana&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certorgunknown" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(Unknown)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(Isiyojulikana)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:writefileunknownerror" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unknown error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa lisilotambulika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:errorpathproblemtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unknown Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa Lisilotambulka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-unknown-not-cached" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unknown (not cached)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isiyotambulika (haina kache)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties:sizeunknown" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unknown size</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukubwa usiojulikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl:pictureinpicture-unmute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unmute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usinyamazishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-media-unmute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unmute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyamazishua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-unmute-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unmute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usinyamazishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:page-action-unpin-tab-panel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unpin Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Banua Kichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/tabContextMenu.ftl:unpin-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unpin Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Banua Kichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:page-action-unpin-tab-urlbar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unpin Tab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Banua Kichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/override.properties:unregistering" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"Unregistering: "</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Kuandikishua: "</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl:unsafecontenttype-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unsafe File Type</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina ya Faili Isiyo Salama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-sort-unsorted" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unsorted</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hazijapangwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_client_key_exchange_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unspecified failure while processing SSL Client Key Exchange handshake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushindikana kusikobainishwa wakati wa kuchakata salamu ya mkono ya Kitufe SSL cha Kubadilishana cha Mteja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-client-key-exchange-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unspecified failure while processing SSL Client Key Exchange handshake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushindikana kusikobainishwa wakati wa kuchakata salamu ya mkono ya Kitufe SSL cha Kubadilishana cha Mteja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-server-key-exchange-failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unspecified failure while processing SSL Server Key Exchange handshake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushindikana kusikobainishwa wakati Kitufe cha Kubadilishana cha Seva ya SSL cha salamu ya mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_server_key_exchange_failure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unspecified failure while processing SSL Server Key Exchange handshake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushindikana kusikobainishwa wakati Kitufe cha Kubadilishana cha Seva ya SSL cha salamu ya mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_unsupported_certificate_type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unsupported certificate type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina ya cheti kisichotegemezwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl:ssl-error-unsupported-certificate-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unsupported certificate type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina ya cheti kisichotegemezwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/placesPrompts.ftl:places-bookmarks-restore-format-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unsupported file type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina ya faili isiyoauniwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:no-page-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Untitled Page:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Usio na Kichwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_up" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Up Arrow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mshale Juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/passwordmgr.properties:updatebutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasaisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:updateloginbuttontext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasaisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl:update-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasaisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl:elevation-finished-background" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasaisha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-update-addons-automatically" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update Add-ons Automatically</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasaisha Vifaa vya nyongeza Kiotomatiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-updates-update-addons-automatically" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update Add-ons Automatically</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasaisha Vifaa vya nyongeza Kiotomatiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updatesfound_minortitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update Available</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho Kinapatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:update-failed-main" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update failed. &lt;a data-l10n-name="failed-link-main"&gt;Download the latest version&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kusasisha. &lt;a data-l10n-name="failed-link-main"&gt;Pakua toleo jipya&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:update-failed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update failed. &lt;label data-l10n-name="failed-link"&gt;Download the latest version&lt;/label&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeshindwa kusasisha. &lt;label data-l10n-name="failed-link"&gt;Pakua toleo jipya&lt;/label&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:history-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasaisha Historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/history.ftl:name-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasaisha Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginactivateupdatelabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update now…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisha Sasa...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:notifybarupdatebuttontext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasaisha Nenosiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl:elevation-finished-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update Ready to Install</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho Kiko Tayari Kusakinishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:updatebutton_minor" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisasaisho %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:aboutdialog-update-manual" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Updates available at &lt;a data-l10n-name="manual-link"/&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasisho vinapatikana kwa&lt;a data-l10n-name="manual-link"/&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:settings-update-manual-with-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Updates available at &lt;a data-l10n-name="manual-link"&gt;{ $displayUrl }&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasisho vinapatikana kwa&lt;a data-l10n-name="manual-link"&gt;{ $displayUrl }&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:update-manual" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Updates available at &lt;label data-l10n-name="manual-link"/&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasisho vinapatikana kwa&lt;label data-l10n-name="manual-link"/&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:aboutdialog-update-manual-with-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Updates available at &lt;label data-l10n-name="manual-link"&gt;{ $displayUrl }&lt;/label&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasisho vinapatikana kwa&lt;label data-l10n-name="manual-link"&gt;{ $displayUrl }&lt;/label&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/passwordmgr.properties:updatepassword" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update saved password for %S?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisha nywila iliyohifadhiwa ya %S?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/passwordmgr.properties:updatepasswordnouser" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update saved password for this login?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisha nywila iliyohifadhiwa kwa kuingia hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:update-admindisabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Updates disabled by your system administrator</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasisho vimelemazwa na msimamizi wa mfumo wako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-2152398878" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update server not found (check your internet connection)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sava ya kisasaisho haipatikani (angalia muungano wako wa mtandao)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-200" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update XML file malformed (200)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili ya kisasaisho XML imeundwa vibaya (200)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:check_error-404" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update XML file not found (404)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili ya kisasaisho XML haikupatikana (404)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-updating" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Updating add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusasaisha vifaa vya nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-updates-updating" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Updating add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusasaisha vifaa vya nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:upgrade_button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Upgrade</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Boresha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-hsb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upper Sorbian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sobia ya Juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:dirgoup" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Up to higher level directory</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kiwango cha juu cha mpangilio orodha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ur" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Urdu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiudu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:textinputtype_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>URL</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>URL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl:hf-url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>URL</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>URL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/printdialog.properties:headerfooterurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>URL</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>URL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-uy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uruguay</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uruguay</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:update-application-use-service" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use a background service to install updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia huduma ya usuli ili kusakinisha visasisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:forms-master-pw-use" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use a master password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia neno kuu la siri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-use-app" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use { $app-name }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia { $app-name }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-use-app-default" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use { $app-name } (default)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia { $app-name } (chaguo msingi)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:browsing-use-autoscroll" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use autoscrolling</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia kubingiriza kiotomatiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:choose-bookmark" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use Bookmark…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia Alamisho…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:summary_take_defaults" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>U&amp;se $BrandShortName as my default web browser</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tu&amp;mia $BrandShortName kama kivinjari wavuti chaguo msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:use-current-pages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use Current Pages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia Kurasa za Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:history-remember-option-custom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use custom settings for history</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia mipangilio maalum ya historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:permissions-use-default" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use Default</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia Chaguo-msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:create-profile-use-default" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use Default Folder</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia Folda Chagua Msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:performance-allow-hw-accel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use hardware acceleration when available</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia viharakishi maunzi wakati zinapatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-use-other" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use other…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia ingine…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:rememberpassword" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use Password Manager to remember this password.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia Msimamizi Nywila kukumbuka nywila hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:remembervalue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use Password Manager to remember this value.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia Msimamizi Nywila kukumbuka thamani hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:applications-use-plugin-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use { $plugin-name } (in { -brand-short-name })</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia { $plugin-name } (kwa { -brand-short-name })</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:app-basics-user-agent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>User Agent</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtumaiji Wakala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:user-js-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>user.js Preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pendeleo za mtumiaji.js</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/passwordmgr.properties:username" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Username</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl:tabmodalprompt-username" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>User Name:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina Tumizi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowseralertconfirmlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use %S as my default browser</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia %S kama kivinjari changu chaguo-msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/shellservice.properties:setdefaultbrowserconfirmlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use %S as my default browser</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia %S kama kivinjari changu chaguo-msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:browsing-use-smooth-scrolling" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use smooth scrolling</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia kubingiriza laini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/colors.ftl:colors-use-system" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use system colors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia mfumo wa rangi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/connection.ftl:connection-proxy-option-system" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use system proxy settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia mipangilio ya mfumo wa proxi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/connection.ftl:connection-proxy-http-share" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use this proxy server for all protocols</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia seva hii ya proxi kwa itifaki zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-uz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uzbek</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiuzibeki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-uz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uzbekistan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uzbekistan</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-paste-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>V</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>V</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpvalidity" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Validity</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uhalali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl:devmgr-header-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Value</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thamani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-vu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Vanuatu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vanuatu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-va" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Vatican City</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mji wa Vaticani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ve" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Venda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivenda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:gpu-vendor-id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Vendor ID</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitambulishi cha Muuzaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-webservices-term-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -vendor-short-name } and its contributors, licensors and partners work to
provide the most accurate and up-to-date Services. However, we cannot
guarantee that this information is comprehensive and error-free. For
example, the Safe Browsing Service may not identify some risky sites and
may identify some safe sites in error and the Location Aware Service all
locations returned by our service providers are estimates only and neither
we nor our service providers guarantee the accuracy of the locations
provided.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -vendor-short-name } na wachangiaji wake, waleseni na wenzi hufanya kazi kutoa Huduma sahihi zaidi na za kisasa. Hata hivyo, hatuwezi kudhamini kuwa maelezo haya ni ya kuaminika na hayana makosa.    Kwa mfano, Huduma ya Kuvinjari Salama haiwezi kutambua tovuti zingine na inaweza kutambua tovuti zingine kimakosa na Huduma ya Mahali Kujua mahali pote kumerudishwa na watoaji huduma ni kisio tu na watoaji huduma hudhamini usahihi wa mahali walipotoa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-webservices-term-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -vendor-short-name } may discontinue or change the Services at its
discretion.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -vendor-short-name } yaweza kukatiza au kubadilisha Huduma kwa hiari yake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-webservices-term-6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to
time. These terms may not be modified or canceled without
{ -vendor-short-name }’s written agreement.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ -vendor-short-name } yaweza kusasaisha masharti haya kama inavyohitajika kupitia wakati. Masharti haya hayabadilishwi au kukatizwa bila makubaliano yaliyoandikwa ya { -vendor-short-name }.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ve" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Venezuela</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Venezuela</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-view-identity-verifier" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Verified by:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umedhibitishwa na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:identityidentifiedverifier" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Verified by: %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imethibitishwa na: %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/addonNotifications.ftl:addon-download-verifying" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Verifying</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kudhibitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:addondownloadverifying" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Verifying</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kudhibitisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:extensions-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:app-basics-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:support-addons-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:detail-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certdumpversion" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/netmonitor.properties:netmonitorsummaryversion" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Version:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:loaded-lib-versions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Version in use</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo linalotumika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:media-video" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Video</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-error-decode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Video can’t be played because the file is corrupt.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Video haiwezi kuchezwa kwa sababu faili imeharibika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:videotitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Video Files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili za Video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-error-src-not-supported" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Video format or MIME type is not supported.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fomati ya video au aina ya MIME haiauniwi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-error-aborted" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Video loading stopped.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upakiaji wa video umesitishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-error-network" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Video playback aborted due to a network error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kucheza tena video kumeghairiwa kwa sababu ya hitilafu ya mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl:videocontrols-error-generic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Video playback aborted due to an unknown error.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kucheza tena video kumeghairiwa kwa sababu ya hitilafu isiyojulikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-vn" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Vietnam</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vietnamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-languages-fallback-name-vietnamese" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Vietnamese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivietnamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-vi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Vietnamese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivietnamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/pippki/pippki.ftl:download-cert-view-cert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bheka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/security/certificates/certManager.ftl:certmgr-view" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mionekano…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-manual-updates-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Available Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Visasaisho Vinavyopatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-updates-manual-updates-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Available Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Visasaisho Vinavyopatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-view-background-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Background Image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Picha ya Mandharinyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-view" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Certificate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Cheti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-image-desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-frame-view-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Frame Info</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Analia Maelezo ya Fremu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-frame-view-source" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Frame Source</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Chanzo cha Fremu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-image-view" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-image-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Image Info</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia maelezo ya Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-view-page-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Page Info</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Maelezo ya Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-view-page-source" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Page Source</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Chanzo cha Ukurasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-updates-view-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Recent Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Visasaisho vya Hivi Karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-view-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Recent Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Visasaisho vya Hivi Karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Views</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mionekano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-button-mac" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Views</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mionekano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-view-privacy-viewpasswords" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Saved Passwords</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Nywila Zilizohifadhiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-view-selection-source" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Selection Source</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Chanzo cha Uteuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/components.properties:frameviewsourceindebugger" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View source in Debugger → %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha chanzo katika kirekebishi → %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserContext.ftl:main-context-menu-video-view" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Video</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-sort-col-visit-count" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Visit Count</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hesabu ya Kutembelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties:statetraversed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>visited</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imetembelewa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:search-find-again-shortcut-alt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>VK_F3</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>VK_F3</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/toolbox.properties:scratchpadkeycode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>VK_F4</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>VK_F4</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-vo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Volapük</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivolapu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:pluginactivatevulnerablelabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Vulnerable plugin!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu-jalizi isiyosalama!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/languages.ftl:languages-close-key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-close-key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/colors.ftl:colors-close-key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/connection.ftl:connection-close-key" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/sanitize.ftl:window-close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-cmd-close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/fonts.ftl:fonts-window-close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>w</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:close-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>W</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>W</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl:waiting" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Waiting…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusubiri…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:10" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Waiting for %1$S…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusubiri %1$S…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/netwerk/necko.ftl:network-connection-status-waiting" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Waiting for { $host }…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusubiri { $host }…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-wf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wallis and Futuna</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wallis na Futuna</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-wa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Walloon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiwaluni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:printing_not_supported" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Warning: Printing is not fully supported by this browser.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyo: Uchapishaji hauauniwi kabisa kwa kivinjari hiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-printing-not-supported" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Warning: Printing is not fully supported by this browser.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyo: Uchapishaji hauauniwi kabisa kwa kivinjari hiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:webconsolewarningsfilterbuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Warnings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/dom/dom.properties:killscripttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Warning: Unresponsive script</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyo: Hati ambayo haijibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:pw_not_wanted" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Warning! You have decided not to use a Master Password.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isixwayiso! Unqume ukungalisebenzisi Igama Lokungena Eliphethe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:pw-not-wanted" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Warning! You have decided not to use a Master Password. { pw-empty-warning }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isixwayiso! Unqume ukungalisebenzisi Igama Lokungena Eliphethe. { pw-empty-warning }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/debugger.properties:watchexpressionsscopelabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Watch expressions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama misemo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:cmd-enable-theme" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wear Theme</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vaa Mandhari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:devtools/client/webconsole.properties:webconsolewindowtitleandurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web Console - %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiweko cha Wavuti - %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-tools-web-developer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web Developer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtengenezaji wa Wavuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:web_fonts_disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web fonts are disabled: unable to use embedded PDF fonts.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fonti za tovuti zimelemazwa: haziwezi kutumia fonti za PDF zilizopachikwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-web-fonts-disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web fonts are disabled: unable to use embedded PDF fonts.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fonti za tovuti zimelemazwa: haziwezi kutumia fonti za PDF zilizopachikwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties:webpagecompletefilter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web Page, complete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Wavuti, umekamilika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties:webpagehtmlonlyfilter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web Page, HTML only</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Wavuti, HTML pekee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties:webpagesvgonlyfilter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web Page, SVG only</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Wavuti, SVG pekee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties:webpagexhtmlonlyfilter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web Page, XHTML only</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Wavuti, XHTML pekee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties:webpagexmlonlyfilter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web Page, XML only</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Wavuti, XML pekee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-view-identity-domain" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Website:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wavuti:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:security-view-identity" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Website Identity</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utambulisho wa Wavuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutRobots.ftl:error-short-desc-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We have come to visit you in peace and with goodwill!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumekuja kukutembelea kwa amani na kwa moyo msafi!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutRobots.ftl:error-title-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welcome Humans!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu Wanadamu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_welcome_info_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welcome to the $BrandFullNameDA Setup Wizard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu kwenye $BrandFullNameDA Sogora ya Usanidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_welcome_info_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welcome to the $BrandFullNameDA Uninstall Wizard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu kwenye Sogora ya Usakinishuaji wa $BrandFullNameDA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:create-profile-first-page-header2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welcome to the { create-profile-window2.title }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu kwa { create-profile-window2.title }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:create-profile-first-page-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welcome to the { create-profile-window.title }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu kwa { create-profile-window.title }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/wizard.properties:default-first-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welcome to the %S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu kwa %S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-cy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welsh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiwelishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringscrashreportersorry" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We're Sorry</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-eh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Western Sahara</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sahara Magharibi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:discover-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What are Add-ons?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa cha nyongeza ni nini?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl:unknowncontenttype-action-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What should { -brand-short-name } do with this file?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je { -brand-short-name } inafaa kufanya nini na faili hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:discover-footer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>When you’re connected to the internet, this pane will feature
some of the best and most popular add-ons for you to try out.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wakatu imeunganishwa kwa mtandao, kidirisha hiki kitaonekana vifaa vya nyongeza bora zaidi na vinavyojulikana zaidi kwako ili uvijaribu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties:vk_win" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>win</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>shinda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties:vk_win" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Win</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shinda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties:vk_win" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Win</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shinda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-window-menu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Window</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dirisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-session-checkbox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Windows and Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dirisha na Vichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-session-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Windows and Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dirisha na Vichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutSessionRestore.ftl:restore-page-list-header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Windows and Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dirisha na Vichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/migration.ftl:browser-data-firefox-128" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Windows and Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dirisha na Vichupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutSessionRestore.ftl:restore-page-window-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Window { $windowNumber }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dirisha { $windowNumber }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/recentlyClosed.ftl:recently-closed-undo-close-window-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{ $winTitle } (and { $tabCount } other tabs)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{ $winTitle } (na { $tabCount } vichupo vingine)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-wo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wolof</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiwolofu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/browser.properties:usercontextworklabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Work</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl:profile-manager-work-offline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Work offline</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fanya kazi nje ya mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browser.ftl:more-menu-go-offline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Work Offline</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fanya kazi Nje ya Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-file-go-offline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Work Offline</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fanya kazi Nje ya Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:mobile/android/chrome/passwordmgr.properties:savelogin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Would you like %S to remember this login?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ungependa %S kukumbuka kuingia hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:rememberpasswordmsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Would you like to remember the password for “%1$S” on %2$S?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ungependa kukumbuka nenosiri la "%1$S" kwenye %2$S?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:rememberpasswordmsgnousername" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Would you like to remember the password on %S?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ungependa kukumbuka nenosiri kwenye %S?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl:unknowncontenttype-prompt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Would you like to save this file?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ungetaka kuhifadhi faili hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:updatepasswordmsgnouser" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Would you like to update the saved password?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ungependa kusasisha nenosiri iliyohifadhiwa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties:updatepasswordmsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Would you like to update the saved password for “%S”?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ungependa kusasisha nenosiri iliyohifadhiwa ya "%S"?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:9" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wrote %1$S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iliandika %1$S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/netwerk/necko.ftl:network-connection-status-wrote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wrote { $host }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iliandika { $host }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:bidi-switch-direction-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>X</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>X</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-cut-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>X</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>X</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-xh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Xhosa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kisosa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:xmltitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>XML Files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili za XML</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/filepicker.properties:xultitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>XUL Files</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faili za XUL</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/intl.properties:fontlanguagegroup" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>x-western</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>x-western</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-redo-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Y</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Y</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-ye" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yemen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yemeni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/pageInfo.ftl:saved-passwords-yes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/browser.properties:browsewithcaretcheckbuttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties:yes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;Yes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;Ndio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/places/places.properties:finduri-ageindays-is-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yesterday</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties:yesterday" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yesterday</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl:download-utils-yesterday" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yesterday</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-yi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yiddish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiyidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-yo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yoruba</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiyoruba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:automaticauth" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are about to log in to the site “%1$S” with the username “%2$S”.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unakaribia kuingia kwenye wavuti "%1$S" na jina tumizi "%2$S".</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:superfluousauth" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are about to log in to the site “%1$S” with the username “%2$S”, but the website does not require authentication. This may be an attempt to trick you.\n\nIs “%1$S” the site you want to visit?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unakaribia kuingia kwenye wavuti "%1$S" na jina tumizi "%2$S", lakini wavuti haihitaji udhibitishaji. Hili ni jaribio la kukudanganya.\n\n"%1$S" ni wavuti unayotaka kutembelea?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:netwerk/necko.properties:phishingauth" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are about to visit “%1$S”. This site may be attempting to trick you into thinking you are visiting a different site. Use extreme caution.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unakaribia kutembelea "%1$S". Tovuti hii yaweza kuwa inajaribu kukudanganya ili ufikirie unatembelea wavuti tofauti. Tumia uangalifu kupindukia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:forms-master-pw-fips-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are currently in FIPS mode. FIPS requires a non-empty Master Password.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa upo kwenye modi ya FIPS. Inahitaji Neno la Siri Kuu lisilo tupu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:pw-change2empty-in-fips-mode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are currently in FIPS mode. FIPS requires a non-empty Master Password.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa upo kwenye modi ya FIPS. Inahitaji Neno la Siri Kuu lisilo tupu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:pw_change2empty_in_fips_mode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are currently in FIPS mode. FIPS requires a non-empty Master Password.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa upo kwenye modi ya FIPS. Inahitaji Neno la Siri Kuu lisilo tupu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:aboutdialog-channel-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are currently on the &lt;label data-l10n-name="current-channel"&gt;{ $channel }&lt;/label&gt; update channel.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa uko kwenye&lt;label data-l10n-name="current-channel"&gt;{ $channel }&lt;/label&gt; sasisha idhaa.{ " " }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:channel-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are currently on the &lt;label data-l10n-name="current-channel"&gt;&lt;/label&gt; update channel.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa uko kwenye&lt;label data-l10n-name="current-channel"&gt;&lt;/label&gt; sasisha idhaa.{ " " }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-intro-point-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are not granted any trademark rights or licenses to the trademarks of
the Mozilla Foundation or any party, including without limitation the
Firefox name or logo. Additional information on trademarks may be found
&lt;a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link"&gt;here&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hujapatiwa haki zozote za alama ya biashara au leseni kwa alama za biashara za Taasisi ya Mozilla au chama chochote, ikijumuisha uzuizi wa jina au nembo za Firefox. Maelezo ya ziada kuhusu alama za biashara yanaweza kupatikana &lt;a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl:rights-webservices-term-3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are welcome to use these Services with the accompanying version of
{ -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to
do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in
the Services. These terms are not intended to limit any rights granted
under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to
corresponding source code versions of { -brand-short-name }.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unakaribishwa kutumia Huduma hizi na matoleo yanayoandamana ya { -brand-short-name } na { -vendor-short-name } inakupa haki ya kufanya hivyo.   { -vendor-short-name } na waleseni wake huhifadhi haki zingine zote katika Huduma.   Masharti haya hayakusudiwi kuzuia haki zozote zilizotolewa chini ya leseni zilizofunguliwa kutumiwa na { -brand-short-name } na kuandikiana na matoleo ya chanzo cha { -brand-short-name }.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/aboutDialog.ftl:update-unsupported" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can not perform further updates on this system. &lt;label data-l10n-name="unsupported-link"&gt;Learn more&lt;/label&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huwezi kutekeleza visasisho zaidi kwenye mfumo huu.&lt;label data-l10n-name="unsupported-link"&gt;Jifunze zaidi&lt;/label&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-exceptions-addons-desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can specify which websites are allowed to install add-ons. Type the exact address of the site you want to allow and then click Allow.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kubainisha ni wavuti gani zinaruhusiwa kusakinisha programu jalizi. Andika anwani sahihi ya tovuti unayotaka kuruhusu na kisha bofya Ruhusu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-exceptions-popup-desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can specify which websites are allowed to open pop-up windows. Type the exact address of the site you want to allow and then click Allow.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kubainisha ni wavuti gani zinaruhusiwa kufungua dirisha kidukizo. Andika anwani sahihi ya tovuti unayotaka kuruhusu na kisha bofya Ruhusu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:feedsubscriptionfeed2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can subscribe to this feed to receive updates when this content changes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kujiunga na kilishi hiki kupokea visasaisho wakati yaliyomo yanabadilika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:feedsubscriptionaudiopodcast2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can subscribe to this podcast to receive updates when this content changes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kujiunga na podcast hii kupokea visasaisho wakati yaliyomo yanabadilika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:feedsubscriptionvideopodcast2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can subscribe to this video podcast to receive updates when this content changes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kujiunga na podcast hii ya video ili kupokea visasaisho wakati yaliyomo yanabadilika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl:elevation-error-manual" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can update { -brand-short-name } manually by visiting this link
and downloading the latest version:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kusasaisha { -brand-short-name } kwa mikono kwa kutembelea kiungo hiki na kupakua toleo jipya zaidi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:incorrect-pw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You did not enter the correct current Master Password. Please try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Awufakanga Igama Lokungena Eliphethe elifanele lamanje. Sicela uphinde uzame.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:incorrect_pw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You did not enter the correct current Master Password. Please try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Awufakanga Igama Lokungena Eliphethe elifanele lamanje. Sicela uphinde uzame.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:warn_write_access" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You don't have access to write to the installation directory.\n\nClick OK to select a different directory.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huna ufikivu wa kuandika kwenye saraka iliyosakinishwa.\n\nBofya OK kuchagua saraka tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:list-empty-installed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You don’t have any add-ons of this type installed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huna vifaa vya nyongeza vya aina hii vilivyosakinishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:warn_disk_space" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You don't have sufficient disk space to install to this location.\n\nClick OK to select a different location.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huna nafasi ya kutosha kwenye diski ya kusakinisha mahali hapa.\n\nBofya OK kuchagua mahali tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/browser.properties:identityidentifiedverified_by_you" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have added a security exception for this site.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umeongeza kasoro usalama kwa tovuti hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:search-keyword-warning-bookmark" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have chosen a keyword that is currently in use by a bookmark. Please select another.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umechagua nenomsingi ambalo kwa sasa linatumiwa na alamisho. Tafadhali chague lingine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:search-keyword-warning-engine" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have chosen a keyword that is currently in use by “{ $name }”. Please select another.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umechagua nenomsingi ambalo kwa sasa linatumiwa na "{ $name }". Tafadhali chagua lingine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl:unknowncontenttype-intro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have chosen to open:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umechagua kufungua:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:pw-erased-ok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have deleted your Master Password. { pw-empty-warning }</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umefuta Nenosiri Kuu lako.  { pw-empty-warning }</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:list-empty-recent-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You haven’t recently updated any add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hivi karibuni hujasasaisha vifaa vyovyote vya nyongeza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties:resumepausedafterclosemsg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have paused downloading this update. Do you want to download the update in the background while you continue to use %S?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umesitisha upakuzi wa kisasaisho hiki. Ungetaka kupakua kisasaisho katika mandharinyuma wakati unaendelea kutumia %S?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:dom/chrome/layout/printing.properties:noprintfilenamealert" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have selected “Print To File”, and the filename is empty!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umechagua "Chapisha Kwa: Faili", na jina la faili ni tupu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:option_custom_desc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You may choose individual options to be installed. Recommended for experienced users.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kuchagua chaguo za kibinafsi za kusakinishwa. Inapendekezwa kwa watumiaji walio na uzoefu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl:neterror-unknown-protocol" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You might need to install other software to open this address.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huenda utahitaji kusakinsha programu nyingine ili kufungua anwani hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:remove-info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You must enter your current password to proceed:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lazima uingize nenosiri lako la sasa ili kuendelea:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:addon-updates-installed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your add-ons have been updated.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vyako vya nyongeza vimesasaishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-installed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your add-ons have been updated.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vyako vya nyongeza vimesasaishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:extensions-updates-downloaded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your add-on updates have been downloaded.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Visasaisho vyako vya vifaa vya nyongeza vimepakuliwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_text_finish_info_reboot" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your computer must be restarted in order to complete the installation of $BrandFullNameDA. Do you want to reboot now?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kompyuta yako imeanzishwa tena ili kukamilisha uaskinishaji wa $BrandFullNameDA. Ungetaka kubuti tena sasa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/mui.properties:mui_untext_finish_info_reboot" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your computer must be restarted in order to complete the uninstallation of $BrandFullNameDA. Do you want to reboot now?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kompyuta yako lazima inanzishwe tena ili kukamilisha usakinushaji wa $BrandFullNameDA. Ungetaka kubuti tena sasa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:warn_restart_required_uninstall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your computer must be restarted to complete a previous uninstall of $BrandShortName. Do you want to reboot now?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kompyuta yako lazima ianzishwe tena kukamilisha usakinishuaji uliopita wa $BrandShortName. Ungetaka kuanzisha tena sasa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/installer/custom.properties:warn_restart_required_upgrade" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your computer must be restarted to complete a previous upgrade of $BrandShortName. Do you want to reboot now?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kompyuta yako lazima ianzishwe tena kukamilisha upandishaji ngazi wa $BrandShortName. Ungetaka kuanzisha tena sasa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ini:stringsreportpresubmit2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your crash report will be submitted before you quit or restart.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti yako ya mvurugo itawasilishwa kabla ya kutoka au kuanza tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/crashreporter/crashreporter.ftl:crashreporter-submit-status" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your crash report will be submitted before you quit or restart.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti yako ya mvurugo itawasilishwa kabla ya kutoka au kuanza tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:remove-warning1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your Master Password is used to protect sensitive information like site passwords.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenosiri lako Kuu linatumika ili kulinda maelezo yenye hisia kama manenosiri ya wavuti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:user-js-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your profile folder contains a &lt;a data-l10n-name="user-js-link"&gt;user.js file&lt;/a&gt;, which includes preferences that were not created by { -brand-short-name }.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Folda ya maelezo mafupi yako ina faili ya &lt;a data-l10n-name="user-js-link"&gt;mtumiaji.id&lt;/a&gt;, ambayo inajumuisha pendeleo ambazo hazikuundwa na { -brand-short-name }.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties:profilemissing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your %S profile cannot be loaded. It may be missing or inaccessible.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Profaili yako %S haiwezi kupakiwa. Huenda haipatikani au haiwezi kufikiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl:pw-empty-warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your stored web and email passwords, form data, and private keys will not be protected.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Amagama akho okungena kuwebhu naku-imeyili agciniwe, ukwaziswa kwamafomu nezinkinobho zangasese ngeke kuvikelwe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.properties:pw_empty_warning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your stored web and email passwords, form data, and private keys will not be protected.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Amagama akho okungena kuwebhu naku-imeyili agciniwe, ukwaziswa kwamafomu nezinkinobho zangasese ngeke kuvikelwe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl:profile-directory-explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your user settings, preferences and other user-related data will be stored in:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio yako ya matumizi, mapendeleo na data zingine zinazohusu utumiaji zitahifadhiwa kwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/global/textActions.ftl:text-action-undo-shortcut" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Z</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Z</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-zm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zambia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zambia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/places.ftl:places-view-sort-descending" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Z &gt; A Sort Order</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Z&gt;A Mpangilio wa Kupanga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-za" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zhuang</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kizuangi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-zw" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zimbabwe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zimbabwe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/browserSets.ftl:window-zoom-command" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-full-zoom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-zoom-select" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/appmenu.ftl:appmenuitem-zoom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:zoomtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:zoom-in-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom in</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza ndani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:zoom_intitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom In</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza Ndani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:zoom_in_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom In</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza Ndani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-zoom-in-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom In</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza Ndani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-full-zoom-enlarge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom In</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-zoom-in-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom In</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza Ndani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties:zoom-out-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza nje</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-zoom-out-button-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza Nje</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:zoom_outtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza Nje</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-full-zoom-reduce" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza Nje</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl:pdfjs-zoom-out-button" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza Nje</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/pdfviewer/viewer.properties:zoom_out_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza Nje</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:browser/browser/menubar.ftl:menu-view-full-zoom-toggle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zoom Text Only</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuza Matini Pekee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-zu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Zulu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kizulu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:01212015" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>01/21/2015</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>21/01/2015</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:10-hours-ago" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>10 hours ago</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masaa 10 yaliyopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:10-minutes-before" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>10 minutes before</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dakika 10 kabla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:1234-pm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>12:34 PM</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>6:34 MCHANA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:16m-ago-19m-ago" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>16m ago, 19m ago</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dakika 16 zilizopita, Dakika 19 zilizopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:1-day-before" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>1 day before</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku 1 kabla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:1-hour-before" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>1 hour before</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saa 1 kabla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:1-week-ago" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>1 week ago</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wiki 1 iliyopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:2-hours-before" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2 hours before</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masaa 2 kabla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:5-minutes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>5 minutes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dakika 5</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:7-invites" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>7 Invites</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mialiko 7</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:accept" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accept</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kubali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:add-event" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Event</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Tukio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:airplane-mode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Airplane mode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Modi ya ndege</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:alarm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alarm</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kengele</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:alarm-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alarm name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina ya kengele</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:alerts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alerts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tahadhari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:all-day-event" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All day event?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukio la siku nzima</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:all-time-of-event" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All time of event</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukio la wakati wote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:attendees" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Attendees</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wahudhuriaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:august-2014" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>August 2014</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Agosti 2014</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:bcc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>bcc</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>bcc</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:slogans/firefoxos.lang:be-the-future" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Be the Future</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa wa Siku zijazo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:slogans/firefoxos.lang:blaze-your-own-path" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blaze Your Own Path</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda njia Yako Mwenyewe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:bluetooth" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bluetooth</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bluetooth</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:browser" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browser</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivinjari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:calendar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Calendar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kalenda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:call-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Call Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipnagilio ya kupiga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:camera" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Camera</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kamera</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:carrier" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Carrier</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtoa huduma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:cc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>cc</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>cc</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:cellular-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cellular &amp; Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Simu &amp; Data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:classic-buzz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Classic Buzz</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Classic Buzz</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:classic-electric" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Classic Electric</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Classic Electric</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:classics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Classics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Classics</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:classic-wallphone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Classic Wallphone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Classic Wallphone</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:clear-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clear All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:clock" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Clock</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:compose" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Compose</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:connected-to-fake-network-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connected to [fake network name]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeunganishwa kwa WasilianaCom</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:connecting" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connecting</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaunganisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-10-name-gendercompany" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #10: Name (gender)/Company]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jane Jepkorir(f)/Rafiki Bank</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-11-name-gendercompany" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #11: Name (gender)/Company]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aisha Jemtai(f)/Utulivu Hotel</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-12-name-gendercompany" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #12: Name (gender)/Company]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sarah Jepruto(f)/Baraka Company Limited</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-1-travis-allen-mt-tray-photography" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #1: Travis Allen (m)/T. Tray Photography]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>John Katana(m)/Tufanye Ltd</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-2-will-amber-mcbn-studios" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #2: Will Amber (m)/CBN Studios]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karim Kirui(m)/Nafaka Enterprises</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-3-kevin-baker-mmozilla" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #3: Kevin Baker (m)/Mozilla]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yusuf Kipkemoi(m)/Matunda Ltd</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-4-noah-benson-mbenson-studios" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #4: Noah Benson (m)/Benson Studios]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Joseph Kiplang'at(m)/Mashariki Cremeries</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-5-ava-brown-fatsara-kitchen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #5: Ava Brown (f)/Atsara Kitchen]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Cliff Kirui(m)/Twende Taxi Services</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-6-name-gendercompany" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #6: Name (gender)/Company]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Peter Kiptanui(m)/SawaSawa Transporters</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-7-name-gendercompany" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #7: Name (gender)/Company]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Caroline Jelagat(f)/Tumbuiza Ltd</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-8-name-gendercompany" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #8: Name (gender)/Company]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Brenda Jeptoo(f)/Picha Enterprises</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contact-9-name-gendercompany" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[contact #9: Name (gender)/Company]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Irene Jepchirchir(f)/Yetu Sacco</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:contacts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contacts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anwani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:created-ringtones" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Created Ringtones</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toni Zilizoundwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:create-ringtone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create Ringtone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda Mlio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Day</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:dear-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dear all,</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hamjambo nyote,</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:decline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Decline</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kataa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:devices-in-the-area" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Devices in the area</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa katika eneo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:dialer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dialer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipiga simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:disco-drive" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Disco Drive</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Disco Drive</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:done" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Done</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imefanyika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:edit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:e-mail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>E-Mail</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:event-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Event Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Tukio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:fake-message-1-relevant-to-the-subject" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[fake message #1 relevant to the subject]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio, iwapo nitapewa ruhusa kazini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:fake-message-2-relevant-to-the-subject" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[fake message #2 relevant to the subject]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hamna neno. Nijulishe kwa wakati mzuri ili nitume gari ikuchukue.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:fake-message-3-relevant-to-the-subject" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[fake message #3 relevant to the subject]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sawa. Nitakujulisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:fake-message-that-corresponds-to-the-subject" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[fake message that corresponds to the subject]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ningependa kuomba wale wote walioweza kupiga picha wakati wa kongamanao lililopita wanitumie. Picha hizo zitatumika kwa njia ambazo utaniruhusu nizitumie. Picha hizo ni za dhamani kwangu maanake zinanikumbusha nyakati za furaha tulizokuwa nazo pamoja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:fake-personal-email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[fake personal email address]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>james@email.com</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:fake-song-titleartist-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[fake song title/artist #1]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Wimbo Wa uongo Jina/msanii#1]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:fake-song-titleartist-2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[fake song title/artist #2]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Wimbo Wa uongo Jina/msanii #2]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:fake-song-titleartist-3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[fake song title/artist #3]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Wimbo Wa uongo Jina/msanii #3]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:fake-song-titlefake-musician-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Fake song title/fake musician name]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupata kile/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:fake-work-email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[fake work email address]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>james@tufanye.com</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:february-2014" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>February 2014</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Februari 2014</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:file-1png-150k" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>file 1.png (150k)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>faili 1.png (150k)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:firefox-start-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Start Page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Page ya Kuanza ya Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:fm-radio" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>FM Radio</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>FM Redio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:friday-march-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Friday March 1</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ijumaa Mechi 1</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:from-300pm-thursday-dec-8-2014-to-400-pm-friday-dec-8-2014" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>From 3:00PM Thursday, Dec 8, 2014 to 4:00 PM Friday, Dec 8, 2014</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutoka 3:00 Mchana Alhamisi, Dec 8, 2014 hadi 4:00 Mchana Ijumaa, Dec 8, 2014</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Albamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:games" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Games</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Michezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:geolocation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Geolocation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Eneo la jiogorafia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:handmade-arts-and-crafts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Handmade arts and crafts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vya sanaa vilivyoundwa kwa mikono</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:happy-birthday" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Happy Birthday…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Furahia Siku ya Kuzaliwa…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:harlys-birthday" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Harly’s] Birthday</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku ya Kuzaliwa ya Fatuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:hi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hi!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jambo!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:hi-all-or-whatever-the-proper-greeting-is" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hi All [or whatever the proper greeting is]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hamjambo Nyote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:hi-one-of-the-contacts-in-screen-11" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hi [one of the contacts in screen #11]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jambo Juma,</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:home" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>HOME</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>NYUMBANI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:html5-conference" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>HTML5 Conference</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kongamano la HTML5</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:image20150813jpg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>image20150813.jpg</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>picha20150813.jpg</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:inbox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Inbox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kasha pokezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:july-2014" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>July 2014</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Julai 2014</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:last-sync-just-now" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last sync: Just now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuladanisha kwa mwisho: Sasa hivi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:slogans/firefoxos.lang:look-ahead" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Look Ahead</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama Mbele</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:made-up-company-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[made up company name]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tufanye Enterprise</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:made-up-landline-phone-number-with-correct-country-code-and-area-code" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[made up landline phone number, with correct country code and area code]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>+254 22 654321</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:made-up-mobile-phone-number-with-correct-area-code" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[made up mobile phone number, with correct area code]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>+254 799 123456</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:made-with-a-mission-to-put-you-first" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Made with a mission to put you first</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeundwa na dhamira ya kukujali wewe kwanza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:make-up-a-fake-message-that-corresponds-to-the-subject" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Make up a fake message that corresponds to the subject.]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Natumahi barua pepe hii imekupata ukiwa mzima. Ningependa kukualika katika mkutano wa marafiki ambao umepangiwa kufanyika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:manage-ringtones" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage Ringtones</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibiti Toni za simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:maybe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maybe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Labda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:media" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Media</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Midia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:messages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Messages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:messaging-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Messaging Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio ya ujumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:missed-call" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Missed Call</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Simu Uliyokosa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:mobile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MOBILE</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SIMU</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:mobile-usage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mobile usage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matumizi wa Simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:monday-march-25" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Monday, March 25</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumatatu, Machi 25</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:month" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Month</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:mon-tue-wed-thu-fri-sat-sun" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumatatu, Jumanne, Jumatano, Alhamisi, Ijumaa, Jumamosi, Jumapili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:most-trusted-internet-company-for-privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MOST TRUSTED INTERNET COMPANY FOR PRIVACY</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>KAMPUNI INAYOAMINIKA ZAIDI KWA USIRI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:music" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Music</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muziki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:name-of-one-of-the-contacts-male" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[name of one of the contacts, male]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>James</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:network-connectivity" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Network &amp; Connectivity</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao &amp; Muunganisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:never" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Never</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kamwe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:new-alarm" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New alarm</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kengele mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:new-sim-inserted" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New SIM inserted</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SIM mpya imeingizwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>NEXT</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>IJAYO</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:notifications" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Notifications</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:nov-1-tuesday" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nov 1, Tuesday</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nov 1, Jumanne</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:out-on-the-water" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Out on the water</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huko baharini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:palace-ho" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Palace Ho</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumba Ho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:personal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PERSONAL</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>BINAFSI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:phone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Phone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:please-reserve-your-time-for-the-productivity-meeting-on-this-tuesday-de" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Please reserve your time for the productivity meeting on this Tuesday, De-]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[Tafadhali hifadhi muda wa mkutani wa uzalishaji Jumanne ijayo, De-]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:productivity-meeting" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Productivity Meeting</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkutano wa Uzalishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:re-fake-subject-can-pick-one-in-screen-16" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Re: [fake subject, can pick one in screen #16]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>RE: Tuma picha tafadhali/Wewe ndio bora zaidi! Ahsante sana!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:re-it-was-nice-meeting-youhi-mate-i-heard-youre-going-to-the-show" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>RE: It was nice meeting you!/Hi mate, I heard you're going to the show</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>RE: Ilikuwa vizuri kukutana nawe! / Jambo rafiki, nilisikia unaenda kwenye onyesho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:reminder" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reminder:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbusho:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:remove-from-favorites" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove from favorites</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuondoa kutoka vipendwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:rename-my-device" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rename my device</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pea kifaa changu jina upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:repeat" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Repeat</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:re-please-confirm-subscriptionive-been-wanting-to-visit-that-place" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>RE: Please Confirm Subscription/I’ve been wanting to visit that place</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>RE: Tafadhali Dhibitisha kujiandikisha/Nimekuwa nikitaka kutembelea mahali hapo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:re-road-trip-next-weekendgreat-finds-ill-definitely-check-with-everyone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>RE: Road trip next weekend?/Great finds! I’ll definitely check with everyone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>RE: Safari ya barabara mwishoni mwa wiki ijayo?/Kupata makubwa!Nitadhibitisha na kila mtu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:re-send-photos-pleaseyoure-the-best-thanks-so-much" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>RE: Send photos please/You’re the best! Thanks so much!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>RE: Tuma picha tafadhali/Wewe ndio bora zaidi! Ahsante sana!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:ringer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ringer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu ya mlio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:ringer-notifications" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ringer &amp; Notifications</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu ya mlio &amp; Taarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:room-801" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Room 801</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chumba 801</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:search-for-devices" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search for devices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta vifaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:search-or-enter-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search or enter address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta au uingize anwani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:showbiz" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Showbiz</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:sign-out" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:sim-manager" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SIM manager</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kidhibiti cha SIM</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:snooze" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Snooze</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ahirisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:soccer-in-the-street" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Soccer in the street</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kandanda ufukoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:social" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Social</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:song-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Song Title</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la Wimbo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:sound" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sound</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:space" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SPACE</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>NAFASI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:stopwatch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stopwatch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saa ya michezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:subject-made-up-subject" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subject: [made up subject]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mada: Kupata Pamoja</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:suzys-phone-local-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Suzy's Phone [local name]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Simu ya Janet</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:taking-a-break" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Taking a break</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuchukua muda wa kupumzika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:tap-to-connect" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tap to connect</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gusa ili kuunganisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:tap-to-track-your-internet-usage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tap to track your internet usage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Guza ufuatilie matumizi yako ya mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ahsante!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:thats-why-were-proud-to-be-voted-the-most-trusted-internet-company-for-privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>That’s why we’re proud to be voted the Most Trusted Internet Company for Privacy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio Maana tunajivunia kua Kampuni ya Mtandao Inayoaminika Zaidi kwa Usiri.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:time" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Time</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:timer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Timer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipima wakati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Title</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:tones" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tones</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:top-sites" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Sites</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti bora</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:slogans/firefoxos.lang:unleash-the-future" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unleash the future</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Achilia huru Siku Zijazo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:usage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Usage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:use-as-default-ringtone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use as default ringtone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia kama mlio chaguo-msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:vamos-la-electro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Vamos La Electro</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vamos La Electro</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:vibrate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Vibrate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtetemo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:video" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Video</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:visible-to-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Visible to all</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaonekana kwa wote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:volume" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Volume</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:wanna-grab-lunch-tomorrow-or-change-to-something-more-appropriate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[Wanna grab lunch tomorrow? Or change to something more appropriate]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unataka tunywe chai kesho?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:week" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Week</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:were-movinghello-friends-join-us-on-saturday-for-a-fun-and" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re Moving!/Hello Friends! Join us on Saturday for a fun and</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunasonga!/Hamjambo Marafiki! Ungana nasi Jumamosi kwa ajili ya kujifurahisha na</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:weve-always-designed-firefox-to-protect-and-respect-your-private-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’ve always designed Firefox to protect and respect your private information.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumeunda Firefox ili kulinda na kuheshimu mambo yako wa siri kila wakati.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:where" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Where</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wapi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:wi-fi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wi-Fi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wi-Fi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:wi-fi-usage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wi-Fi usage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matumizi ya Wi-Fi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:work" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>WORK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>KAZINI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:work-calendar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Work Calendar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kalenda ya Kazini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:write-your-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Write your message…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ningependa kukuliza kama bado utanitemebelea leo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:yesterday" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yesterday</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-os-marketing:screenshots/screenshots_2_0_b.lang:your-subject-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your subject here</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unakuja leo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:add-ons" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu saidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:awesome-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awesome Bar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Baa ya ajabu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:customize-firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Binafsisha Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:doing-good-is-part-of-our-code" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Doing good is part of our code</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span id="result_box" class="short_text" lang="sw"&gt;&lt;span class="hps"&gt;Kutenda mema&lt;/span&gt; &lt;span class="hps"&gt;ni sehemu ya&lt;/span&gt; &lt;span class="hps alt-edited"&gt;kanuni&lt;/span&gt; &lt;span class="hps"&gt;zetu&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:firefox-marketplace" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Marketplace</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soko ya Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:get-fresh-and-new-apps-for-firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get fresh and new apps for Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span id="result_box" class="short_text" lang="sw"&gt;&lt;span class="hps alt-edited"&gt;Pata&lt;/span&gt; &lt;span class="hps"&gt;programu&lt;/span&gt; &lt;span class="hps"&gt;mpya&lt;/span&gt; &lt;span class="hps alt-edited"&gt;kwa ajili ya&lt;/span&gt; &lt;span class="hps"&gt;Firefox&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span id="result_box" class="short_text" lang="sw"&gt;&lt;span class="hps"&gt;Jihusishe&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:know-more-do-more-do-better" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Know more. Do more. Do better.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span id="result_box" class="short_text" lang="sw"&gt;&lt;span class="hps alt-edited"&gt;Jua zaidi.&lt;/span&gt; &lt;span class="hps alt-edited"&gt;Fanya zaidi.&lt;/span&gt; &lt;span class="hps alt-edited"&gt;Fanya vizuri zaidi.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:london-uk-ravensbourne" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>London, UK | Ravensbourne</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>London, UK | Ravensbourne</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:more-ways-to-customize" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More ways to customize</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njia zaidi za kubinafsisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:mozilla-community" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Community</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span id="result_box" class="short_text" lang="sw"&gt;&lt;span class="hps"&gt;Jumuiya ya Mozilla&lt;/span&gt;&lt;span class="hps"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:mozilla-developer-network" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Developer Network</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao wa wasanidi wa Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:mozilla-festival" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Festival</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamasha la Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:mozilla-principles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Principles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kanuni za Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:oct-24-26-2014" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Oct 24-26, 2014</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span id="result_box" class="short_text" lang="sw"&gt;&lt;span class="hps"&gt;24-26 Oktoba&lt;/span&gt;&lt;span class=""&gt;, 2014&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:shared-knowledge-for-the-open-web" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shared Knowledge for the Open Web</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shiriki maarifa kwa ajili ya mtando wazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:spanfirefoxspan-for-android" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;span&gt;Firefox&lt;/span&gt; for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span id="result_box" class="short_text" lang="sw"&gt;&lt;span class="hps"&gt;Firefox&lt;/span&gt; &lt;span class="hps alt-edited"&gt;kwa ajili ya Android&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:strongour-10strong-principles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;strong&gt;Our 10&lt;/strong&gt; Principles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kanuni zetu 10</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:themes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Themes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mandhari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:the-non-profit-behind-firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Non-profit Behind Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span id="result_box" class="short_text" lang="sw"&gt;&lt;span class="hps"&gt;Yasiyo ya faida&lt;/span&gt; &lt;span class="hps alt-edited"&gt;Nyuma ya&lt;/span&gt; &lt;span class="hps"&gt;Firefox&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="firefox-tiles:tiles.lang:we-are-mozilla_wordmarks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We are %(mozilla_wordmark)s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span id="result_box" class="short_text" lang="sw"&gt;&lt;span class="hps alt-edited"&gt;Tuna &lt;/span&gt;&lt;span class="atn"&gt;%(&lt;/span&gt;&lt;span&gt;mozilla_wordmark&lt;/span&gt;&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;&lt;span class="hps"&gt;s&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:body88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>~</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>~</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:body88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>~</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>~</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:bodyc07475d0-30e8-4d64-b012-b74441508f3b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>____</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>____</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:1-government-support-will-amplify-effortsbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>1. Government Support will Amplify Efforts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>1. Ushirikiano na Serikali utanufaisha Juhudi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:1-government-support-will-amplify-effortsbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>1. Government Support will Amplify Efforts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>1. Ushirikiano na Serikali utanufaisha Juhudi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:2020-was-a-year-unlike-any-other-we-asked-how-the-internet-has-been-keeping-you-sane-during-this-unprecedented-time-and-over-a-thousand-of-you-responded-heres-what-you-had-to-saybody9041493f-2cb4-4ff3-8261-e1bd1e48d311text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2020 was a year unlike any other. We asked how the internet has been keeping you sane during this unprecedented time and over a thousand of you responded! Here’s what you had to say.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2020 ulikuwa mwaka tofauti na mwaka mwingine wowote. Tuliuliza jinsi mtandao umekuwa ukikusaidia kutulia wakati huu usio wa kawaida na zaidi ya maelfu ya watu walijibu! Haya ndiyo uliyosema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:2020-was-a-year-unlike-any-other-we-asked-how-the-internet-has-been-keeping-you-sane-during-this-unprecedented-time-and-over-a-thousand-of-you-responded-heres-what-you-had-to-saybody9041493f-2cb4-4ff3-8261-e1bd1e48d311text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2020 was a year unlike any other. We asked how the internet has been keeping you sane during this unprecedented time and over a thousand of you responded! Here’s what you had to say.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2020 ulikuwa mwaka tofauti na mwaka mwingine wowote. Tuliuliza jinsi mtandao umekuwa ukikusaidia kutulia wakati huu usio wa kawaida na zaidi ya maelfu ya watu walijibu! Haya ndiyo uliyosema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:2022body01e72c25-37db-461c-ad6f-3e902200a0ecyear" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2022</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2022</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:20232022202120202019201820172016201520142013body01e72c25-37db-461c-ad6f-3e902200a0ecfilter_values" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2023,2022,2021,2020,2019,2018,2017,2016,2015,2014,2013</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2023,2022,2021,2020,2019,2018,2017,2016,2015,2014,2013</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:24-25022023body3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>24-25.02.2023</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>24-25.02.2023</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:2-community-diversity-is-keybody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2. Community Diversity is Key</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2. Utofauti katika Jamii ni Muhimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:2-community-diversity-is-keybody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2. Community Diversity is Key</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2. Utofauti katika Jamii ni Muhimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:3-start-ups-can-and-should-own-the-innovation-opportunitiesbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>3. Start-ups can and should own the Innovation Opportunities</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>3. Wajasiriamali wanaweza na wanapaswa kumiliki Fursa za Ubunifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:3-start-ups-can-and-should-own-the-innovation-opportunitiesbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>3. Start-ups can and should own the Innovation Opportunities</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>3. Wajasiriamali wanaweza na wanapaswa kumiliki Fursa za Ubunifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:abbreviations-and-acronyms-like-usa-or-ice-should-be-avoided-because-they-may-be-read-in-a-way-that-does-not-coincide-with-their-spellingbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Abbreviations and acronyms like “USA” or “ICE” should be avoided because they may be read in a way that does not coincide with their spelling</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usitumie maneno ya kufupishwa, k.m “USA” au “ICE” kwa kuwa huenda yakasomwa tofauti na yanavyotamkwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:abbreviations-and-acronyms-like-usa-or-ice-should-be-avoided-because-they-may-be-read-in-a-way-that-does-not-coincide-with-their-spellingbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Abbreviations and acronyms like “USA” or “ICE” should be avoided because they may be read in a way that does not coincide with their spelling</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifupisho kama vile “USA” au “ICE” vinapaswa kuepukwa kwa sababu vinaweza kusomwa kwa njia ambayo hailingani na tahajia zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:abbreviations-and-acronyms-like-usa-or-ice-should-be-avoided-because-they-may-be-read-in-a-way-that-does-not-coincide-with-their-spellingbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Abbreviations and acronyms like “USA” or “ICE” should be avoided because they may be read in a way that does not coincide with their spelling</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usitumie maneno ya kufupishwa, k.m “USA” au “ICE” kwa kuwa huenda yakasomwa tofauti na yanavyotamkwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:about-the-africa-innovation-mradibody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About the Africa Innovation Mradi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu Mradi wa Uvumbuzi Afrika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:about-the-africa-innovation-mradibody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About the Africa Innovation Mradi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu Mradi wa Uvumbuzi Afrika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:ab-second-theoryb-states-that-the-term-kiswahili-is-of-arabic-origin-while-the-language-itself-is-bantu-that-when-the-arabs-came-to-ea-and-found-those-living-there-along-the-coast-they-referred-to-them-as-saheel-which-is-arabic-for-the-coast-and-that-over-time-this-term-evolved-to-become-kiswahili-for-the-language-and-swahili-or-waswahili-in-plural-referencing-the-people-a-ida1evidence-of-kiswahili-as-a-bantu-languagea-dates-back-to-as-early-as-the-2nd-century-ad-in-a-document-called-periplus-of-erythrean-sea-written-by-an-anonymous-greek-author-detailing-the-early-expansion-of-swahili-civilisations-towards-somalia-kenya-and-zanzibarbodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A&lt;b&gt; second theory&lt;/b&gt; states that the term 'Kiswahili' is of Arabic origin, while the language itself is Bantu. That when the Arabs came to EA and found those living there, along the coast, they referred to them as 'Saheel', which is Arabic for ‘the coast’, and that over time this term evolved to become Kiswahili for the language and Swahili (or Waswahili in plural), referencing the people. &lt;a id="a1"&gt;Evidence of Kiswahili as a Bantu language&lt;/a&gt; dates back to as early as the 2nd century AD in a document called 'Periplus of Erythrean Sea' written by an anonymous Greek author detailing the early expansion of Swahili civilisations towards Somalia, Kenya and Zanzibar.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Nadharia ya pili&lt;/b&gt; inaeleza kuwa neno 'Kiswahili' asili yake ni Kiarabu, wakati lugha yenyewe ni Kibantu. Kwamba Waarabu walipokuja Afrika Mashariki na kuwakuta wanaoishi huko, kando ya pwani, waliwaita 'Saheel', ambalo ni neno la 'pwani’ kwa Kiarabu, na kwamba baada ya muda neno hili lilibadilika na kuwa Kiswahili kwa lugha na Mswahili (Waswahili kwa wingi), kuwaashiria watu hao. &lt;a id="a1"&gt;Ushahidi wa Kiswahili kama lugha ya Kibantu&lt;/a&gt; ulianza tangu karne ya 2 AD katika hati iitwayo 'Periplus of Erythrean Sea' iliyoandikwa na mwandishi wa Kigiriki asiyejulikana jina lake ikielezea kupanuka mapema kwa ustaarabu wa Waswahili kuelekea Somalia, Kenya na Zanzibar.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:ab-second-theoryb-states-that-the-term-kiswahili-is-of-arabic-origin-while-the-language-itself-is-bantu-that-when-the-arabs-came-to-ea-and-found-those-living-there-along-the-coast-they-referred-to-them-as-saheel-which-is-arabic-for-the-coast-and-that-over-time-this-term-evolved-to-become-kiswahili-for-the-language-and-swahili-or-waswahili-in-plural-referencing-the-people-a-ida1evidence-of-kiswahili-as-a-bantu-languagea-dates-back-to-as-early-as-the-2nd-century-ad-in-a-document-called-periplus-of-erythrean-sea-written-by-an-anonymous-greek-author-detailing-the-early-expansion-of-swahili-civilisations-towards-somalia-kenya-and-zanzibarbodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A&lt;b&gt; second theory&lt;/b&gt; states that the term 'Kiswahili' is of Arabic origin, while the language itself is Bantu. That when the Arabs came to EA and found those living there, along the coast, they referred to them as 'Saheel', which is Arabic for ‘the coast’, and that over time this term evolved to become Kiswahili for the language and Swahili (or Waswahili in plural), referencing the people. &lt;a id="a1"&gt;Evidence of Kiswahili as a Bantu language&lt;/a&gt; dates back to as early as the 2nd century AD in a document called 'Periplus of Erythrean Sea' written by an anonymous Greek author detailing the early expansion of Swahili civilisations towards Somalia, Kenya and Zanzibar.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Nadharia ya pili&lt;/b&gt; inaeleza kuwa neno 'Kiswahili' asili yake ni Kiarabu, wakati lugha yenyewe ni Kibantu. Kwamba Waarabu walipokuja Afrika Mashariki na kuwakuta wanaoishi huko, kando ya pwani, waliwaita 'Saheel', ambalo ni neno la 'pwani’ kwa Kiarabu, na kwamba baada ya muda neno hili lilibadilika na kuwa Kiswahili kwa lugha na Mswahili (Waswahili kwa wingi), kuwaashiria watu hao. &lt;a id="a1"&gt;Ushahidi wa Kiswahili kama lugha ya Kibantu&lt;/a&gt; ulianza tangu karne ya 2 AD katika hati iitwayo 'Periplus of Erythrean Sea' iliyoandikwa na mwandishi wa Kigiriki asiyejulikana jina lake ikielezea kupanuka mapema kwa ustaarabu wa Waswahili kuelekea Somalia, Kenya na Zanzibar.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:abstract-illustrationbodyeeb33f0a-10a0-479e-a86c-3877c94b8be5alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>abstract illustration</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mfano wa kielelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:abstract-illustrationbodyeeb33f0a-10a0-479e-a86c-3877c94b8be5alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>abstract illustration</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mfano wa kielelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.po:access-and-affordability-of-the-internet-for-different-genders-can-also-impact-adaptation-and-use-of-technology-in-developing-countries-many-women-are-unable-to-access-technology-access-comes-in-two-forms-access-to-devices-and-access-to-the-technology-so-they-are-unable-to-use-the-internet-in-many-countries-especially-in-africa-the-cost-of-the-internet-and-access-devices-are-high-so-many-women-with-low-incomes-are-forced-to-choose-between-eating-or-paying-to-connect-to-the-internet-this-is-because-many-voice-technology-solutions-require-sufficient-bandwidth-which-many-cannot-affordbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Access and affordability of the Internet for different genders can also impact adaptation and use of technology, in developing countries many women are unable to access technology. Access comes in two forms: access to devices and access to the technology, so they are unable to use the Internet. In many countries, especially in Africa, the cost of the internet and access devices are high, so many women with low-incomes are forced to choose between eating or paying to connect to the internet. This is because many voice technology solutions require sufficient bandwidth which many cannot afford.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upatikanaji na gharama za matumizi ya Mtandao kwa jinsia mbali mbali,katika nchi zinazoendelea wanawake wengi hawana uwezo wa kufikia na kupata teknolojia hivyo hushindwa kutumia mitandao.Upatikanaji huu ni wa aina mbili,upatikanaji wa teknolojia ya vifaa kama simu janja na pia upatikanaji wa mtandao wa intaneti wa watoa huduma hizo.Katika nchi nyingi hasa barani Africa,gharama za mtandao na vifaa zake ziko juu hivyo wanawake wengi wasio na kipato kizuri hulazimika kuchagua kati ya kula au kulipia kuunganishwa na mtandao.Kwasababu teknolojia nyingi za sauti hutumia vifurushi vya mtandao sana hivo wengi hushindwa kumudu gharama hizo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.pot:access-and-affordability-of-the-internet-for-different-genders-can-also-impact-adaptation-and-use-of-technology-in-developing-countries-many-women-are-unable-to-access-technology-access-comes-in-two-forms-access-to-devices-and-access-to-the-technology-so-they-are-unable-to-use-the-internet-in-many-countries-especially-in-africa-the-cost-of-the-internet-and-access-devices-are-high-so-many-women-with-low-incomes-are-forced-to-choose-between-eating-or-paying-to-connect-to-the-internet-this-is-because-many-voice-technology-solutions-require-sufficient-bandwidth-which-many-cannot-affordbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Access and affordability of the Internet for different genders can also impact adaptation and use of technology, in developing countries many women are unable to access technology. Access comes in two forms: access to devices and access to the technology, so they are unable to use the Internet. In many countries, especially in Africa, the cost of the internet and access devices are high, so many women with low-incomes are forced to choose between eating or paying to connect to the internet. This is because many voice technology solutions require sufficient bandwidth which many cannot afford.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upatikanaji na gharama za matumizi ya Mtandao kwa jinsia mbali mbali,katika nchi zinazoendelea wanawake wengi hawana uwezo wa kufikia na kupata teknolojia hivyo hushindwa kutumia mitandao.Upatikanaji huu ni wa aina mbili,upatikanaji wa teknolojia ya vifaa kama simu janja na pia upatikanaji wa mtandao wa intaneti wa watoa huduma hizo.Katika nchi nyingi hasa barani Africa,gharama za mtandao na vifaa zake ziko juu hivyo wanawake wengi wasio na kipato kizuri hulazimika kuchagua kati ya kula au kulipia kuunganishwa na mtandao.Kwasababu teknolojia nyingi za sauti hutumia vifurushi vya mtandao sana hivo wengi hushindwa kumudu gharama hizo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:access-denied-this-doesnt-sound-like-youtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Access Denied! This Doesn’t Sound Like You</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufikiaji Umekataliwa! Inaonekani Kana Kwamba Sio Wewe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:access-denied-this-doesnt-sound-like-youseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Access Denied! This Doesn’t Sound Like You</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufikiaji Umekataliwa! Inaonekani Kana Kwamba Sio Wewe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rights.po:according-to-the-world-intellectual-property-organization-wipo-intellectual-property-ip-refers-to-icreations-of-the-mind-such-as-inventions-literary-and-artistic-works-designs-and-symbols-names-and-images-used-in-commercei-ip-is-protected-in-law-through-the-awarding-of-intellectual-property-rights-iprs-such-as-patents-trademarks-and-copyright-these-rights-enable-their-respective-owners-to-earn-recognition-andor-financial-benefit-from-what-they-invent-or-createbody9b21037e-549f-4c11-8d93-fe6772bb1fea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>According to the World Intellectual Property Organization (WIPO), intellectual property (IP) refers to &lt;i&gt;creations of the mind, such as inventions; literary and artistic works; designs; and symbols, names and images used in commerce&lt;/i&gt;. IP is protected in law through the awarding of intellectual property rights (IPRs) such as patents, trademarks, and copyright. These rights enable their respective owners to earn recognition and/or financial benefit from what they invent or create.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulingana na Shirika la Hakimiliki Duniani (WIPO), hakimiliki (IP) &lt;i&gt;inarejelea ubunifu wa akili, kama vile uvumbuzi; kazi za fasihi na kisanii; miundo; na alama, majina na nembo zinazotumika katika biashara.&lt;/i&gt; IP inalindwa kisheria kupitia utoaji wa haki za hakimiliki (IPRs) kama vile hataza, alama za biashara na hakimiliki. Haki hizi huwawezesha wamiliki husika kupata kutambuliwa na/au manufaa ya kifedha kutokana na kile wanachobuni au kuunda.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:a-chama-management-system-with-a-chatbot-that-interacts-with-members-and-gives-voice-replies-in-kiswahili-via-sms-and-whatsapp-it-connects-to-the-group-payment-api-ie-m-pesa-api-members-can-interact-with-the-chama-admin-bot-on-a-variety-of-functions-including-instance-check-balance-loan-requests-and-receiving-transaction-statementsbodyc828e3f9-65d5-45ae-b99a-a099116e7347text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A Chama management system with a chatbot that interacts with members and gives voice replies in Kiswahili via SMS and Whatsapp. It connects to the group Payment API, ie M-Pesa API. Members can interact with the Chama admin bot on a variety of functions, including instance check balance, loan requests and receiving transaction statements.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfumo wa usimamizi wa Chama wenye chatboti au programu inayoiga mazungumzo na inayoshirikisha mazungumzo baina ya wanachama na kutoa majibu ya sauti kwa Kiswahili kupitia Ujumbe mfupi (SMS)na Whatsapp. Inaunganishwa na kiolesura cha programu-tumizi ya Malipo ya kikundi, yaani API ya M-Pesa. Wanachama wanaweza kushirikiana na chatboti ya msimamizi wa Chama kwenye utendaji kazi mbalimbali, ikijumuisha kuangalia salio, maombi ya mkopo na kupokea taarifa za akaunti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:a-chama-management-system-with-a-chatbot-that-interacts-with-members-and-gives-voice-replies-in-kiswahili-via-sms-and-whatsapp-it-connects-to-the-group-payment-api-ie-m-pesa-api-members-can-interact-with-the-chama-admin-bot-on-a-variety-of-functions-including-instance-check-balance-loan-requests-and-receiving-transaction-statementsbodyf2138c53-646b-4130-8c4a-dfe90d28fc04text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A Chama management system with a chatbot that interacts with members and gives voice replies in Kiswahili via SMS and Whatsapp. It connects to the group Payment API, ie M-Pesa API. Members can interact with the Chama admin bot on a variety of functions, including instance check balance, loan requests and receiving transaction statements.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfumo wa usimamizi wa Chama wenye chatboti au programu inayoiga mazungumzo na inayoshirikisha mazungumzo baina ya wanachama na kutoa majibu ya sauti kwa Kiswahili kupitia Ujumbe mfupi (SMS)na Whatsapp. Inaunganishwa na kiolesura cha programu-tumizi ya Malipo ya kikundi, yaani API ya M-Pesa. Wanachama wanaweza kushirikiana na chatboti ya msimamizi wa Chama kwenye utendaji kazi mbalimbali, ikijumuisha kuangalia salio, maombi ya mkopo na kupokea taarifa za akaunti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:a-chama-management-system-with-a-chatbot-that-interacts-with-members-and-gives-voice-replies-in-kiswahili-via-sms-and-whatsapp-it-connects-to-the-group-payment-api-ie-m-pesa-api-members-can-interact-with-the-chama-admin-bot-on-a-variety-of-functions-including-instance-check-balance-loan-requests-and-receiving-transaction-statementsbody6a388781-827b-497b-a980-ff8a81db72cctext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A Chama management system with a chatbot that interacts with members and gives voice replies in Kiswahili via SMS and Whatsapp. It connects to the group Payment API, ie M-Pesa API. Members can interact with the Chama admin bot on a variety of functions, including instance check balance, loan requests and receiving transaction statements.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfumo wa usimamizi wa Chama wenye chatboti au programu inayoiga mazungumzo na inayoshirikisha mazungumzo baina ya wanachama na kutoa majibu ya sauti kwa Kiswahili kupitia Ujumbe mfupi (SMS)na Whatsapp. Inaunganishwa na kiolesura cha programu-tumizi ya Malipo ya kikundi, yaani API ya M-Pesa. Wanachama wanaweza kushirikiana na chatboti ya msimamizi wa Chama kwenye utendaji kazi mbalimbali, ikijumuisha kuangalia salio, maombi ya mkopo na kupokea taarifa za akaunti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:a-chama-management-system-with-a-chatbot-that-interacts-with-members-and-gives-voice-replies-in-kiswahili-via-sms-and-whatsapp-it-connects-to-the-group-payment-api-ie-m-pesa-api-members-can-interact-with-the-chama-admin-bot-on-a-variety-of-functions-including-instance-check-balance-loan-requests-and-receiving-transaction-statementsbody2dc635c6-c336-4308-953f-87a741957be3text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A Chama management system with a chatbot that interacts with members and gives voice replies in Kiswahili via SMS and Whatsapp. It connects to the group Payment API, ie M-Pesa API. Members can interact with the Chama admin bot on a variety of functions, including instance check balance, loan requests and receiving transaction statements.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfumo wa usimamizi wa Chama wenye chatboti au programu inayoiga mazungumzo na inayoshirikisha mazungumzo baina ya wanachama na kutoa majibu ya sauti kwa Kiswahili kupitia Ujumbe mfupi (SMS) na Whatsapp. Inaunganishwa na kiolesura cha programu-tumizi ya Malipo ya kikundi, yaani API ya M-Pesa. Wanachama wanaweza kushirikiana na chatboti ya msimamizi wa Chama kwenye utendaji kazi mbalimbali, ikijumuisha kuangalia salio, maombi ya mkopo na kupokea taarifa za akaunti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:a-chama-management-system-with-a-chatbot-that-interacts-with-members-and-gives-voice-replies-in-kiswahili-via-sms-and-whatsapp-it-connects-to-the-group-payment-api-ie-m-pesa-api-members-can-interact-with-the-chama-admin-bot-on-a-variety-of-functions-including-instance-check-balance-loan-requests-and-receiving-transaction-statementsbody6a388781-827b-497b-a980-ff8a81db72cctext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A Chama management system with a chatbot that interacts with members and gives voice replies in Kiswahili via SMS and Whatsapp. It connects to the group Payment API, ie M-Pesa API. Members can interact with the Chama admin bot on a variety of functions, including instance check balance, loan requests and receiving transaction statements.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfumo wa usimamizi wa Chama wenye chatboti au programu inayoiga mazungumzo na inayoshirikisha mazungumzo baina ya wanachama na kutoa majibu ya sauti kwa Kiswahili kupitia Ujumbe mfupi (SMS)na Whatsapp. Inaunganishwa na kiolesura cha programu-tumizi ya Malipo ya kikundi, yaani API ya M-Pesa. Wanachama wanaweza kushirikiana na chatboti ya msimamizi wa Chama kwenye utendaji kazi mbalimbali, ikijumuisha kuangalia salio, maombi ya mkopo na kupokea taarifa za akaunti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:a-contrasting-case-is-the-active-voice-biometric-use-where-a-user-is-required-to-say-a-particular-phrase-to-activate-the-platforms-services-for-instance-the-passphrase-a-ida1iat-safaricom-my-voice-is-my-passwordia-is-used-as-a-voice-password-to-access-mobile-money-wallet-features-for-im-pesai-users-in-kenyabody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A contrasting case is the active voice biometric use, where a user is required to say a particular phrase to activate the platform’s services. For instance, the passphrase “&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;At Safaricom, my voice is my password&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;,” is used as a voice password to access mobile money wallet features for &lt;i&gt;M-Pesa&lt;/i&gt; users in Kenya.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali tofauti ni matumizi hai ya bayometriki ya sauti, ambapo mtumiaji anahitajika kusema kifungu fulani ili kuwezesha huduma za jukwaa. Kwa mfano, kaulisiri “&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Katika Safaricom, sauti yangu ni nenosiri langu&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;,” hutumika kama nenosiri la sauti kufikia vipengele vya pochi ya simu kwa watumiaji wa &lt;i&gt;M-Pesa&lt;/i&gt; nchini Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:activism-whistleblowers-amp-the-collective-power-of-peoplehero_headline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Activism, Whistleblowers &amp;amp; the Collective Power of People</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uanaharakati, watoa taarifa na Nguvu ya Pamoja ya Watu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:additionally-we-had-a-government-representative-attend-the-pitch-session-at-the-hackathon-and-participate-as-a-judge-there-was-a-lot-of-constructive-feedback-suggestions-to-improve-the-applications-proposed-potential-partners-the-teams-could-consider-pursuing-along-with-offers-to-connect-the-teams-to-them-some-of-these-partnerships-being-with-government-institutionsbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Additionally, we had a government representative attend the pitch session at the hackathon and participate as a judge. There was a lot of constructive feedback, suggestions to improve the applications proposed, potential partners the teams could consider pursuing along with offers to connect the teams to them, some of these partnerships being with government institutions.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isitoshe, kulikuwa na mwakilishi wa serikali aliyehudhuria hackathon na kushiriki kama jaji. Kulikuwa na maoni mengi ya kujenga, mapendekezo ya kuboresha programu, washirika ambao timu zinaweza kufikiria kufuatilia nao pamoja na wale waliojitolea kutambulisha timu kwa washirika hao, baadhi ya ushirikiano huu ukiwa na taasisi za serikali. Wanasema kuwa Kigali ni ndogo na kila mtu anamfahamu mwenzake au anamfahamu mtu ambaye unahitaji kuunganishwa naye. Inafurahisha kuona hali hii ikichangia kusaidia wajasiriamali wanaoanza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:additionally-we-had-a-government-representative-attend-the-pitch-session-at-the-hackathon-and-participate-as-a-judge-there-was-a-lot-of-constructive-feedback-suggestions-to-improve-the-applications-proposed-potential-partners-the-teams-could-consider-pursuing-along-with-offers-to-connect-the-teams-to-them-some-of-these-partnerships-being-with-government-institutionsbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Additionally, we had a government representative attend the pitch session at the hackathon and participate as a judge. There was a lot of constructive feedback, suggestions to improve the applications proposed, potential partners the teams could consider pursuing along with offers to connect the teams to them, some of these partnerships being with government institutions.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isitoshe, kulikuwa na mwakilishi wa serikali aliyehudhuria hackathon na kushiriki kama jaji. Kulikuwa na maoni mengi ya kujenga, mapendekezo ya kuboresha programu, washirika ambao timu zinaweza kufikiria kufuatilia nao pamoja na wale waliojitolea kutambulisha timu kwa washirika hao, baadhi ya ushirikiano huu ukiwa na taasisi za serikali. Wanasema kuwa Kigali ni ndogo na kila mtu anamfahamu mwenzake au anamfahamu mtu ambaye unahitaji kuunganishwa naye. Inafurahisha kuona hali hii ikichangia kusaidia wajasiriamali wanaoanza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/134-add-your-name-tell-slack-to-blockabuse.po:add-your-name-tell-slack-to-blockabusetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add your name: Tell Slack to #BlockAbuse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza jina lako: Ambia Slack kwa kuandika #BlockAbuse</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/16-ads-transparency.po:ads-transparencyname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ads Transparency</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uwazi wa Matangazo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/5-advocacy.po:advocacyname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Advocacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utetezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/5-advocacy.pot:advocacyname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Advocacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utetezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/5-advocacy.pot:advocacy-blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Advocacy Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu ya Utetezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/5-advocacy.po:advocacy-blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Advocacy Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu ya Utetezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:a-group-of-women-seated-having-a-conversationbody6a388781-827b-497b-a980-ff8a81db72ccalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A group of women seated having a conversation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikundi cha wanawake wakiwa wameketi wakifanya mazungumzo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:a-group-of-women-seated-having-a-conversationbody2dc635c6-c336-4308-953f-87a741957be3alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A group of women seated having a conversation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikundi cha wanawake wakiwa wameketi wakifanya mazungumzo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:a-group-of-women-seated-having-a-conversationbody6a388781-827b-497b-a980-ff8a81db72ccalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A group of women seated having a conversation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikundi cha wanawake wakiwa wameketi wakifanya mazungumzo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:a-healthy-internet-is-one-in-which-privacy-openness-and-inclusion-are-the-norms-these-are-values-mozilla-has-championed-from-the-beginning-in-oura-ida1-mozilla-manifestoabody60af3edf-b68a-408c-8154-0649e42e1aae" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A healthy internet is one in which privacy, openness and inclusion are the norms. These are values Mozilla has championed from the beginning in our&lt;a id="a1"&gt; Mozilla Manifesto&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao wenye hali bora ni ule ambao unzingatia ufaragha, uwazi na ujumuishaji wa makundi yote. Haya ni maadili ambayo Mozilla imethamini kutoka kuanzilishwa kama ilivyo kwenye&lt;a id="a1"&gt;Manifesto ya Mozilla&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:a-healthy-internet-needs-people-share-mozillas-work-with-your-people-to-growctaherosubhead3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A healthy internet needs people. Share Mozilla’s work with your people to grow.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili tuwe na maadili mema ya mtandao, tunahitaji watu. Shiriki kazi ya Mozilla na marafiki zako ili tukue.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/5-advocacy.po:a-healthy-internet-requires-an-active-global-community-a-ida1mozillas-advocacy-worka-brings-people-together-from-around-the-world-to-educate-and-fight-for-privacy-inclusion-literacy-and-all-principles-of-a-healthy-internet-a-healthy-internet-supports-the-voices-of-people-including-youintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A healthy internet requires an active, global community. &lt;a id="a1"&gt;Mozilla’s advocacy work&lt;/a&gt; brings people together from around the world to educate and fight for privacy, inclusion, literacy, and all principles of a healthy internet. A healthy internet supports the voices of people, including you.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao wenye afya (mtandao wenye faragha, ufumbuzi na ushirikiano) unahitaji jumuiya hai, ya kimataifa. &lt;a id="a1"&gt;Kazi ya utetezi ya Mozilla&lt;/a&gt; inawaleta watu pamoja kutoka ulimwenguni kote kuelimisha na kupigania faragha, ujumuishaji, kusoma na kuandika, na kanuni zote za mtandao wenye afya. Mtandao wenye afya unasaidia sauti za watu, ikiwa ni pamoja na wewe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/5-advocacy.pot:a-healthy-internet-requires-an-active-global-community-a-ida1mozillas-advocacy-worka-brings-people-together-from-around-the-world-to-educate-and-fight-for-privacy-inclusion-literacy-and-all-principles-of-a-healthy-internet-a-healthy-internet-supports-the-voices-of-people-including-youintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A healthy internet requires an active, global community. &lt;a id="a1"&gt;Mozilla’s advocacy work&lt;/a&gt; brings people together from around the world to educate and fight for privacy, inclusion, literacy, and all principles of a healthy internet. A healthy internet supports the voices of people, including you.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao wenye afya (mtandao wenye faragha, ufumbuzi na ushirikiano) unahitaji jumuiya hai, ya kimataifa. &lt;a id="a1"&gt;Kazi ya utetezi ya Mozilla&lt;/a&gt; inawaleta watu pamoja kutoka ulimwenguni kote kuelimisha na kupigania faragha, ujumuishaji, kusoma na kuandika, na kanuni zote za mtandao wenye afya. Mtandao wenye afya unasaidia sauti za watu, ikiwa ni pamoja na wewe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/11-ai-bias.po:ai-biasname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>AI Bias</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upendeleo wa AI (akili bandia)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:a-ida1afrilabsabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;AfriLabs&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;AfriLabs&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:a-ida1afrilabsabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;AfriLabs&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;AfriLabs&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:a-ida1anouk-ruhaaka-imozilla-fellowibodycb4b7e4b-dde3-47a9-ae60-0cad27da51d0text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Anouk Ruhaak&lt;/a&gt; | &lt;i&gt;Mozilla Fellow&lt;/i&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Anouk Ruhaak&lt;/a&gt; | &lt;i&gt;Mshirika wa Mozilla&lt;/i&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:a-ida1apply-for-current-funding-opportunities-abody859591bb-04d9-4228-b990-9854fb93587dtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Apply for Current Funding Opportunities →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Omba Fursa za Sasa za Ufadhili →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:a-ida1auda-nepadabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;AUDA-NEPAD&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;AUDA-NEPAD&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:a-ida1auda-nepadabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;AUDA-NEPAD&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;AUDA-NEPAD&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:a-ida1bilearn-more-about-haki-des-femmesibabiibbodyc39c3109-cfaa-46c3-b660-ed6ab119756ftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Learn more about Haki des femmes&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Jifunze zaidi kuhusu Haki des femmes&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:a-ida1bilearn-more-about-haki-des-femmesibabiibbody9f304226-ae64-48e1-b0fa-5afd7c5fe919text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Learn more about Haki des femmes&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Jifunze zaidi kuhusu Haki des femmes&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:a-ida1bilearn-more-about-imarikaibabiibbody233556d7-e636-464b-98e1-04b3176ebafftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Learn more about Imarika&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Jifunze zaidi kuhusu Imarika&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:a-ida1bilearn-more-about-imarikaibabiibbody95024ffb-72ae-4d90-8fad-4d35a87b7b98text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Learn more about Imarika&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Jifunze zaidi kuhusu Imarika&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:a-ida1bilearn-more-about-kiazi-boraibabiibbody939af1bb-3988-4771-ae1a-454bece3dc24text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Learn more about Kiazi Bora&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Jifunze zaidi kuhusu Kiazi Bora&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:a-ida1bilearn-more-about-kiazi-boraibabiibbody71188bc5-a41e-4798-934a-30a2db1ee885text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Learn more about Kiazi Bora&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Jifunze zaidi kuhusu Kiazi Bora&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:a-ida1bilearn-more-about-ktvrpibabody976d3e80-cf5b-401e-9192-48519e45b9f4text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Learn more about KTVRP&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Jifunze zaidi kuhusu KTVRP&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:a-ida1bilearn-more-about-ktvrpibabiibbody51f54cc9-0890-4b90-8270-e1e20ee5d628text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Learn more about KTVRP&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Jifunze zaidi kuhusu KTVRP&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:a-ida1bilearn-more-about-wezesha-na-kabambeibabiibbody80ed7e97-ba63-46ac-aa2a-1ec25d6f8f3atext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Learn more about Wezesha na Kabambe&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Jifunze zaidi kuhusu Wezesha na Kabambe&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:a-ida1bilearn-more-about-wezesha-na-kabambeibabiibbody81ee68fd-f29e-4b47-a81b-1fe0647593e0text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Learn more about Wezesha na Kabambe&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Jifunze zaidi kuhusu Wezesha na Kabambe&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:a-ida1bilearn-more-amp-applyibabodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;LEARN MORE &amp;amp; APPLY&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;JIFUNZE ZAIDI NA JISAJILI&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:a-ida1bilearn-more-amp-applyibabodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;LEARN MORE &amp;amp; APPLY&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;JIFUNZE ZAIDI NA JISAJILI&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:a-ida1blogabody7503106e-5993-45bf-b90b-50add24c0d72" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Blog&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Blogu&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:a-ida1click-here-to-see-all-listed-projectsa-or-scroll-to-see-examples-from-each-mozilla-awards-trackbody3d5a0804-a71a-4cd4-8339-4b4504ae99a0" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Click here to see all listed projects&lt;/a&gt; or scroll to see examples from each Mozilla Awards track:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Bonyeza hapa kuona miradi yote iliyotajwa&lt;/a&gt; au biringiza ili uweze kuona mifano mbalimbali za tuzo kwa washirika almaarufu Mozilla Awards:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:a-ida1common-voicea-is-the-most-linguistically-diverse-crowdsourced-dataset-in-existence-powered-by-the-voices-of-volunteer-contributors-worldwidebody72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; is the most linguistically diverse crowdsourced dataset in existence, powered by the voices of volunteer contributors worldwide.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; ndiyo mkusanyiko wa data ulio na wingi wa lugha mbalimbali uliopo, unaoendeshwa na sauti za wachangiaji wa kujitolea duniani kote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:a-ida1community-mobilisation-amp-governanceabody7503106e-5993-45bf-b90b-50add24c0d72" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Community, mobilisation &amp;amp; governance&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jamii, uhamasishaji na utawala&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:a-ida1fellowshipsa-a-ida2awardsabody4e5c56f0-3b9d-4806-b569-0fb5b906348d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Fellowships&lt;/a&gt; | &lt;a id="a2"&gt;Awards&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Tuzo la&lt;/a&gt; | &lt;a id="a2"&gt;Washiriki&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:a-ida1gender-action-planabodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Gender Action Plan&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Mpango Kazi wa Kijinsia&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:a-ida1hasgeekabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Hasgeek&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Hasgeek&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:a-ida1hasgeekabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Hasgeek&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Hasgeek&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/11-common-voice.po:a-ida1icommon-voiceia-is-a-project-to-help-make-voice-recognition-open-to-everyone-developers-need-an-enormous-amount-of-voice-data-to-build-voice-recognition-technologies-and-currently-most-of-that-data-is-expensive-and-proprietary-we-want-to-make-voice-data-freely-and-publicly-available-and-make-sure-the-data-represents-the-diversity-of-real-people-together-we-can-make-voice-recognition-better-for-everyoneintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Common Voice&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; is a project to help make voice recognition open to everyone. Developers need an enormous amount of voice data to build voice recognition technologies, and currently most of that data is expensive and proprietary. We want to make voice data freely and publicly available, and make sure the data represents the diversity of real people. Together we can make voice recognition better for everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Common Voice&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; ni mradi wa kusaidia kufanya utambuzi wa sauti uwe wazi kwa kila mtu. Watengenezaji wa programu wanahitaji kiasi kikubwa cha data ya sauti ili kujenga teknolojia za kutambua sauti, na kwa sasa data nyingi ni ghali na ziko chini ya ulinzi wa hakimiliki. Tunataka kufanya data sauti uhuru na hadharani, na kuhakikisha data inawakilisha utofauti wa watu halisi. Pamoja tunaweza kufanya utambuzi wa sauti kuwa bora kwa kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/11-common-voice.pot:a-ida1icommon-voiceia-is-a-project-to-help-make-voice-recognition-open-to-everyone-developers-need-an-enormous-amount-of-voice-data-to-build-voice-recognition-technologies-and-currently-most-of-that-data-is-expensive-and-proprietary-we-want-to-make-voice-data-freely-and-publicly-available-and-make-sure-the-data-represents-the-diversity-of-real-people-together-we-can-make-voice-recognition-better-for-everyoneintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Common Voice&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; is a project to help make voice recognition open to everyone. Developers need an enormous amount of voice data to build voice recognition technologies, and currently most of that data is expensive and proprietary. We want to make voice data freely and publicly available, and make sure the data represents the diversity of real people. Together we can make voice recognition better for everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Common Voice&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; ni mradi wa kusaidia kufanya utambuzi wa sauti uwe wazi kwa kila mtu. Watengenezaji wa programu wanahitaji kiasi kikubwa cha data ya sauti ili kujenga teknolojia za kutambua sauti, na kwa sasa data nyingi ni ghali na ziko chini ya ulinzi wa hakimiliki. Tunataka kufanya data sauti uhuru na hadharani, na kuhakikisha data inawakilisha utofauti wa watu halisi. Pamoja tunaweza kufanya utambuzi wa sauti kuwa bora kwa kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.po:a-ida1introducing-myself-kathleen-siminyuabody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;Introducing myself, Kathleen Siminyu&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;Kujitambulisha, Kathleen Siminyu&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.pot:a-ida1introducing-myself-kathleen-siminyuabody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;Introducing myself, Kathleen Siminyu&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;Kujitambulisha, Kathleen Siminyu&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:a-ida1kinyarwanda-voiceabodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Kinyarwanda voice&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Sauti ya Kinyarwanda&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:a-ida1lawyers-hubabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Lawyers Hub&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Lawyers Hub&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:a-ida1lawyers-hubabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Lawyers Hub&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Lawyers Hub&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/240-youtube-regrets-reporter.po:a-ida1learn-moreafooter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn More&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze zaidi&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:a-ida1learn-more-about-awards-abody22d9c03c-e30b-4fc5-a0c1-06182122ba72text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn more about Awards →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze mambo mengi zaidi kuhusu Tuzo →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:a-ida1learn-more-about-awards-abody22d9c03c-e30b-4fc5-a0c1-06182122ba72text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn more about Awards →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze mambo mengi zaidi kuhusu Tuzo →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:a-ida1learn-more-about-fellowships-abody14b096ee-5d58-4db7-aef5-e3eb2b6f82d7text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn more about Fellowships →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze mambo mengi zaidi kuhusu Ushirika →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:a-ida1learn-more-about-fellowships-abody14b096ee-5d58-4db7-aef5-e3eb2b6f82d7text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn more about Fellowships →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze mambo mengi zaidi kuhusu Ushirika →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:a-ida1learn-more-about-mozilla-fellows-abody619dc705-42f2-4e61-8002-490dac4f9bf6text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn more about Mozilla Fellows →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze zaidi kuhusu Washirika wa Mozilla →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:a-ida1learn-more-about-the-data-futures-lab-abody7248a8e8-1820-48c1-b3c2-b3fc42c6a401text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn more about the Data Futures Lab →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze mambo mengi zaidi kuhusu Nafasi ya Majaribio ya Data →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:a-ida1learn-more-about-the-data-futures-lab-abody7248a8e8-1820-48c1-b3c2-b3fc42c6a401text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn more about the Data Futures Lab →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze mambo mengi zaidi kuhusu Nafasi ya Majaribio ya Data →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:a-ida1learn-more-about-the-festival-abodya93c16b0-7ad6-4cb4-aadc-12ef010164e9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn more about the Festival →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze mambo mengi zaidi kuhusu Tamasha →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:a-ida1learn-more-about-the-festival-abodya93c16b0-7ad6-4cb4-aadc-12ef010164e9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn more about the Festival →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze mambo mengi zaidi kuhusu Tamasha →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:a-ida1learn-more-about-the-lab-abody1e9ec611-635e-44d3-a09d-6004d39433dbtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn more about the lab →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze zaidi kuhusu nafasi hiyo→&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:a-ida1learn-more-about-the-projecta-bodyc01d35f9-8f3a-4b0a-b9b3-30069bda56fdtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Learn more about the project&lt;/a&gt; →</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jifunze zaidi kuhusu mradi huo&lt;/a&gt; →</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:a-ida1lets-work-together-abody95559c8c-4598-4727-930d-8648524f17fatext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Let’s work together →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Tushirikiane →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/239-listen-to-the-irl-podcast.po:a-ida1listen-nowafooter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Listen Now&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Sikiliza Sasa&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:a-ida1mozfest-kiswahili-contribute-athonabodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Mozfest Kiswahili contribute-athon&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Tukio la jamii la wachangiaji wa Kiswahili wa Mozfest&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/4-fellowships-awards.pot:a-ida1mozilla-fellowshipsa-cover-a-range-of-topics-and-disciplines-within-the-broader-mission-of-internet-health-upholding-the-internet-as-a-force-for-goodintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Mozilla Fellowships&lt;/a&gt; cover a range of topics and disciplines within the broader mission of Internet Health, upholding the internet as a force for good.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika wa&lt;a id="a1"&gt;&lt;/a&gt; Mozilla unashughulikia mada mbalimbali na taaluma ndani ya ujumbe kuhusiana na mtandao ulio na faragha, uwazi na ushirikishwaji wa wote, ukizingatia mtandao kama chombo cha kuleta wema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/4-fellowships-awards.po:a-ida1mozilla-fellowshipsa-cover-a-range-of-topics-and-disciplines-within-the-broader-mission-of-internet-health-upholding-the-internet-as-a-force-for-goodintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Mozilla Fellowships&lt;/a&gt; cover a range of topics and disciplines within the broader mission of Internet Health, upholding the internet as a force for good.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika wa&lt;a id="a1"&gt;&lt;/a&gt; Mozilla unashughulikia mada mbalimbali na taaluma ndani ya ujumbe kuhusiana na mtandao ulio na faragha, uwazi na ushirikishwaji wa wote, ukizingatia mtandao kama chombo cha kuleta wema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/1-mozilla-festival.po:a-ida1mozilla-festivala-is-the-worlds-leading-event-for-and-by-the-open-internet-movementintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Mozilla Festival&lt;/a&gt; is the world's leading event for and by the open Internet movement.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Tamasha ya Mozilla&lt;/a&gt; ni tukio muhimu sana duniani kwa wanaharakati wa mtandao huru kwenye Intaneti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/1-mozilla-festival.pot:a-ida1mozilla-festivala-is-the-worlds-leading-event-for-and-by-the-open-internet-movementintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Mozilla Festival&lt;/a&gt; is the world's leading event for and by the open Internet movement.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Tamasha ya Mozilla&lt;/a&gt; ni tukio muhimu sana duniani kwa wanaharakati wa mtandao huru kwenye Intaneti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:a-ida1omidyar-networkabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Omidyar Network&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Omidyar Network&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:a-ida1omidyar-networkabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Omidyar Network&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Omidyar Network&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:a-ida1open-positions-at-mozilla-foundation-abodyfffb10f8-c96c-4972-9c63-300a1fe882batext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Open positions at Mozilla Foundation →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Nafasi za kazi za Mozilla Foundation →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:a-ida1partnerabody7503106e-5993-45bf-b90b-50add24c0d72" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Partner&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Mshirika&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:a-ida1platform-amp-dataabody7503106e-5993-45bf-b90b-50add24c0d72" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Platform &amp;amp; data&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Jukwaa na data&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:a-ida1programmatic-workabody7503106e-5993-45bf-b90b-50add24c0d72" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Programmatic work&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Kazi ya programu&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:a-ida1read-the-guide-abodydc000c4f-b6cd-4652-9653-71d4cc2c4033text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the guide →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma mwongozo →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:a-ida1read-the-guide-abodydc000c4f-b6cd-4652-9653-71d4cc2c4033text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the guide →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma mwongozo →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:a-ida1read-the-latest-report-abodya65e0b39-3ffa-4203-b8f4-e05b09092bdbtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the latest report →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma ripoti ya hivi karibuni →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:a-ida1read-the-latest-report-abodya65e0b39-3ffa-4203-b8f4-e05b09092bdbtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the latest report →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma ripoti ya hivi karibuni →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:a-ida1read-the-letters-abody9041493f-2cb4-4ff3-8261-e1bd1e48d311text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the letters →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma barua →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:a-ida1read-the-letters-abody9041493f-2cb4-4ff3-8261-e1bd1e48d311text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the letters →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma barua →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:a-ida1read-the-report-abody356d14fb-156e-4dc6-a5c7-57c6917471ectext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the report →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma ripoti →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:a-ida1read-the-report-abody356d14fb-156e-4dc6-a5c7-57c6917471ectext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the report →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma ripoti →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:a-ida1read-the-report-abody2e6b3e61-27f4-469c-8719-46db59603c57text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the report →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma ripoti →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:a-ida1read-the-report-abody64eb5916-dfe7-4223-bf59-e46be7c70a86text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the report →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma ripoti →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:a-ida1read-the-stories-abody43def92f-9a46-4e4b-86c2-944403bb7133text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the stories →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma hadithi →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:a-ida1read-the-stories-abody43def92f-9a46-4e4b-86c2-944403bb7133text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the stories →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma hadithi →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:a-ida1read-the-white-paper-abodyeeb33f0a-10a0-479e-a86c-3877c94b8be5text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the white paper →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma karatasi nyeupe →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:a-ida1read-the-white-paper-abodyeeb33f0a-10a0-479e-a86c-3877c94b8be5text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Read the white paper →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Soma karatasi nyeupe →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:a-ida1state-of-internet-languagesabody871ec168-b5e8-4ea3-af49-d6f791388c31attribution_info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;State of Internet Languages&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Hali ya Lugha za Mtandao&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:a-ida1state-of-internet-languagesabody871ec168-b5e8-4ea3-af49-d6f791388c31attribution_info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;State of Internet Languages&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Hali ya Lugha za Mtandao&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/185-host-a-session-at-mozfest.po:a-ida1submit-a-sessionafooter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Submit A Session&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Wasilisha Kipindi&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:a-ida1support-mozilla-fellowships-and-awards-abody22a82de6-cb2c-42dd-9205-64979e0e55bftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Support Mozilla Fellowships and Awards →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Saidia Ushirika na Tuzo za Mozilla →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:a-ida1the-community-playbookabodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;The Community Playbook&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Kijitabu cha Jamii&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.po:a-ida1the-name-is-britone-mwasaruabody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;The name is Britone Mwasaru&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;Jina ni Britone Mwasaru&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.pot:a-ida1the-name-is-britone-mwasaruabody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;The name is Britone Mwasaru&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;Jina ni Britone Mwasaru&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:a-ida1the-name-is-britone-mwasaruabody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;The Name is Britone Mwasaru&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;Jina ni Britone Mwasaru&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:a-ida1the-name-is-britone-mwasaruabody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;The Name is Britone Mwasaru&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>-- &lt;a id="a1"&gt;Jina ni Britone Mwasaru&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:a-ida1thomson-reuters-foundationabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Thomson Reuters Foundation&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Thomson Reuters Foundation&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:a-ida1thomson-reuters-foundationabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Thomson Reuters Foundation&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Thomson Reuters Foundation&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:a-ida1wireda-also-notes-to-watch-what-you-say-over-chat-during-a-zoom-call-in-addition-to-hosts-being-able-to-record-calls-they-can-save-public-chat-logs-the-chat-log-byoub-save-will-include-private-chats-you-have-on-the-side-so-dont-share-that-conversation-file-with-the-person-you-were-just-trash-talking-or-do-we-suppose-just-expect-your-boss-to-eventually-see-that-toobodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;WIRED&lt;/a&gt; also notes to watch what you say over chat during a Zoom call. In addition to hosts being able to record calls, they can save public chat logs. The chat log &lt;b&gt;you&lt;/b&gt; save will include private chats you have on the side, so don’t share that conversation file with the person you were just trash-talking. Or do, we suppose. Just expect your boss to eventually see that too.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;WIRED&lt;/a&gt; pia inashauri kuhusu kuchagua kwa makini kile unachosema kwenye mazungumzo wakati wa simu ya Zoom. Mbali na mkaribishaji au msimamizi wa mkutano kuweza kurekodi simu, anaweza kuhifadhi kumbukumbu za soga za umma. Rekodi ya mazungumzo &lt;b&gt;unayohifadhi&lt;/b&gt; itajumuisha mazungumzo ya kibinafsi uliyo nayo pia, kwa hivyo usimsambazie faili hiyo ya mazungumzo mtu ambaye ulikuwa ukimkejeli au kuzungumza vibaya kumhusu. Kwa kifupi, bosi wako hatimaye atapata kuona mazungumzo hayo pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:a-ida1wireda-also-notes-to-watch-what-you-say-over-chat-during-a-zoom-call-in-addition-to-hosts-being-able-to-record-calls-they-can-save-public-chat-logs-the-chat-log-byoub-save-will-include-private-chats-you-have-on-the-side-so-dont-share-that-conversation-file-with-the-person-you-were-just-trash-talking-or-do-we-suppose-just-expect-your-boss-to-eventually-see-that-toobodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;WIRED&lt;/a&gt; also notes to watch what you say over chat during a Zoom call. In addition to hosts being able to record calls, they can save public chat logs. The chat log &lt;b&gt;you&lt;/b&gt; save will include private chats you have on the side, so don’t share that conversation file with the person you were just trash-talking. Or do, we suppose. Just expect your boss to eventually see that too.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;WIRED&lt;/a&gt; pia inashauri kuhusu kuchagua kwa makini kile unachosema kwenye mazungumzo wakati wa simu ya Zoom. Mbali na mkaribishaji au msimamizi wa mkutano kuweza kurekodi simu, anaweza kuhifadhi kumbukumbu za soga za umma. Rekodi ya mazungumzo &lt;b&gt;unayohifadhi&lt;/b&gt; itajumuisha mazungumzo ya kibinafsi uliyo nayo pia, kwa hivyo usimsambazie faili hiyo ya mazungumzo mtu ambaye ulikuwa ukimkejeli au kuzungumza vibaya kumhusu. Kwa kifupi, bosi wako hatimaye atapata kuona mazungumzo hayo pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:a-ida1wireda-also-notes-to-watch-what-you-say-over-chat-during-a-zoom-call-in-addition-to-hosts-being-able-to-record-calls-they-can-save-public-chat-logs-the-chat-log-byoub-save-will-include-private-chats-you-have-on-the-side-so-dont-share-that-conversation-file-with-the-person-you-were-just-trash-talking-or-do-we-suppose-just-expect-your-boss-to-eventually-see-that-toobody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;WIRED&lt;/a&gt; also notes to watch what you say over chat during a Zoom call. In addition to hosts being able to record calls, they can save public chat logs. The chat log &lt;b&gt;you&lt;/b&gt; save will include private chats you have on the side, so don’t share that conversation file with the person you were just trash-talking. Or do, we suppose. Just expect your boss to eventually see that too.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;WIRED&lt;/a&gt; pia inashauri kuhusu kuchagua kwa makini kile unachosema kwenye mazungumzo wakati wa simu ya Zoom. Mbali na mkaribishaji au msimamizi wa mkutano kuweza kurekodi simu, anaweza kuhifadhi kumbukumbu za soga za umma. Rekodi ya mazungumzo &lt;b&gt;unayohifadhi&lt;/b&gt; itajumuisha mazungumzo ya kibinafsi uliyo nayo pia, kwa hivyo usimsambazie faili hiyo ya mazungumzo mtu ambaye ulikuwa ukimkejeli au kuzungumza vibaya kumhusu. Kwa kifupi, bosi wako hatimaye atapata kuona mazungumzo hayo pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/1-ai-fairness-accountability-and-transparency.po:ai-fairness-accountability-and-transparencyname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>AI Fairness, Accountability and Transparency</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uadilifu wa AI, uwajibikaji na uwazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:alice-munyuabody1aca1f2c-60f7-4262-a681-717a6673c2f9alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alice Munyua</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alice Munyua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:alice-munyuabody1aca1f2c-60f7-4262-a681-717a6673c2f9alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alice Munyua</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alice Munyua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:all-about-common-voicespotlight_headline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All About Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu "Common Voice" </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:all-about-common-voicespotlight_headline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All About Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu "Common Voice" </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:all-in-all-it-was-great-to-see-a-collaborative-spirit-among-the-participants-facilitators-and-the-judges-of-wanting-to-build-with-the-teams-and-encouraging-them-to-work-on-their-ideas-even-beyond-the-hackathon-to-learn-more-about-the-hackathon-attendance-and-winners-check-out-a-ida1this-postabody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All in all, it was great to see a collaborative spirit among the participants, facilitators and the judges, of wanting to build with the teams and encouraging them to work on their ideas even beyond the hackathon. To learn more about the hackathon attendance and winners, check out &lt;a id="a1"&gt;this post&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kutamatisha, ilikuwa vizuri kuona moyo wa ushirikiano kati ya washiriki, wawezeshaji na majaji, wa  kutaka kujenga na waliohudhuria na kuwahimiza kuendeleza kazi yao hata baada ya hackathon. Kujua zaidi ya walioshiriki na washindi, pata maelezo zaidi &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:all-in-all-it-was-great-to-see-a-collaborative-spirit-among-the-participants-facilitators-and-the-judges-of-wanting-to-build-with-the-teams-and-encouraging-them-to-work-on-their-ideas-even-beyond-the-hackathon-to-learn-more-about-the-hackathon-attendance-and-winners-check-out-a-ida1this-postabody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All in all, it was great to see a collaborative spirit among the participants, facilitators and the judges, of wanting to build with the teams and encouraging them to work on their ideas even beyond the hackathon. To learn more about the hackathon attendance and winners, check out &lt;a id="a1"&gt;this post&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kutamatisha, ilikuwa vizuri kuona moyo wa ushirikiano kati ya washiriki, wawezeshaji na majaji, wa  kutaka kujenga na waliohudhuria na kuwahimiza kuendeleza kazi yao hata baada ya hackathon. Kujua zaidi ya walioshiriki na washindi, pata maelezo zaidi &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:all-submissions-should-be-sent-to-a-ida1editorhekayacokea-by-april-30-2022-for-more-information-visit-a-ida2hekaya-arts-initiativeabodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All submissions should be sent to &lt;a id="a1"&gt;editor@hekaya.co.ke&lt;/a&gt; by April 30, 2022. For more information visit, &lt;a id="a2"&gt;Hekaya Arts Initiative&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha kazi yako kabla ya tarehe 30 Aprili, 2022 kwa anwani ya barua pepe ifuatayo &lt;a id="a1"&gt;editor@hekaya.co.ke&lt;/a&gt;. Kwa maelezo zaidi tembelea: &lt;a id="a2"&gt;Hekaya Arts Initiative&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:all-submissions-should-be-sent-to-a-ida1editorhekayacokea-by-april-30-2022-for-more-information-visit-a-ida2hekaya-arts-initiativeabodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All submissions should be sent to &lt;a id="a1"&gt;editor@hekaya.co.ke&lt;/a&gt; by April 30, 2022. For more information visit, &lt;a id="a2"&gt;Hekaya Arts Initiative&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha kazi yako kabla ya tarehe 30 Aprili, 2022 kwa anwani ya barua pepe ifuatayo &lt;a id="a1"&gt;editor@hekaya.co.ke&lt;/a&gt;. Kwa maelezo zaidi tembelea: &lt;a id="a2"&gt;Hekaya Arts Initiative&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:a-logo-image-containing-a-microphonebody02d915dc-8b72-4398-a772-71304c630d27alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A logo image containing a microphone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya nembo iliyo na kipaza sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:a-logo-image-containing-a-microphonebody02d915dc-8b72-4398-a772-71304c630d27alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A logo image containing a microphone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya nembo iliyo na kipaza sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:a-logo-image-containing-a-microphonebody928a1a49-b3fc-469d-8d80-16344f7f9ca2alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A logo image containing a microphone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya nembo iliyo na kipaza sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:a-logo-image-of-the-organisationbody98045271-8867-4da1-a3b8-c59fc40d946aalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"A logo image of the organisation"</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya nembo ya shirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:a-logo-image-of-the-organisationbody64ed3f78-ba58-46b7-847f-66b694b204bfalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A logo image of the organisation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya nembo ya shirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:a-logo-image-of-the-organisationbody64ed3f78-ba58-46b7-847f-66b694b204bfalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A logo image of the organisation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya nembo ya shirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:a-logo-image-of-the-organisation-illustrating-text-and-voice-recognition-featuresbody76cd1113-d4cc-4254-b8a1-80e1cb278b32alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A logo image of the organisation, illustrating text and voice recognition features</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya nembo ya shirika, inayoonyesha maandishi na sifa za utambuzi wa sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:a-logo-image-of-the-organisation-illustrating-text-and-voice-recognition-featuresbody76cd1113-d4cc-4254-b8a1-80e1cb278b32alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A logo image of the organisation, illustrating text and voice recognition features</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya nembo ya shirika, inayoonyesha maandishi na sifa za utambuzi wa sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:a-logo-image-of-the-organisation-illustrating-text-and-voice-recognition-featuresbodye85ca12b-36dd-4a9c-8f9b-10af3cdae0d0alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A logo image of the organisation, illustrating text and voice recognition features</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya nembo ya shirika, inayoonyesha maandishi na sifa za utambuzi wa sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:a-majority-of-mozillas-movement-building-work-is-focused-on-developing-trustworthy-aibody7602990b-ee77-4a88-9da4-cafba977b9e7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A majority of Mozilla’s movement building work is focused on developing trustworthy AI.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi kubwa ya za ujenzi wa harakati za Mozilla zinalenga kukuza AI inayoaminika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:a-majority-of-smallholder-farmers-in-tanzania-are-only-able-to-communicate-through-the-kiswahili-spoken-language-and-its-dialects-a-text-and-voice-based-platform-made-available-in-the-language-of-the-underserved-ie-kiswahili-would-be-key-to-wide-access-adoption-and-usage-of-digital-agricultural-advisory-and-financial-services-in-tanzania-the-objective-is-to-develop-a-text-and-voice-recognition-platform-that-will-offer-smallholder-farmers-in-the-tanzanian-maize-value-chain-personalized-digital-financial-and-non-financial-automated-services-based-on-location-agro-ecological-zones-and-crop-cycle-based-on-gender-disaggregated-data-from-the-pilot-phase-it-is-anticipated-that-the-majority-of-participants-will-be-womenbodye85ca12b-36dd-4a9c-8f9b-10af3cdae0d0text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A majority of smallholder farmers in Tanzania are only able to communicate through the Kiswahili spoken language and its dialects. A text and voice-based platform made available in the language of the underserved (i.e., Kiswahili) would be key to wide access, adoption, and usage of digital agricultural advisory and financial services in Tanzania. The objective is to develop a text and voice recognition platform that will offer smallholder farmers in the Tanzanian Maize Value Chain personalized digital financial and non-financial automated services based on location, agro-ecological zones, and crop cycle. Based on gender-disaggregated data from the pilot phase, it is anticipated that the majority of participants will be women.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wengi wa wakulima wadogo nchini Tanzania wana uwezo wa kuwasiliana kupitia lugha ya Kiswahili na lahaja zake pekee. Jukwaa la maandishi na sauti linalopatikana katika lugha ya watu wasiohudumiwa (yaani, Kiswahili) litakuwa ufunguo wa ufikiaji mpana, kupitishwa na matumizi ya ushauri wa kidijitali ya kilimo na huduma za kifedha nchini Tanzania. Lengo ni kuandaa jukwaa la utambuzi wa maandishi na sauti ambalo litawapa wakulima wadogo katika mnyororo wa Thamani wa Mahindi Tanzania na huduma za kidijitali za kifedha na zisizo za kifedha za kiotomatiki kwa kuzingatia eneo, maeneo ya ikolojia ya kilimo na mzunguko wa mazao. Kulingana na data iliyogawanywa kwa jinsia kutoka kwa awamu ya majaribio, inategemewa kuwa wengi wa washiriki watakuwa wanawake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:a-majority-of-smallholder-farmers-in-tanzania-are-only-able-to-communicate-through-the-kiswahili-spoken-language-and-its-dialects-a-text-and-voice-based-platform-made-available-in-the-language-of-the-underserved-ie-kiswahili-would-be-key-to-wide-access-adoption-and-usage-of-digital-agricultural-advisory-and-financial-services-in-tanzania-the-objective-is-to-develop-a-text-and-voice-recognition-platform-that-will-offer-smallholder-farmers-in-the-tanzanian-maize-value-chain-personalized-digital-financial-and-non-financial-automated-services-based-on-location-agro-ecological-zones-and-crop-cycle-based-on-gender-disaggregated-data-from-the-pilot-phase-it-is-anticipated-that-the-majority-of-participants-will-be-womenbody51f54cc9-0890-4b90-8270-e1e20ee5d628text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A majority of smallholder farmers in Tanzania are only able to communicate through the Kiswahili spoken language and its dialects. A text and voice-based platform made available in the language of the underserved (i.e., Kiswahili) would be key to wide access, adoption, and usage of digital agricultural advisory and financial services in Tanzania. The objective is to develop a text and voice recognition platform that will offer smallholder farmers in the Tanzanian Maize Value Chain personalized digital financial and non-financial automated services based on location, agro-ecological zones, and crop cycle. Based on gender-disaggregated data from the pilot phase, it is anticipated that the majority of participants will be women.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wengi wa wakulima wadogo nchini Tanzania wana uwezo wa kuwasiliana kupitia lugha ya Kiswahili na lahaja zake pekee. Jukwaa la maandishi na sauti linalopatikana katika lugha ya watu wasiohudumiwa (yaani, Kiswahili) litakuwa ufunguo wa ufikiaji mpana, kupitishwa na matumizi ya ushauri wa kidijitali ya kilimo na huduma za kifedha nchini Tanzania. Lengo ni kuandaa jukwaa la utambuzi wa maandishi na sauti ambalo litawapa wakulima wadogo katika mnyororo wa Thamani wa Mahindi Tanzania na huduma za kidijitali za kifedha na zisizo za kifedha za kiotomatiki kwa kuzingatia eneo, maeneo ya ikolojia ya kilimo na mzunguko wa mazao. Kulingana na data iliyogawanywa kwa jinsia kutoka kwa awamu ya majaribio, inategemewa kuwa wengi wa washiriki watakuwa wanawake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:a-majority-of-smallholder-farmers-in-tanzania-are-only-able-to-communicate-through-the-kiswahili-spoken-language-and-its-dialects-a-text-and-voice-based-platform-made-available-in-the-language-of-the-underserved-ie-kiswahili-would-be-key-to-wide-access-adoption-and-usage-of-digital-agricultural-advisory-and-financial-services-in-tanzania-the-objective-is-to-develop-a-text-and-voice-recognition-platform-that-will-offer-smallholder-farmers-in-the-tanzanian-maize-value-chain-personalized-digital-financial-and-non-financial-automated-services-based-on-location-agro-ecological-zones-and-crop-cycle-based-on-gender-disaggregated-data-from-the-pilot-phase-it-is-anticipated-that-the-majority-of-participants-will-be-womenbody976d3e80-cf5b-401e-9192-48519e45b9f4text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A majority of smallholder farmers in Tanzania are only able to communicate through the Kiswahili spoken language and its dialects. A text and voice-based platform made available in the language of the underserved (i.e., Kiswahili) would be key to wide access, adoption, and usage of digital agricultural advisory and financial services in Tanzania. The objective is to develop a text and voice recognition platform that will offer smallholder farmers in the Tanzanian Maize Value Chain personalized digital financial and non-financial automated services based on location, agro-ecological zones, and crop cycle. Based on gender-disaggregated data from the pilot phase, it is anticipated that the majority of participants will be women.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wengi wa wakulima wadogo nchini Tanzania wana uwezo wa kuwasiliana kupitia lugha ya Kiswahili na lahaja zake pekee. Jukwaa la maandishi na sauti linalopatikana katika lugha ya watu wasiohudumiwa (yaani, Kiswahili) litakuwa ufunguo wa ufikiaji mpana, kupitishwa na matumizi ya ushauri wa kidijitali ya kilimo na huduma za kifedha nchini Tanzania. Lengo ni kuandaa jukwaa la utambuzi wa maandishi na sauti ambalo litawapa wakulima wadogo katika mnyororo wa Thamani wa Mahindi Tanzania na huduma za kidijitali za kifedha na zisizo za kifedha za kiotomatiki kwa kuzingatia eneo, maeneo ya ikolojia ya kilimo na mzunguko wa mazao. Kulingana na data iliyogawanywa kwa jinsia kutoka kwa awamu ya majaribio, inategemewa kuwa wengi wa washiriki watakuwa wanawake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:a-majority-of-smallholder-farmers-in-tanzania-are-only-able-to-communicate-through-the-kiswahili-spoken-language-and-its-dialects-a-text-and-voice-based-platform-made-available-in-the-language-of-the-underserved-ie-kiswahili-would-be-key-to-wide-access-adoption-and-usage-of-digital-agricultural-advisory-and-financial-services-in-tanzania-the-objective-is-to-develop-a-text-and-voice-recognition-platform-that-will-offer-smallholder-farmers-in-the-tanzanian-maize-value-chain-personalized-digital-financial-and-non-financial-automated-services-based-on-location-agro-ecological-zones-and-crop-cycle-based-on-gender-disaggregated-data-from-the-pilot-phase-it-is-anticipated-that-the-majority-of-participants-will-be-womenbody76cd1113-d4cc-4254-b8a1-80e1cb278b32text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A majority of smallholder farmers in Tanzania are only able to communicate through the Kiswahili spoken language and its dialects. A text and voice-based platform made available in the language of the underserved (i.e., Kiswahili) would be key to wide access, adoption, and usage of digital agricultural advisory and financial services in Tanzania. The objective is to develop a text and voice recognition platform that will offer smallholder farmers in the Tanzanian Maize Value Chain personalized digital financial and non-financial automated services based on location, agro-ecological zones, and crop cycle. Based on gender-disaggregated data from the pilot phase, it is anticipated that the majority of participants will be women.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wengi wa wakulima wadogo nchini Tanzania wana uwezo wa kuwasiliana kupitia lugha ya Kiswahili na lahaja zake pekee. Jukwaa la maandishi na sauti linalopatikana katika lugha ya watu wasiohudumiwa (yaani, Kiswahili) litakuwa ufunguo wa ufikiaji mpana, kupitishwa na matumizi ya ushauri wa kidijitali ya kilimo na huduma za kifedha nchini Tanzania. Lengo ni kuandaa jukwaa la utambuzi wa maandishi na sauti ambalo litawapa wakulima wadogo katika mnyororo wa Thamani wa Mahindi Tanzania na huduma za kidijitali za kifedha na zisizo za kifedha za kiotomatiki kwa kuzingatia eneo, maeneo ya ikolojia ya kilimo na mzunguko wa mazao. Kulingana na data iliyogawanywa kwa jinsia kutoka kwa awamu ya majaribio, inategemewa kuwa wengi wa washiriki watakuwa wanawake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:a-majority-of-smallholder-farmers-in-tanzania-are-only-able-to-communicate-through-the-kiswahili-spoken-language-and-its-dialects-a-text-and-voice-based-platform-made-available-in-the-language-of-the-underserved-ie-kiswahili-would-be-key-to-wide-access-adoption-and-usage-of-digital-agricultural-advisory-and-financial-services-in-tanzania-the-objective-is-to-develop-a-text-and-voice-recognition-platform-that-will-offer-smallholder-farmers-in-the-tanzanian-maize-value-chain-personalized-digital-financial-and-non-financial-automated-services-based-on-location-agro-ecological-zones-and-crop-cycle-based-on-gender-disaggregated-data-from-the-pilot-phase-it-is-anticipated-that-the-majority-of-participants-will-be-womenbody76cd1113-d4cc-4254-b8a1-80e1cb278b32text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A majority of smallholder farmers in Tanzania are only able to communicate through the Kiswahili spoken language and its dialects. A text and voice-based platform made available in the language of the underserved (i.e., Kiswahili) would be key to wide access, adoption, and usage of digital agricultural advisory and financial services in Tanzania. The objective is to develop a text and voice recognition platform that will offer smallholder farmers in the Tanzanian Maize Value Chain personalized digital financial and non-financial automated services based on location, agro-ecological zones, and crop cycle. Based on gender-disaggregated data from the pilot phase, it is anticipated that the majority of participants will be women.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wengi wa wakulima wadogo nchini Tanzania wana uwezo wa kuwasiliana kupitia lugha ya Kiswahili na lahaja zake pekee. Jukwaa la maandishi na sauti linalopatikana katika lugha ya watu wasiohudumiwa (yaani, Kiswahili) litakuwa ufunguo wa ufikiaji mpana, kupitishwa na matumizi ya ushauri wa kidijitali ya kilimo na huduma za kifedha nchini Tanzania. Lengo ni kuandaa jukwaa la utambuzi wa maandishi na sauti ambalo litawapa wakulima wadogo katika mnyororo wa Thamani wa Mahindi Tanzania na huduma za kidijitali za kifedha na zisizo za kifedha za kiotomatiki kwa kuzingatia eneo, maeneo ya ikolojia ya kilimo na mzunguko wa mazao. Kulingana na data iliyogawanywa kwa jinsia kutoka kwa awamu ya majaribio, inategemewa kuwa wengi wa washiriki watakuwa wanawake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:a-mobile-enabled-swahili-audio-chatbot-not-reliant-on-internet-connectivity-it-is-developed-in-collaboration-with-rural-small-holder-women-farmers-in-kenya-as-an-alternative-source-for-agricultural-information-using-the-mozilla-swahili-data-sets-the-mobile-enabled-chatbot-can-be-used-on-both-feature-phones-ikabambesi-and-smartphones-by-rural-smallholder-farmers-the-interactive-swahili-chatbot-is-powered-by-a-database-of-frequently-asked-questions-from-smallholder-women-farmers-a-marginalized-and-digitally-excluded-group-it-is-inspired-by-existing-familiarity-adoption-and-acceptance-of-mobile-technologies-in-rural-areas-in-kenyabody80ed7e97-ba63-46ac-aa2a-1ec25d6f8f3atext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A mobile enabled Swahili audio chatbot not reliant on internet connectivity. It is developed in collaboration with rural small-holder women farmers in Kenya as an alternative source for agricultural information. Using the Mozilla Swahili data sets, the mobile-enabled chatbot can be used on both feature phones (&lt;i&gt;kabambes&lt;/i&gt;) and smartphones by rural smallholder farmers. The interactive Swahili chatbot is powered by a database of frequently asked questions from smallholder women farmers, a marginalized and digitally excluded group. It is inspired by existing familiarity, adoption, and acceptance of mobile technologies in rural areas in Kenya.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni boti ya sauti ya Kiswahili ya simu ya mkononi ambayo haitegemei muunganisho wa intaneti. Imeandaliwa kwa ushirikiano na wakulima wadogo wanawake wa vijijini nchini Kenya kama chanzo mbadala cha taarifa za kilimo. Kwa kutumia seti za data za Mozilla katika Kiswahili, boti hii ya mazungumzo ya simu ya mkononi inaweza kutumika kwenye simu za kawaida (&lt;i&gt;kabambe&lt;/i&gt;) na simu janja na wakulima wadogo vijijini. Boti hii shirikishi ya Kiswahili inaendeshwa na hifadhidata ya maswali yanayoulizwa mara kwa mara kutoka kwa wakulima wadogo wadogo wanawake, kikundi kilichotengwa kidijitali. Imechochewa na ujuzi uliopo, kukubalika kwa teknolojia za simu katika maeneo ya mashambani nchini Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:a-mobile-enabled-swahili-audio-chatbot-not-reliant-on-internet-connectivity-it-is-developed-in-collaboration-with-rural-small-holder-women-farmers-in-kenya-as-an-alternative-source-for-agricultural-information-using-the-mozilla-swahili-data-sets-the-mobile-enabled-chatbot-can-be-used-on-both-feature-phones-ikabambesi-and-smartphones-by-rural-smallholder-farmers-the-interactive-swahili-chatbot-is-powered-by-a-database-of-frequently-asked-questions-from-smallholder-women-farmers-a-marginalized-and-digitally-excluded-group-it-is-inspired-by-existing-familiarity-adoption-and-acceptance-of-mobile-technologies-in-rural-areas-in-kenyabody743e5795-a104-46fb-a115-b68997eabca9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A mobile enabled Swahili audio chatbot not reliant on internet connectivity. It is developed in collaboration with rural small-holder women farmers in Kenya as an alternative source for agricultural information. Using the Mozilla Swahili data sets, the mobile-enabled chatbot can be used on both feature phones (&lt;i&gt;kabambes&lt;/i&gt;) and smartphones by rural smallholder farmers. The interactive Swahili chatbot is powered by a database of frequently asked questions from smallholder women farmers, a marginalized and digitally excluded group. It is inspired by existing familiarity, adoption, and acceptance of mobile technologies in rural areas in Kenya.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni boti ya sauti ya Kiswahili ya simu ya mkononi ambayo haitegemei muunganisho wa intaneti. Imeandaliwa kwa ushirikiano na wakulima wadogo wanawake wa vijijini nchini Kenya kama chanzo mbadala cha taarifa za kilimo. Kwa kutumia seti za data za Mozilla katika Kiswahili, boti hii ya mazungumzo ya simu ya mkononi inaweza kutumika kwenye simu za kawaida (&lt;i&gt;kabambe&lt;/i&gt;) na simu janja na wakulima wadogo vijijini. Boti hii shirikishi ya Kiswahili inaendeshwa na hifadhidata ya maswali yanayoulizwa mara kwa mara kutoka kwa wakulima wadogo wadogo wanawake, kikundi kilichotengwa kidijitali. Imechochewa na ujuzi uliopo, kukubalika kwa teknolojia za simu katika maeneo ya mashambani nchini Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:a-mobile-enabled-swahili-audio-chatbot-not-reliant-on-internet-connectivity-it-is-developed-in-collaboration-with-rural-small-holder-women-farmers-in-kenya-as-an-alternative-source-for-agricultural-information-using-the-mozilla-swahili-data-sets-the-mobile-enabled-chatbot-can-be-used-on-both-feature-phones-ikabambesi-and-smartphones-by-rural-smallholder-farmers-the-interactive-swahili-chatbot-is-powered-by-a-database-of-frequently-asked-questions-from-smallholder-women-farmers-a-marginalized-and-digitally-excluded-group-it-is-inspired-by-existing-familiarity-adoption-and-acceptance-of-mobile-technologies-in-rural-areas-in-kenyabody743e5795-a104-46fb-a115-b68997eabca9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A mobile enabled Swahili audio chatbot not reliant on internet connectivity. It is developed in collaboration with rural small-holder women farmers in Kenya as an alternative source for agricultural information. Using the Mozilla Swahili data sets, the mobile-enabled chatbot can be used on both feature phones (&lt;i&gt;kabambes&lt;/i&gt;) and smartphones by rural smallholder farmers. The interactive Swahili chatbot is powered by a database of frequently asked questions from smallholder women farmers, a marginalized and digitally excluded group. It is inspired by existing familiarity, adoption, and acceptance of mobile technologies in rural areas in Kenya.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni boti ya sauti ya Kiswahili ya simu ya mkononi ambayo haitegemei muunganisho wa intaneti. Imeandaliwa kwa ushirikiano na wakulima wadogo wanawake wa vijijini nchini Kenya kama chanzo mbadala cha taarifa za kilimo. Kwa kutumia seti za data za Mozilla katika Kiswahili, boti hii ya mazungumzo ya simu ya mkononi inaweza kutumika kwenye simu za kawaida (&lt;i&gt;kabambe&lt;/i&gt;) na simu janja na wakulima wadogo vijijini. Boti hii shirikishi ya Kiswahili inaendeshwa na hifadhidata ya maswali yanayoulizwa mara kwa mara kutoka kwa wakulima wadogo wadogo wanawake, kikundi kilichotengwa kidijitali. Imechochewa na ujuzi uliopo, kukubalika kwa teknolojia za simu katika maeneo ya mashambani nchini Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:a-mobile-enabled-swahili-audio-chatbot-not-reliant-on-internet-connectivity-it-is-developed-in-collaboration-with-rural-small-holder-women-farmers-in-kenya-as-an-alternative-source-for-agricultural-information-using-the-mozilla-swahili-data-sets-the-mobile-enabled-chatbot-can-be-used-on-both-feature-phones-kabambes-and-smartphones-by-rural-smallholder-farmers-the-interactive-swahili-chatbot-is-powered-by-a-database-of-frequently-asked-questions-from-smallholder-women-farmers-a-marginalized-and-digitally-excluded-group-it-is-inspired-by-existing-familiarity-adoption-and-acceptance-of-mobile-technologies-in-rural-areas-in-kenyabody81ee68fd-f29e-4b47-a81b-1fe0647593e0text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A mobile enabled Swahili audio chatbot not reliant on internet connectivity. It is developed in collaboration with rural small-holder women farmers in Kenya as an alternative source for agricultural information. Using the Mozilla Swahili data sets, the mobile-enabled chatbot can be used on both feature phones (kabambes) and smartphones by rural smallholder farmers. The interactive Swahili chatbot is powered by a database of frequently asked questions from smallholder women farmers, a marginalized and digitally excluded group. It is inspired by existing familiarity, adoption, and acceptance of mobile technologies in rural areas in Kenya.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni boti ya sauti ya Kiswahili ya simu ya mkononi ambayo haitegemei muunganisho wa intaneti. Imeandaliwa kwa ushirikiano na wakulima wadogo wanawake wa vijijini nchini Kenya kama chanzo mbadala cha taarifa za kilimo. Kwa kutumia seti za data za Mozilla katika Kiswahili, boti hii ya mazungumzo ya simu ya mkononi inaweza kutumika kwenye simu za kawaida (&lt;i&gt;kabambe&lt;/i&gt;) na simu janja na wakulima wadogo vijijini. Boti hii shirikishi ya Kiswahili inaendeshwa na hifadhidata ya maswali yanayoulizwa mara kwa mara kutoka kwa wakulima wadogo wadogo wanawake, kikundi kilichotengwa kidijitali. Imechochewa na ujuzi uliopo, kukubalika kwa teknolojia za simu katika maeneo ya mashambani nchini Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:a-mobile-enabled-swahili-audio-chatbot-not-reliant-on-internet-connectivity-it-is-developed-in-collaboration-with-rural-small-holder-women-farmers-in-kenya-as-an-alternative-source-for-agricultural-information-using-the-mozilla-swahili-data-sets-the-mobile-enabled-chatbot-can-be-used-on-both-feature-phones-kabambes-and-smartphones-by-rural-smallholder-farmers-the-interactive-swahili-chatbot-is-powered-by-a-database-of-frequently-asked-questions-from-smallholder-women-farmers-a-marginalized-and-digitally-excluded-group-it-is-inspired-by-existing-familiarity-adoption-and-acceptance-of-mobile-technologies-in-rural-areas-in-kenyabody3d6d6d39-8c5c-4105-8903-722e6570c4b9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A mobile enabled Swahili audio chatbot not reliant on internet connectivity. It is developed in collaboration with rural small-holder women farmers in Kenya as an alternative source for agricultural information. Using the Mozilla Swahili data sets, the mobile-enabled chatbot can be used on both feature phones (kabambes) and smartphones by rural smallholder farmers. The interactive Swahili chatbot is powered by a database of frequently asked questions from smallholder women farmers, a marginalized and digitally excluded group. It is inspired by existing familiarity, adoption, and acceptance of mobile technologies in rural areas in Kenya.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni boti ya sauti ya Kiswahili ya simu ya mkononi ambayo haitegemei muunganisho wa intaneti. Imeandaliwa kwa ushirikiano na wakulima wadogo wanawake wa vijijini nchini Kenya kama chanzo mbadala cha taarifa za kilimo. Kwa kutumia seti za data za Mozilla katika Kiswahili, boti hii ya mazungumzo ya simu ya mkononi inaweza kutumika kwenye simu za kawaida (&lt;i&gt;kabambe&lt;/i&gt;) na simu janja na wakulima wadogo vijijini. Boti hii shirikishi ya Kiswahili inaendeshwa na hifadhidata ya maswali yanayoulizwa mara kwa mara kutoka kwa wakulima wadogo wadogo wanawake, kikundi kilichotengwa kidijitali. Imechochewa na ujuzi uliopo, kukubalika kwa teknolojia za simu katika maeneo ya mashambani nchini Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:among-the-10-most-widely-spoken-languages-bhindi-and-bengalib-are-often-less-well-supported-than-the-others-despite-collectively-representing-a-major-population-of-about-ba-billion-peoplebbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“Among the 10 most widely spoken languages, &lt;b&gt;Hindi and Bengali&lt;/b&gt; are often less well-supported than the others, despite collectively representing a major population of about &lt;b&gt;a billion people&lt;/b&gt;.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Kati ya lugha 10 zinazozungumzwa sana, &lt;b&gt;Kihindi na Kibengali&lt;/b&gt; huwa hazijajumuishwa sana kama lugha nyingine, licha ya kwamba kwa pamoja lugha hizo zinawakilisha idadi kubwa ya watu ya takriban &lt;b&gt;bilioni moja&lt;/b&gt;."</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:among-the-10-most-widely-spoken-languages-bhindi-and-bengalib-are-often-less-well-supported-than-the-others-despite-collectively-representing-a-major-population-of-about-ba-billion-peoplebbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“Among the 10 most widely spoken languages, &lt;b&gt;Hindi and Bengali&lt;/b&gt; are often less well-supported than the others, despite collectively representing a major population of about &lt;b&gt;a billion people&lt;/b&gt;.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Kati ya lugha 10 zinazozungumzwa sana, &lt;b&gt;Kihindi na Kibengali&lt;/b&gt; huwa hazijajumuishwa sana kama lugha nyingine, licha ya kwamba kwa pamoja lugha hizo zinawakilisha idadi kubwa ya watu ya takriban &lt;b&gt;bilioni moja&lt;/b&gt;."</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/research.po:analyzing-and-documenting-internet-health-and-trustworthy-ai-to-help-shape-a-human-centered-internetsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Analyzing and documenting internet health and trustworthy AI to help shape a human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuchambua na kuweka kumbukumbu za mtandao huru, na uwezo wa akili bandia inayoaminika ili kusaidia kuunda mtandao unaozingatia binadamu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/research.po:analyzing-and-documenting-internet-health-and-trustworthy-ai-to-help-shape-a-human-centered-internetintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Analyzing and documenting internet health and trustworthy AI to help shape a human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuchambua na kuweka kumbukumbu za mtandao huru, na uwezo wa akili bandia inayoaminika ili kusaidia kuunda mtandao unaozingatia binadamu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.pot:and-i-am-rebecca-ryakitimbotitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>And I am Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nami ni Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.po:and-i-am-rebecca-ryakitimbotitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>And I am Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nami ni Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:an-evaluation-of-the-programs-strategy-and-impact-from-2016-through-mid-2020body2e6b3e61-27f4-469c-8719-46db59603c57text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An evaluation of the program’s strategy and impact from 2016 through mid-2020.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini ya mkakati wa programu na athari kuanzia mwaka wa 2016 hadi katikati ya 2020.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:a-new-project-focused-specifically-on-audit-outcomes-and-the-tooling-methodologies-and-resources-required-to-support-those-engaging-in-this-kind-of-workbodyc01d35f9-8f3a-4b0a-b9b3-30069bda56fdtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A new project focused specifically on audit outcomes and the tooling, methodologies and resources required to support those engaging in this kind of work.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi mpya ulilenga hasa matokeo ya ukaguzi na zana, mbinu na rasilimali zinazohitajika kusaidia watu wanaohusika katika aina hii ya kazi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:an-experimental-space-for-instigating-new-approaches-to-data-stewardship-challengesbody7248a8e8-1820-48c1-b3c2-b3fc42c6a401text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An experimental space for instigating new approaches to data stewardship challenges.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nafasi ya majaribio ya kuchochea mbinu mpya ya kushughulikia changamoto za data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:an-experimental-space-for-instigating-new-approaches-to-data-stewardship-challengesbody7248a8e8-1820-48c1-b3c2-b3fc42c6a401text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An experimental space for instigating new approaches to data stewardship challenges.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nafasi ya majaribio ya kuchochea mbinu mpya ya kushughulikia changamoto za data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:an-experimental-space-for-instigating-new-approaches-to-data-stewardship-challengesbody1e9ec611-635e-44d3-a09d-6004d39433dbtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An experimental space for instigating new approaches to data stewardship challenges.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nafasi ya majaribio ya kuchochea mbinu mpya ya kushughulikia changamoto za usimamizi wa data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:an-illustrative-image-of-a-communitybody61182e19-7eff-4b35-9f90-94aa7f5229c6alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An illustrative image of a community</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya kielelezo ya jumuiya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:an-illustrative-image-of-a-voice-enabled-chatbot-interacting-with-peoplebodyb4d7dd41-32c2-4c67-aa0d-57ec08b5c8d0alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An illustrative image of a voice-enabled chatbot interacting with people</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya mfano ya chatbot inayotambua sauti inayowasiliana na watu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:an-image-of-an-old-and-broken-mobile-phonebody743e5795-a104-46fb-a115-b68997eabca9alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An image of an old and broken mobile phone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya simu ya zamani na iliyovunjika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:an-image-of-an-old-and-broken-mobile-phonebody743e5795-a104-46fb-a115-b68997eabca9alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An image of an old and broken mobile phone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya simu ya zamani na iliyovunjika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:an-image-of-a-seated-man-using-a-laptop-to-access-common-voice-platformbody31c2090a-3b86-4888-aea8-1472edb19097alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An image of a seated man using a laptop to access Common Voice platform</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwanaume ameketi kwenye kiti akitazama na kubonyeza laptop</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:an-image-of-two-men-looking-at-a-mobile-device-while-having-a-conversationbodyecf5726e-8036-4d48-a35c-e44e7aecbe98alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An image of two men looking at a mobile device while having a conversation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya wanaume wawili wakiangalia kifaa cha rununu wakati wa mazungumzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:an-image-of-two-men-looking-at-a-mobile-device-while-having-a-conversationbodyf44ae0f5-0f81-4c98-8942-ffff225b1bc4alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An image of two men looking at a mobile device while having a conversation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya wanaume wawili wakiangalia kifaa cha rununu wakati wa mazungumzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:an-image-of-two-men-looking-at-a-mobile-device-while-having-a-conversationbodyecf5726e-8036-4d48-a35c-e44e7aecbe98alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An image of two men looking at a mobile device while having a conversation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya wanaume wawili wakiangalia kifaa cha rununu wakati wa mazungumzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:an-image-of-two-men-treating-a-sick-cowbody388c4432-10bf-4528-aef9-36c148ffe9e3alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An image of two men treating a sick cow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya wanaume wawili wanaomtibu ng 'ombe mgonjwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:an-image-of-two-men-treating-a-sick-cowbody388c4432-10bf-4528-aef9-36c148ffe9e3alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An image of two men treating a sick cow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya wanaume wawili wanaomtibu ng 'ombe mgonjwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:an-image-of-two-men-treating-a-sick-cowbody0fa1c892-d0e4-455d-9c02-41b7a57d181ealttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An image of two men treating a sick cow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya wanaume wawili wanaomtibu ng 'ombe mgonjwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:anouk-creates-new-models-of-data-governance-for-the-public-good-as-an-architect-and-advocate-of-data-trusts-she-promotes-governance-models-that-safeguard-privacy-and-protect-society-from-the-negative-externalities-of-data-sharingbodycb4b7e4b-dde3-47a9-ae60-0cad27da51d0text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Anouk creates new models of data governance for the public good. As an architect and advocate of data trusts, she promotes governance models that safeguard privacy and protect society from the negative externalities of data sharing.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anouk hujenga mifano mpya ya usimamizi wa data kwa ajili ya umma. Kama muasisi wa mipango na mtetezi wa amana za data, anakuza mifano ya usimamizi inayolinda faragha na kulinda jamii kutokana na mambo mabaya ya kushiriki data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:any-additional-information-or-notes-body33597aa9-aaf5-4728-8912-35e3e28f8f38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Any additional information or notes: ...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taarifa yoyote ya ziada au maelezo: ...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:any-writer-can-submit-a-work-in-kiswahili-and-its-dialects-we-also-receive-works-that-have-been-translated-from-other-languages-into-kiswahili-and-it-will-be-important-to-mention-the-original-authors-remember-the-works-to-be-submitted-will-be-in-the-public-domain-cc-0-license-we-also-do-not-set-a-specific-presentation-topic-to-give-writers-creative-freedombody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Any writer can submit a work in Kiswahili and its dialects. We also receive works that have been translated from other languages ​​into Kiswahili, and it will be important to mention the original authors. Remember, the works to be submitted will be in the Public Domain (CC-0) License. We also do not set a specific presentation topic to give writers creative freedom.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwandishi yeyote anaweza kuwasilisha kazi kwa Kiswahili na lahaja zake. Pia tunapokea kazi amabazo zimefasiriwa kutoka lugha nyingine kuja Kiswahili, na itakuwa muhimu huwataja waandishi asili. Kumbuka, kazi zitakazowasilishwa zitakuwa kwenye Public Domain (CC-0) License. Pia hatujaweka mada maalum ya uwasilishaji ili kuwapa waandishi uhuru wa ubunifu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:a-person-in-front-of-a-big-panel-full-of-post-its-that-says-do-you-trust-the-decisions-made-by-aibodyb95114a9-9da7-42a4-a42b-fad92d981a2ealttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A person in front of a big panel full of post-its that says "do you trust the decisions made by AI?"</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtu aliye mbele ya jopo kubwa lenye kadi zinazosema "Je, unaamini maamuzi yaliyotolewa na AI?"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:a-photograph-from-mozfest-house-amsterdam-earlier-this-yearbodyffa6c78b-e08e-4374-a2bb-9a4fd88f93cealttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A photograph from MozFest House: Amsterdam, earlier this year</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya tukio la MozFest House: mjini Amsterdam, mapema mwaka huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:a-photograph-from-mozfest-house-amsterdam-earlier-this-yearbodyffa6c78b-e08e-4374-a2bb-9a4fd88f93cecaption" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A photograph from MozFest House: Amsterdam, earlier this year</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya tukio la MozFest House: mjini Amsterdam, mapema mwaka huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:applicants-will-be-evaluated-by-a-panel-of-mozilla-judges-and-must-meet-criteria-including-feasibility-sustainability-impact-data-corpus-contribution-community-engagement-and-differentiation-applicants-should-also-have-a-core-team-in-place-in-the-region-and-make-their-work-available-under-an-open-source-licensebodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Applicants will be evaluated by a panel of Mozilla judges and must meet criteria including feasibility, sustainability, impact, data corpus contribution, community engagement, and differentiation. Applicants should also have a core team in place in the region, and make their work available under an open-source license.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waombaji watatathminiwa na jopo la majaji wa Mozilla na lazima watimize vigezo vinavyojumuisha upembuzi yakinifu, uendelevu, athari, mchango wa mkusanyiko wa maandishi, ushirikishwaji wa jamii, na utofautishaji. Waombaji wanapaswa pia kuwa na timu ya msingi katika eneo hilo, na kuifanya kazi yao ipatikane chini ya leseni ya chanzo huria.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:applicants-will-be-evaluated-by-a-panel-of-mozilla-judges-and-must-meet-criteria-including-feasibility-sustainability-impact-data-corpus-contribution-community-engagement-and-differentiation-applicants-should-also-have-a-core-team-in-place-in-the-region-and-make-their-work-available-under-an-open-source-licensebodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Applicants will be evaluated by a panel of Mozilla judges and must meet criteria including feasibility, sustainability, impact, data corpus contribution, community engagement, and differentiation. Applicants should also have a core team in place in the region, and make their work available under an open-source license.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waombaji watatathminiwa na jopo la majaji wa Mozilla na lazima watimize vigezo vinavyojumuisha upembuzi yakinifu, uendelevu, athari, mchango wa mkusanyiko wa maandishi, ushirikishwaji wa jamii, na utofautishaji. Waombaji wanapaswa pia kuwa na timu ya msingi katika eneo hilo, na kuifanya kazi yao ipatikane chini ya leseni ya chanzo huria.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:are-you-a-civil-society-organization-working-to-defend-an-open-and-accessible-internetbr-a-ida1host-a-fellow-abodye7b65356-b730-4e55-81ae-2e0eb36a1a39" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you a civil society organization working to defend an open and accessible internet?&lt;br/&gt; &lt;a id="a1"&gt;Host a Fellow →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, wewe ni shirika la kiraia linalotetea mtandao ambao watu wote wanaweza kufikia?&lt;br/&gt; &lt;a id="a1"&gt;Karibisha Mshirika →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:are-you-a-funder-looking-to-fuel-technology-for-the-public-goodbr-a-ida1support-our-work-abodye7b65356-b730-4e55-81ae-2e0eb36a1a39" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you a funder looking to fuel technology for the public good?&lt;br/&gt; &lt;a id="a1"&gt;Support our work →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, wewe ni mfadhili anayetaka kukuza teknolojia kwa ajili ya umma?&lt;br/&gt; &lt;a id="a1"&gt;Unga mkono kazi yetu →&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:are-you-interested-in-attending-monthlybi-monthly-community-meetings-yes-no-maybebody33597aa9-aaf5-4728-8912-35e3e28f8f38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you interested in attending monthly/bi-monthly community meetings?: (Yes / No / Maybe)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ungependa kuhudhuria mikutano ya jumuia ya kila mwezi/mara mbili kwa mwezi?: (Ndio / Hapana / Labda)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/voice-technologies-and-privacy.po:as-a-form-of-sensitive-personal-data-this-implies-stronger-safeguards-voice-datasets-each-voice-has-a-distinctive-pattern-as-individual-and-identifiable-as-a-fingerprint-unlike-other-forms-of-personal-data-voiceprints-are-highly-unique-and-unchangeable-hence-the-need-for-high-levels-of-protection-this-reality-becomes-more-pertinent-especially-where-applications-built-on-such-datasets-will-collect-more-voice-data-from-users-and-aim-at-serving-marginalized-communities-such-as-in-rural-areas-these-scenarios-will-necessitate-that-developers-be-cognisant-of-foundational-concepts-and-frameworks-of-privacy-provided-under-data-protection-laws-such-as-privacy-by-design-to-inform-their-design-decisions-when-creating-voice-enabled-applications-equipping-themselves-with-such-practical-privacy-enhancing-tools-will-reduce-the-disproportionate-burden-imposed-by-measures-such-as-a-ida1providing-consent-on-marginalized-communitiesa-that-already-face-numerous-instances-of-exclusionbody75c54d0e-4fad-4e95-80fc-1fb9255cfe6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As a form of sensitive personal data, this implies stronger safeguards voice datasets. Each voice has a distinctive pattern as individual and identifiable as a fingerprint. Unlike other forms of personal data, voiceprints are highly unique and unchangeable hence the need for high levels of protection. This reality becomes more pertinent especially where applications built on such datasets will collect more voice data from users and aim at serving marginalized communities such as in rural areas. These scenarios will necessitate that developers be cognisant of foundational concepts and frameworks of privacy provided under data protection laws such as privacy by design to inform their design decisions when creating voice enabled applications. Equipping themselves with such practical privacy enhancing tools will reduce the disproportionate burden imposed by measures such as &lt;a id="a1"&gt;providing consent on marginalized communities&lt;/a&gt; that already face numerous instances of exclusion.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama aina ya data nyeti ya kibinafsi, hii inamaanisha ulinzi thabiti zaidi wa seti za data za sauti. Kila sauti ina kiolezo bainifu na mtu binafsi na kinaweza kutambulika kama alama ya kidole. Tofauti na aina zingine za data ya kibinafsi, utambulisho wa sauti ni wa kipekee sana na hauibadiliki kwa hivyo kuna hitaji la ulinzi wa hali ya juu. Ukweli huu huwa muhimu zaidi hasa pale ambapo programu zilizoundwa kwenye hifadhidata kama hizo zitakusanya data zaidi ya sauti kutoka kwa watumiaji na kulenga kuhudumia jamii zilizotengwa kama vile maeneo ya vijijini. Matukio haya yatalazimisha wasanidi programu kuzingatia dhana za msingi na mifumo ya faragha iliyotolewa chini ya sheria za ulinzi wa data kama vile faragha kwa muundo ili kufahamisha maamuzi yao ya muundo wakati wa kuunda programu zinazowezeshwa na sauti. Kujitayarisha kwa zana kama hizi za kuimarisha faragha kutapunguza mzigo usio na uwiano unaowekwa na hatua kama vile &lt;a id="a1"&gt;kutoa idhini kwa jumuiya zilizotengwa&lt;/a&gt; ambazo tayari zinakabiliwa na matukio mengi ya kutengwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:as-always-you-can-find-out-a-ida1more-about-zooma-in-our-iprivacy-not-includedi-guidebodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As always, you can find out &lt;a id="a1"&gt;more about Zoom&lt;/a&gt; in our *&lt;i&gt;Privacy Not Included&lt;/i&gt; guide.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama kawaida, unaweza kupata &lt;a id="a1"&gt;maelezo zaidi kuhusu Zoom&lt;/a&gt; katika mwongozo wetu wa *&lt;i&gt;Faragha Haujajumuishwa&lt;/i&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:as-always-you-can-find-out-a-ida1more-about-zooma-in-our-iprivacy-not-includedi-guidebody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As always, you can find out &lt;a id="a1"&gt;more about Zoom&lt;/a&gt; in our *&lt;i&gt;Privacy Not Included&lt;/i&gt; guide.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama kawaida, unaweza kupata &lt;a id="a1"&gt;maelezo zaidi kuhusu Zoom&lt;/a&gt; katika mwongozo wetu wa *&lt;i&gt;Faragha Haujajumuishwa&lt;/i&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:as-always-you-can-find-out-a-ida1more-about-zooma-in-our-iprivacy-not-includedi-guidebodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As always, you can find out &lt;a id="a1"&gt;more about Zoom&lt;/a&gt; in our *&lt;i&gt;Privacy Not Included&lt;/i&gt; guide.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama kawaida, unaweza kupata &lt;a id="a1"&gt;maelezo zaidi kuhusu Zoom&lt;/a&gt; katika mwongozo wetu wa *&lt;i&gt;Faragha Haujajumuishwa&lt;/i&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:as-the-demand-for-secure-digital-services-rises-technologists-are-turning-to-voice-biometrics-for-user-authentication-while-the-need-to-identify-people-has-always-existed-speaker-and-voice-verification-technology-springs-from-the-individual-uniqueness-of-the-human-voice-each-persons-voice-has-a-distinct-profile-functioning-like-a-fingerprintbody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As the demand for secure digital services rises, technologists are turning to voice biometrics for user authentication. While the need to identify people has always existed, speaker and voice verification technology springs from the individual uniqueness of the human voice: Each person's voice has a distinct profile, functioning like a fingerprint.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mahitaji ya huduma salama za kidijitali yanapoongezeka, wanateknolojia wanageukia bayometriki ya sauti katika uthibitishaji wa mtumiaji. Ingawa hitaji la kutambua watu limekuwepo kila wakati, teknolojia ya uthibitishaji wa mzungumzaji ya sauti inatokana na upekee wa sauti ya mwanadamu: Sauti ya kila mtu ina wasifu tofauti, inayofanya kazi kama alama ya vidole.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:as-this-is-a-voluntary-role-we-want-to-keep-the-scope-of-this-advisory-work-lightweight-for-our-volunteers-bfor-now-were-simply-looking-for-individuals-interested-in-being-part-of-this-community-and-offering-their-expertise-when-possibleb-for-example-we-may-reach-out-for-your-advice-when-theres-a-question-of-what-orthography-to-use-for-a-new-language-to-help-us-make-decisions-about-a-bulk-sentence-request-in-your-language-or-just-to-get-your-thoughts-on-language-specific-dataset-quality-issuesbody6dfc319e-a819-4f25-a85e-27f98cb9f63d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As this is a voluntary role we want to keep the scope of this advisory work lightweight for our volunteers. &lt;b&gt;For now, we’re simply looking for individuals interested in being part of this community and offering their expertise when possible.&lt;/b&gt; For example, we may reach out for your advice when there’s a question of what orthography to use for a new language, to help us make decisions about a bulk sentence request in your language or just to get your thoughts on language-specific dataset quality issues.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa vile hili ni jukumu la kujitolea tunataka kupunguza uzito wa kazi hii ya ushauri kuwa nyepesi kwa wafanyakazi wetu wa kujitolea. &lt;b&gt;Kwa sasa, tunatafuta tu watu wanaotaka kuwa sehemu ya jumuia hii na kutoa utaalamu wao inapowezekana.&lt;/b&gt; Kwa mfano, tunaweza kuwasiliana nawe ili tupate ushauri wako kunapokuwa na swali kuhusu tahajia ya kutumia kwa lugha mpya, ili kutusaidia kufanya maamuzi kuhusu ombi kubwa la sentensi katika lugha yako au kupata tu mawazo yako kuhusu masuala ya ubora wa mkusanyiko wa data katika lugha mahususi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:as-we-settled-it-was-obvious-something-good-was-cooking-our-host-explained-that-wed-be-eating-from-his-kitchen-and-delightful-culinary-exploration-of-swahili-delicacies-the-idea-he-said-was-to-take-swahili-cuisine-the-world-over-in-a-way-that-both-culture-and-language-travelled-with-the-food-we-were-in-kilifi-to-commit-sin-seven-sins-to-be-precise-and-he-passed-on-printed-papers-with-the-days-seven-course-mealseven-informed-by-his-catholic-faith-at-the-end-of-which-each-of-us-was-to-write-something-about-itbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As we settled, it was obvious something good was cooking. Our host explained that we’d be eating from his kitchen and delightful culinary exploration of Swahili delicacies. The idea, he said, was to take Swahili cuisine the world over in a way that both culture and language travelled with the food. We were in Kilifi to commit sin, seven sins to be precise, and he passed on printed papers with the day’s seven course meal—seven informed by his Catholic faith— at the end of which each of us was to write something about it.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wakati tulipotulia, ilibainika wazi kuwa kulikuwa na kitu kizuri kilichokuwa kikiandaliwa jikoni. Mwenyeji wetu alitueleza kuwa tungejiburidisha na uchunguzi wake wa upishi wa chakula cha Uswahilini. Dhamira, alisema, ilikuwa kusambaza chakula cha Uswahilini ulimwenguni kwa namna utamaduni na lugha zilisafiri na chakula. Tulikuwa hapa Kilifi kutenda dhambi, saba kwa usahihi, na Mutisya aligawa vijikaratasi vilivyo fafanua chakula cha kozi saba— saba ikitokana na Imani yake ya kikatoliki— na kutuomba tuandike maoni yetu baada ya kula.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:as-we-settled-it-was-obvious-something-good-was-cooking-our-host-explained-that-wed-be-eating-from-his-kitchen-and-delightful-culinary-exploration-of-swahili-delicacies-the-idea-he-said-was-to-take-swahili-cuisine-the-world-over-in-a-way-that-both-culture-and-language-travelled-with-the-food-we-were-in-kilifi-to-commit-sin-seven-sins-to-be-precise-and-he-passed-on-printed-papers-with-the-days-seven-course-mealseven-informed-by-his-catholic-faith-at-the-end-of-which-each-of-us-was-to-write-something-about-itbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As we settled, it was obvious something good was cooking. Our host explained that we’d be eating from his kitchen and delightful culinary exploration of Swahili delicacies. The idea, he said, was to take Swahili cuisine the world over in a way that both culture and language travelled with the food. We were in Kilifi to commit sin, seven sins to be precise, and he passed on printed papers with the day’s seven course meal—seven informed by his Catholic faith— at the end of which each of us was to write something about it.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wakati tulipotulia, ilibainika wazi kuwa kulikuwa na kitu kizuri kilichokuwa kikiandaliwa jikoni. Mwenyeji wetu alitueleza kuwa tungejiburidisha na uchunguzi wake wa upishi wa chakula cha Uswahilini. Dhamira, alisema, ilikuwa kusambaza chakula cha Uswahilini ulimwenguni kwa namna utamaduni na lugha zilisafiri na chakula. Tulikuwa hapa Kilifi kutenda dhambi, saba kwa usahihi, na Mutisya aligawa vijikaratasi vilivyo fafanua chakula cha kozi saba— saba ikitokana na Imani yake ya kikatoliki— na kutuomba tuandike maoni yetu baada ya kula.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:as-with-ms-teams-and-slack-zoom-also-offers-a-ida1an-activity-dashboarda-for-those-on-business-level-plans-account-admins-can-see-all-kinds-of-things-the-top-ten-users-how-many-meetings-were-hosted-what-they-were-called-how-long-they-lasted-who-was-in-the-call-and-more-you-can-a-ida2see-your-own-personal-usage-reporta-by-going-to-the-reports-section-of-your-zoom-accountbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As with MS Teams and Slack, Zoom also offers &lt;a id="a1"&gt;an activity dashboard&lt;/a&gt; for those on business-level plans. Account admins can see all kinds of things: the top ten users, how many meetings were hosted, what they were called, how long they lasted, who was in the call, and more. You can &lt;a id="a2"&gt;see your own personal usage report&lt;/a&gt; by going to the ‘Reports’ section of your Zoom account.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama ilivyo katika Microsoft Teams na Slack, Zoom pia hutoa &lt;a id="a1"&gt;dashibodi ya shughuli&lt;/a&gt; kwa wale walio kwenye mipango ya matoleo ya kibiashara. Wasimamizi wa akaunti wanaweza kuona kila aina ya mambo: watumizi kumi wa kawaida, mikutano mingapi iliyofanyika, majina gani ambayo mikutano hio ilipewa, kwa muda gani ilidumu, waliokuwa kwenye mikutano hio, na zaidi. Unaweza &lt;a id="a2"&gt;kuona ripoti yako ya matumizi ya kibinafsi&lt;/a&gt; kwa kuenda kwenye sehemu ya ‘Ripoti’ ya akaunti yako ya Zoom.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:as-with-ms-teams-and-slack-zoom-also-offers-a-ida1an-activity-dashboarda-for-those-on-business-level-plans-account-admins-can-see-all-kinds-of-things-the-top-ten-users-how-many-meetings-were-hosted-what-they-were-called-how-long-they-lasted-who-was-in-the-call-and-more-you-can-a-ida2see-your-own-personal-usage-reporta-by-going-to-the-reports-section-of-your-zoom-accountbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As with MS Teams and Slack, Zoom also offers &lt;a id="a1"&gt;an activity dashboard&lt;/a&gt; for those on business-level plans. Account admins can see all kinds of things: the top ten users, how many meetings were hosted, what they were called, how long they lasted, who was in the call, and more. You can &lt;a id="a2"&gt;see your own personal usage report&lt;/a&gt; by going to the ‘Reports’ section of your Zoom account.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama ilivyo katika Microsoft Teams na Slack, Zoom pia hutoa &lt;a id="a1"&gt;dashibodi ya shughuli&lt;/a&gt; kwa wale walio kwenye mipango ya matoleo ya kibiashara. Wasimamizi wa akaunti wanaweza kuona kila aina ya mambo: watumizi kumi wa kawaida, mikutano mingapi iliyofanyika, majina gani ambayo mikutano hio ilipewa, kwa muda gani ilidumu, waliokuwa kwenye mikutano hio, na zaidi. Unaweza &lt;a id="a2"&gt;kuona ripoti yako ya matumizi ya kibinafsi&lt;/a&gt; kwa kuenda kwenye sehemu ya ‘Ripoti’ ya akaunti yako ya Zoom.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:as-with-ms-teams-and-slack-zoom-also-offers-a-ida1an-activity-dashboarda-for-those-on-business-level-plans-account-admins-can-see-all-kinds-of-things-the-top-ten-users-how-many-meetings-were-hosted-what-they-were-called-how-long-they-lasted-who-was-in-the-call-and-more-you-can-a-ida2see-your-own-personal-usage-reporta-by-going-to-the-reports-section-of-your-zoom-accountbodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>As with MS Teams and Slack, Zoom also offers &lt;a id="a1"&gt;an activity dashboard&lt;/a&gt; for those on business-level plans. Account admins can see all kinds of things: the top ten users, how many meetings were hosted, what they were called, how long they lasted, who was in the call, and more. You can &lt;a id="a2"&gt;see your own personal usage report&lt;/a&gt; by going to the ‘Reports’ section of your Zoom account.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama ilivyo katika Microsoft Teams na Slack, Zoom pia hutoa &lt;a id="a1"&gt;dashibodi ya shughuli&lt;/a&gt; kwa wale walio kwenye mipango ya matoleo ya kibiashara. Wasimamizi wa akaunti wanaweza kuona kila aina ya mambo: watumizi kumi wa kawaida, mikutano mingapi iliyofanyika, majina gani ambayo mikutano hio ilipewa, kwa muda gani ilidumu, waliokuwa kwenye mikutano hio, na zaidi. Unaweza &lt;a id="a2"&gt;kuona ripoti yako ya matumizi ya kibinafsi&lt;/a&gt; kwa kuenda kwenye sehemu ya ‘Ripoti’ ya akaunti yako ya Zoom.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:at-afrilabs-we-believe-in-the-power-of-innovators-and-entrepreneurs-to-develop-solutions-for-the-biggest-challenges-in-their-own-communities-as-a-continental-ecosystem-of-292-hubs-in-49-african-countries-we-work-to-ensure-that-opportunities-funding-tools-for-innovation-and-technical-skills-are-available-to-these-innovators-across-the-continent-regardless-of-gender-age-location-language-and-other-factors-we-are-excited-to-work-with-mozilla-omidyar-and-members-of-our-community-to-power-local-innovation-and-catalyse-scalable-bold-and-inclusive-solutions-rooted-in-africabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At AfriLabs we believe in the power of innovators and entrepreneurs to develop solutions for the biggest challenges in their own communities. As a continental ecosystem of 292 hubs in 49 African countries we work to ensure that opportunities, funding, tools for innovation and technical skills are available to these innovators across the continent regardless of gender, age, location, language and other factors. We are excited to work with Mozilla, Omidyar, and members of our community to power local innovation and catalyse scalable, bold and inclusive solutions rooted in Africa.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapa Afrilabs tunaaminia nguvu ya wavumbuzi na wajasiriamali kukuzia suluhisho changamoto kubwa katika jamii zao. Kama ekolojia ya bara ya vituo 292 katika nchi 49 za Afrika, tunafanya kazi kuhakikisha kuwa fursa, ufadhili, zana za uvumbuzi na ustadi wa kiufundi zinapatikana kwa wavumbuzi hawa kote barani bila kuzingatia jinsia, umri, eneo, lugha na sababu zingine.  Tunafurahi kufanya kazi na Mozilla, Omidyar, na washiriki wa jamii yetu kuwezesha uvumbuzi wa kiasilia na kuchochea suluhisho zenye uwezo wa kukua na kuenea, zenye ujasiri na zinazojumuisha zilizo na mizizi barani Afrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:at-afrilabs-we-believe-in-the-power-of-innovators-and-entrepreneurs-to-develop-solutions-for-the-biggest-challenges-in-their-own-communities-as-a-continental-ecosystem-of-292-hubs-in-49-african-countries-we-work-to-ensure-that-opportunities-funding-tools-for-innovation-and-technical-skills-are-available-to-these-innovators-across-the-continent-regardless-of-gender-age-location-language-and-other-factors-we-are-excited-to-work-with-mozilla-omidyar-and-members-of-our-community-to-power-local-innovation-and-catalyse-scalable-bold-and-inclusive-solutions-rooted-in-africabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At AfriLabs we believe in the power of innovators and entrepreneurs to develop solutions for the biggest challenges in their own communities. As a continental ecosystem of 292 hubs in 49 African countries we work to ensure that opportunities, funding, tools for innovation and technical skills are available to these innovators across the continent regardless of gender, age, location, language and other factors. We are excited to work with Mozilla, Omidyar, and members of our community to power local innovation and catalyse scalable, bold and inclusive solutions rooted in Africa.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapa Afrilabs tunaaminia nguvu ya wavumbuzi na wajasiriamali kukuzia suluhisho changamoto kubwa katika jamii zao. Kama ekolojia ya bara ya vituo 292 katika nchi 49 za Afrika, tunafanya kazi kuhakikisha kuwa fursa, ufadhili, zana za uvumbuzi na ustadi wa kiufundi zinapatikana kwa wavumbuzi hawa kote barani bila kuzingatia jinsia, umri, eneo, lugha na sababu zingine.  Tunafurahi kufanya kazi na Mozilla, Omidyar, na washiriki wa jamii yetu kuwezesha uvumbuzi wa kiasilia na kuchochea suluhisho zenye uwezo wa kukua na kuenea, zenye ujasiri na zinazojumuisha zilizo na mizizi barani Afrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:at-a-time-when-we-desperately-need-trustworthy-ai-mozilla-can-helpbodyf4853302-d412-4280-b0da-780dfc5ad1cd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At a time when we desperately need trustworthy AI, Mozilla can help.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wakati ambapo tunahitaji sana AI ya kuaminika, Mozilla inaweza kusaidia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:a-telegram-chatbot-that-enables-voice-contributions-and-an-android-app-that-can-be-used-offline-two-projects-developed-by-voice-technologists-from-ethiopia-and-italy-are-making-mozillas-common-voice-platform-more-accessible-for-those-in-low-and-no-internet-environmentsbodyc8c2acf5-0880-4aa6-864b-9837b843b7d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A Telegram chatbot that enables voice contributions and an Android app that can be used offline — Two projects developed by voice technologists from Ethiopia and Italy are making Mozilla’s Common Voice platform more accessible for those in low and no internet environments.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Boti ya gumzo ya Telegram inayowezesha michango ya sauti na programu ya Android inayoweza kutumika nje ya mtandao — Miradi miwili iliyotengenezwa na wanateknolojia wa sauti kutoka Ethiopia na Italia inafanya mfumo wa Common Voice wa Mozilla kufikiwa zaidi kwa wale walio katika mazingira hafifu ya mtandao au yasiyo na mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:a-telegram-chatbot-that-enables-voice-contributions-and-an-android-app-that-can-be-used-offline-two-projects-developed-by-voice-technologists-from-ethiopia-and-italy-are-making-mozillas-common-voice-platform-more-accessible-for-those-in-low-and-no-internet-environmentssearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A Telegram chatbot that enables voice contributions and an Android app that can be used offline — Two projects developed by voice technologists from Ethiopia and Italy are making Mozilla’s Common Voice platform more accessible for those in low and no internet environments.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Boti ya gumzo ya Telegram inayowezesha michango ya sauti na programu ya Android inayoweza kutumika nje ya mtandao — Miradi miwili iliyotengenezwa na wanateknolojia wa sauti kutoka Ethiopia na Italia inafanya mfumo wa Common Voice wa Mozilla kufikiwa zaidi kwa wale walio katika mazingira hafifu ya mtandao au yasiyo na mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:at-least-2500-words-and-not-more-than-5000body5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At least 2,500 words and not more than 5,000.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idadi ya maneno ni 2500 kwa uchache na yasizidi 5,000.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:at-mozilla-were-serving-humanity-by-maintaining-a-safe-open-internet-while-also-helping-the-individual-humans-employed-here-to-reach-their-personal-and-professional-goalsbodyfffb10f8-c96c-4972-9c63-300a1fe882batext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At Mozilla, we’re serving humanity — by maintaining a safe, open internet — while also helping the individual humans employed here to reach their personal and professional goals.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapa Mozilla, tunawahudumia binadamu — kwa kudumisha intaneti salama, ambayo watu wote wanaweza kufikia — huku pia tukiwasaidia wanadamu walioajiriwa hapa kufikia malengo yao binafsi na ya kitaaluma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:at-present-i-work-in-the-field-of-professional-language-known-as-natural-language-processing-which-deals-with-the-mechanics-of-how-to-understand-how-human-beings-communicate-using-language-there-has-been-a-lot-of-progress-in-this-field-especially-in-foreign-languages-such-as-english-and-french-the-goal-of-my-efforts-is-to-ensure-that-our-african-languages-are-not-left-behind-my-work-here-at-mozilla-involves-creating-a-database-of-the-voices-of-kiswahili-speakers-to-enable-us-to-teach-the-machine-how-to-understand-and-function-with-kiswahili-speakers-in-a-future-article-we-will-explore-the-benefits-of-these-tools-for-us-as-kiswahili-speakersbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At present, I work in the field of professional language known as Natural Language Processing, which deals with the mechanics of how to understand how human beings communicate using language. There has been a lot of progress in this field especially in foreign languages, such as English and French. The goal of my efforts is to ensure that our African languages ​​are not left behind. My work here at Mozilla involves creating a database of the voices of Kiswahili speakers to enable us to teach the machine how to understand and function with Kiswahili speakers. In a future article, we will explore the benefits of these tools for us as Kiswahili speakers.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa, ninafanya kazi katika uwanja wa kitaalamu unaojulukana kama Natural Language Processing, unaohusiana na mambo ya kufunza mashine namna ya kuelewa vile ambavyo binadamu wanawasiliana kwa kutumia lugha. Kumekuwa na maendeleo mengi katika uwanja huu hasa kwa lugha za nje, kama Kiingereza na Kifaransa. Lengo la juhudi zangu ni kuhakikisha kwamba lugha zetu za kiafrika haziachwi nyuma. Kazi yangu hapa Mozilla inahusisha kuunda hifadhidata ya sauti za wazungumzaji wa Kiswahili ili kutuwezesha kufunza mashine jinsi ya kuelewa na kutimika na wazungumzaji wa Kiswahili. Katika makala ya baadaye, tutachunguza faida ya vifaa hivi kwetu kama wazungumzaji wa Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:at-present-i-work-in-the-field-of-professional-language-known-as-natural-language-processing-which-deals-with-the-mechanics-of-how-to-understand-how-human-beings-communicate-using-language-there-has-been-a-lot-of-progress-in-this-field-especially-in-foreign-languages-such-as-english-and-french-the-goal-of-my-efforts-is-to-ensure-that-our-african-languages-are-not-left-behind-my-work-here-at-mozilla-involves-creating-a-database-of-the-voices-of-kiswahili-speakers-to-enable-us-to-teach-the-machine-how-to-understand-and-function-with-kiswahili-speakers-in-a-future-article-we-will-explore-the-benefits-of-these-tools-for-us-as-kiswahili-speakersbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At present, I work in the field of professional language known as Natural Language Processing, which deals with the mechanics of how to understand how human beings communicate using language. There has been a lot of progress in this field especially in foreign languages, such as English and French. The goal of my efforts is to ensure that our African languages ​​are not left behind. My work here at Mozilla involves creating a database of the voices of Kiswahili speakers to enable us to teach the machine how to understand and function with Kiswahili speakers. In a future article, we will explore the benefits of these tools for us as Kiswahili speakers.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa, ninafanya kazi katika uwanja wa kitaalamu unaojulukana kama Natural Language Processing, unaohusiana na mambo ya kufunza mashine namna ya kuelewa vile ambavyo binadamu wanawasiliana kwa kutumia lugha. Kumekuwa na maendeleo mengi katika uwanja huu hasa kwa lugha za nje, kama Kiingereza na Kifaransa. Lengo la juhudi zangu ni kuhakikisha kwamba lugha zetu za kiafrika haziachwi nyuma. Kazi yangu hapa Mozilla inahusisha kuunda hifadhidata ya sauti za wazungumzaji wa Kiswahili ili kutuwezesha kufunza mashine jinsi ya kuelewa na kutimika na wazungumzaji wa Kiswahili. Katika makala ya baadaye, tutachunguza faida ya vifaa hivi kwetu kama wazungumzaji wa Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:at-school-especially-in-the-years-when-we-were-hoping-to-sit-for-national-exams-we-would-have-a-special-day-to-speak-kiswahili-to-convince-us-to-express-ourselves-in-this-languagebody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At school, especially in the years when we were hoping to sit for national exams, we would have a special day to speak Kiswahili to convince us to express ourselves in this language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shuleni, hasa katika miaka ambayo tulikuwa tunatarajia kuketi mitihani ya kitaifa, tungekuwa na siku maalum ya kuzungumza Kiswahili ili kututumainisha kujieleza katika lugha hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:at-school-especially-in-the-years-when-we-were-hoping-to-sit-for-national-exams-we-would-have-a-special-day-to-speak-kiswahili-to-convince-us-to-express-ourselves-in-this-languagebody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At school, especially in the years when we were hoping to sit for national exams, we would have a special day to speak Kiswahili to convince us to express ourselves in this language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shuleni, hasa katika miaka ambayo tulikuwa tunatarajia kuketi mitihani ya kitaifa, tungekuwa na siku maalum ya kuzungumza Kiswahili ili kututumainisha kujieleza katika lugha hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:attendees-will-learn-how-to-contribute-to-common-voice-and-compete-in-a-gender-inclusive-write-a-thonbodyb1d438f9-d57a-4af9-ba84-fa3e7c7618cd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Attendees will learn how to contribute to Common Voice and compete in a gender-inclusive write-a-thon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watakaohudhuria watajifunza jinsi ya kuchangia kwenye Common Voice na kushindana katika uandishi unaojumuisha jinsia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:attendees-will-learn-how-to-contribute-to-common-voice-and-compete-in-a-gender-inclusive-write-a-thonsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Attendees will learn how to contribute to Common Voice and compete in a gender-inclusive write-a-thon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watakaohudhuria watajifunza jinsi ya kuchangia kwenye Common Voice na kushindana katika uandishi unaojumuisha jinsia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rights.po:at-the-core-the-issue-of-whether-ai-generated-works-can-receive-iprs-and-whether-ai-can-own-exploit-and-enforce-legal-rights-is-the-question-of-whether-ai-has-or-can-have-the-legal-capacity-to-create-own-exploit-and-enforce-the-rights-awarded-through-ip-protection-as-it-stands-several-jurisdictions-have-resisted-giving-ai-any-such-legal-capacity-even-so-looking-at-how-ai-technology-continues-to-grow-and-considering-the-example-of-programmes-such-as-chatgpt-should-this-changebody9b21037e-549f-4c11-8d93-fe6772bb1fea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At the core, the issue of whether AI-generated works can receive IPRs, and whether AI can own, exploit, and enforce legal rights, is the question of whether AI has or can have the legal capacity to create, own, exploit and enforce the rights awarded through IP protection. As it stands, several jurisdictions have resisted giving AI any such legal capacity. Even so, looking at how AI technology continues to grow and considering the example of programmes such as ChatGPT, should this change?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimsingi, suala la kama kazi zinazozalishwa na AI zinaweza kupokea IPR, na kama AI inaweza kumiliki, kutumia kikamilifu, na kutekeleza haki za kisheria, ni suala la kama AI ina au inaweza kuwa na uwezo wa kisheria wa kuunda, kumiliki, kutumia kikamilifu na kutekeleza haki zinazotolewa kupitia ulinzi wa IP. Kwa hali ilivyo, mamlaka kadhaa zimepinga kuipa AI uwezo wowote wa kisheria. Hata hivyo, ukiangalia jinsi teknolojia ya AI inavyoendelea kukua na ukizingatia mfano wa programu kama vile ChatGPT, je, hii inapaswa kubadilika?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:at-the-end-of-february-a-ida1iwhose-knowledgeia-a-ida2the-centre-for-internet-amp-society-indiaa-and-a-ida3oxford-internet-institutea-launched-the-a-ida4state-of-the-internet-languagesa-stil-report-as-a-reviewer-of-the-report-i-was-humbled-and-refreshed-to-see-the-stories-of-language-communities-platformed-honourably-and-in-their-mother-tonguesbodybc66396d-04ec-4498-b401-21eb7dbf763f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At the end of February, &lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Whose Knowledge?&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a id="a2"&gt;The Centre for Internet &amp;amp; Society (India)&lt;/a&gt; and &lt;a id="a3"&gt;Oxford Internet Institute&lt;/a&gt; launched the &lt;a id="a4"&gt;State of the Internet Languages&lt;/a&gt; (STIL) report. As a reviewer of the report, I was humbled and refreshed to see the stories of language communities platformed honourably, and in their mother tongues.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwishoni mwa Februari, Maarifa ya &lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;nani?&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Kituo &lt;a id="a2"&gt;cha Intaneti na Jamii (India)&lt;/a&gt; na &lt;a id="a3"&gt;Taasisi ya Intaneti ya Oxford&lt;/a&gt; ilizindua &lt;a id="a4"&gt;Ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao&lt;/a&gt; (STIL). Kama mhakiki wa ripoti hiyo, nilivutiwa na nilifurahi sana kuona hadithi za jamii za lugha zikiwasilishwa kwa heshima, na katika lugha zao za asili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:at-the-end-of-february-a-ida1iwhose-knowledgeia-a-ida2the-centre-for-internet-amp-society-indiaa-and-a-ida3oxford-internet-institutea-launched-the-a-ida4state-of-the-internet-languagesa-stil-report-as-a-reviewer-of-the-report-i-was-humbled-and-refreshed-to-see-the-stories-of-language-communities-platformed-honourably-and-in-their-mother-tonguesbodybc66396d-04ec-4498-b401-21eb7dbf763f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At the end of February, &lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Whose Knowledge?&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a id="a2"&gt;The Centre for Internet &amp;amp; Society (India)&lt;/a&gt; and &lt;a id="a3"&gt;Oxford Internet Institute&lt;/a&gt; launched the &lt;a id="a4"&gt;State of the Internet Languages&lt;/a&gt; (STIL) report. As a reviewer of the report, I was humbled and refreshed to see the stories of language communities platformed honourably, and in their mother tongues.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwishoni mwa Februari, Maarifa ya &lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;nani?&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Kituo &lt;a id="a2"&gt;cha Intaneti na Jamii (India)&lt;/a&gt; na &lt;a id="a3"&gt;Taasisi ya Intaneti ya Oxford&lt;/a&gt; ilizindua &lt;a id="a4"&gt;Ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao&lt;/a&gt; (STIL). Kama mhakiki wa ripoti hiyo, nilivutiwa na nilifurahi sana kuona hadithi za jamii za lugha zikiwasilishwa kwa heshima, na katika lugha zao za asili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:at-the-end-of-the-day-our-tummies-full-and-our-minds-brimming-with-knowledge-we-made-a-pact-that-this-shouldnt-be-the-first-and-last-time-we-had-that-conversations-that-we-would-work-together-in-each-of-our-future-endeavours-archiving-coastal-history-mutisya-elated-that-we-had-enjoyed-the-food-and-perhaps-vexed-that-our-remarks-were-communicated-verbally-hurriedly-and-not-in-writing-the-latter-which-would-have-been-a-proper-way-of-documenting-that-singular-moment-where-food-was-such-a-powerful-catalyst-to-move-that-discussion-made-us-carry-the-back-breaking-seats-curved-from-the-mkilifi-and-heavier-than-grief-back-into-the-housebody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At the end of the day, our tummies full and our minds brimming with knowledge, we made a pact. That this shouldn’t be the first and last time we had that conversations. That we would work together in each of our future endeavours archiving coastal history. Mutisya, elated that we had enjoyed the food and perhaps vexed that our remarks were communicated verbally, hurriedly, and not in writing— the latter which would have been a proper way of documenting that singular moment where food was such a powerful catalyst to move that discussion— made us carry the back-breaking seats, curved from the Mkilifi and heavier than grief, back into the house!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwisho wa siku, matumbo yetu yakiwa yamejaa na akili zetu kusheheni maarifa tele, tulifanya mkataba. Kuwa fursa hii ya kujumuika pamoja haitakuwa ya mwanzo na mwisho na kuwa tutashirikiana kwa kazi zetu kuhifadhi historiya ya Pwani ya Kenya. Mutisya, aliyejawa na furaha kwamba tulikipenda chakula chake, na pengine  kutofurahi sana kuwa tuligeuza menyu na kuwa daftari ya kuandika mengine badala ya maoni yetu kuhusu mlo, alituadhibu na kutufanya tubebe viti vilivyochongwa kutoka kwa Mkilifi, vizito kama huzuni, na kuviingiza sebuleni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:at-the-end-of-the-day-our-tummies-full-and-our-minds-brimming-with-knowledge-we-made-a-pact-that-this-shouldnt-be-the-first-and-last-time-we-had-that-conversations-that-we-would-work-together-in-each-of-our-future-endeavours-archiving-coastal-history-mutisya-elated-that-we-had-enjoyed-the-food-and-perhaps-vexed-that-our-remarks-were-communicated-verbally-hurriedly-and-not-in-writing-the-latter-which-would-have-been-a-proper-way-of-documenting-that-singular-moment-where-food-was-such-a-powerful-catalyst-to-move-that-discussion-made-us-carry-the-back-breaking-seats-curved-from-the-mkilifi-and-heavier-than-grief-back-into-the-housebody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At the end of the day, our tummies full and our minds brimming with knowledge, we made a pact. That this shouldn’t be the first and last time we had that conversations. That we would work together in each of our future endeavours archiving coastal history. Mutisya, elated that we had enjoyed the food and perhaps vexed that our remarks were communicated verbally, hurriedly, and not in writing— the latter which would have been a proper way of documenting that singular moment where food was such a powerful catalyst to move that discussion— made us carry the back-breaking seats, curved from the Mkilifi and heavier than grief, back into the house!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwisho wa siku, matumbo yetu yakiwa yamejaa na akili zetu kusheheni maarifa tele, tulifanya mkataba. Kuwa fursa hii ya kujumuika pamoja haitakuwa ya mwanzo na mwisho na kuwa tutashirikiana kwa kazi zetu kuhifadhi historiya ya Pwani ya Kenya. Mutisya, aliyejawa na furaha kwamba tulikipenda chakula chake, na pengine  kutofurahi sana kuwa tuligeuza menyu na kuwa daftari ya kuandika mengine badala ya maoni yetu kuhusu mlo, alituadhibu na kutufanya tubebe viti vilivyochongwa kutoka kwa Mkilifi, vizito kama huzuni, na kuviingiza sebuleni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:at-the-recently-held-mozilla-all-hands-2022-an-annual-gathering-of-the-entire-mozilla-ecosystem-the-common-voice-team-had-an-opportunity-to-showcase-various-aspects-of-our-work-in-a-forum-open-to-anyone-within-the-organisationbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>At the recently held Mozilla All-Hands 2022, an annual gathering of the entire Mozilla ecosystem, the Common Voice team had an opportunity to showcase various aspects of our work in a forum open to anyone within the organisation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika mkutano uliofanyika hivi majuzi wa Mozilla All-Hands 2022, kongamano la kila mwaka la mfumo mzima wa ikolojia la Mozilla, timu ya Common Voice ilipata fursa ya kuonyesha vipengele mbalimbali vya kazi yetu katika kongamano lililo wazi kwa mtu yeyote ndani ya shirika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:auditing-projectbodyc01d35f9-8f3a-4b0a-b9b3-30069bda56fdalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Auditing project</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi wa ukaguzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:awardsbody859591bb-04d9-4228-b990-9854fb93587dtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:awardstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:awards-iconbodya5c1f4cc-801b-4ba4-9a5e-63aa18d995b2alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>awards icon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mshindi maarufu wa tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:awards-of-up-to-50000-each-will-be-given-to-winning-projects-in-kenya-tanzania-and-the-democratic-republic-of-congo-drc-specifically-common-voice-is-seeking-projects-focused-on-agriculture-and-finance-and-that-uplift-groups-who-experience-digital-exclusion-due-to-gender-income-inequality-and-location-for-example-populations-based-in-rural-areasbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awards of up to $50,000 each will be given to winning projects in Kenya, Tanzania, and the Democratic Republic of Congo (DRC). Specifically, Common Voice is seeking projects focused on agriculture and finance, and that uplift groups who experience digital exclusion due to gender, income inequality, and location (for example, populations based in rural areas).</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za hadi dola 50,000 za Marekani kila moja zitatolewa kwa miradi itakayoshinda nchini Kenya, Tanzania, na Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo (DRC). Hasa, Common Voice inatafuta miradi inayoangazia kilimo na fedha, na ambayo itainua vikundi vinavyotengwa kidijitali kwa sababu ya jinsia, ukosefu wa usawa wa mapato, na eneo (kwa mfano, idadi ya watu wanaoishi katika maeneo ya vijijini).</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:awards-of-up-to-50000-each-will-be-given-to-winning-projects-in-kenya-tanzania-and-the-democratic-republic-of-congo-drc-specifically-common-voice-is-seeking-projects-focused-on-agriculture-and-finance-and-that-uplift-groups-who-experience-digital-exclusion-due-to-gender-income-inequality-and-location-for-example-populations-based-in-rural-areasbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awards of up to $50,000 each will be given to winning projects in Kenya, Tanzania, and the Democratic Republic of Congo (DRC). Specifically, Common Voice is seeking projects focused on agriculture and finance, and that uplift groups who experience digital exclusion due to gender, income inequality, and location (for example, populations based in rural areas).</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za hadi dola 50,000 za Marekani kila moja zitatolewa kwa miradi itakayoshinda nchini Kenya, Tanzania, na Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo (DRC). Hasa, Common Voice inatafuta miradi inayoangazia kilimo na fedha, na ambayo itainua vikundi vinavyotengwa kidijitali kwa sababu ya jinsia, ukosefu wa usawa wa mapato, na eneo (kwa mfano, idadi ya watu wanaoishi katika maeneo ya vijijini).</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:awards-worth-693000-cdf-300-usd-will-be-announced-at-the-end-of-day-two-to-the-winners-of-the-write-a-thon-and-the-model-competitionbody72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awards worth 693,000 CDF ($300 USD) will be announced at the end of day two to the winners of the write-a-thon and the model competition.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za hadi 693,000 CDF ($300 USD) zitatangazwa mwishoni mwa siku ya pili kwa washindi wa shindano la uandishi na shindano la mfano.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:a-woman-holds-an-orange-fleshed-sweet-potato-at-a-farmbody21a69df4-fbee-4d1b-96f3-5784e3bd0decalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>"A woman holds an Orange Fleshed Sweet Potato at a farm"</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwanamke anashikilia viazi vitamu vya rangi ya chungwa kwenye shamba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:a-woman-holds-an-orange-fleshed-sweet-potato-at-a-farmbody453e2969-8dbe-4064-aba2-5bfab033ced3alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A woman holds an Orange Fleshed Sweet Potato at a farm</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwanamke anashikilia viazi vitamu vya rangi ya chungwa kwenye shamba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:a-woman-holds-an-orange-fleshed-sweet-potato-at-a-farmbody453e2969-8dbe-4064-aba2-5bfab033ced3alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A woman holds an Orange Fleshed Sweet Potato at a farm</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwanamke anashikilia viazi vitamu vya rangi ya chungwa kwenye shamba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rights.po:baffixationb-the-work-should-be-presented-in-or-attached-to-a-tangible-format-this-form-can-be-of-any-nature-so-long-as-the-work-can-then-be-perceived-reproduced-or-communicated-through-a-device-such-devices-can-be-paper-cardboard-computer-disc-etcbody9b21037e-549f-4c11-8d93-fe6772bb1fea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Affixation&lt;/b&gt;: The work should be presented in or attached to a tangible format. This form can be of any nature so long as the work can then be perceived, reproduced, or communicated through a device. Such devices can be paper, cardboard, computer, disc, etc.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Upachikaji&lt;/b&gt;: Kazi inapaswa kuwasilishwa kwa au kuambatanishwa na muundo unaoonekana. Muundo huu unaweza kuwa ya aina yoyote mradi tu kazi inaweza kutambuliwa, kunakiliwa tena au kuwasilishwa kupitia kifaa. Vifaa hivi vinaweza kuwa karatasi, kadibodi, kompyuta, diski, nk.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:be-a-fellowcta4d457c2cd-c1b9-41cb-8b11-c0c2782c93f8buttontitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Be A Fellow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa Mshirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:beauty-and-aestheticsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Beauty and aesthetics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Urembo na mapambo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:beauty-and-aestheticsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Beauty and aesthetics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Urembo na mapambo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:because-different-applications-carry-different-designs-hutiris-team-is-critical-of-a-one-size-fits-all-structure-in-studying-bias-voice-biometrics-bias-is-innately-context-and-application-specific-if-we-test-the-technology-without-knowing-which-scenarios-have-been-considered-by-the-developers-then-we-fall-into-an-assumptions-pitfall-instead-she-proposes-product-design-transparency-and-accessibility-of-test-evaluationsbody084f794b-aefd-44f9-b90c-c61bf5920fad" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Because different applications carry different designs, Hutiri’s team is critical of a one-size-fits-all structure in studying bias. “Voice biometrics bias is innately context and application-specific. If we test the technology without knowing which scenarios have been considered by the developers, then we fall into an assumptions pitfall.” Instead, she proposes “...product design transparency and accessibility of test evaluations.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sababu programu tofauti husheheni miundo tofauti, timu ya Hutiri inasuta muundo wa kimo-kimoja-husitiri kila kitu katika kutafiti upendeleo.
“Upendeleo wa bayometriki ya sauti ni wenye muktadha asili na matumizi mahsusi. Iwapo tutaifanyia majaribio teknolojia bila kujua ni hali zipi zimezingatiwa na wasanidi programu, basi tutaanguka katika mtego wa kukisia. Badala yake, anapendekeza "... uwazi wa muundo wa bidhaa na ufikiaji wa tathmini ya majaribio."</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:become-a-fellowcta4d457c2cd-c1b9-41cb-8b11-c0c2782c93f8header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Become A Fellow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa Mshirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:become-a-partnerbody22a82de6-cb2c-42dd-9205-64979e0e55bftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Become a Partner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa Mshirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rights.po:beligibilityb-to-be-eligible-works-must-fall-under-any-of-the-classifications-of-works-provided-under-the-law-as-works-eligible-for-copyright-these-works-include-literary-works-musical-works-artistic-works-dramatic-works-audio-visual-works-sound-recordings-and-broadcastsbody9b21037e-549f-4c11-8d93-fe6772bb1fea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Eligibility&lt;/b&gt;: To be eligible, works must fall under any of the classifications of works provided under the law as works eligible for Copyright. These works include literary works, musical works, artistic works, dramatic works, audio-visual works, sound recordings, and broadcasts.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Ustahiki&lt;/b&gt;: Ili kustahiki, kazi lazima ziwe chini ya uainishaji wowote wa kazi zinazotolewa chini ya sheria kama kazi zinazostahiki Hakimiliki. Kazi hizi ni pamoja na kazi za fasihi, kazi za muziki, kazi za kisanii, kazi za tamthilia, kazi za sauti na taswira, rekodi za sauti na matangazo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/taxation-and-digital-literacy-efforts.pot:besides-internet-access-devices-are-another-challenge-in-one-program-i-supported-we-used-the-tablets-that-were-supplied-to-schools-by-the-government-through-the-ict-authority-in-the-ministry-of-ict-some-of-these-tablets-had-not-left-the-boxes-they-came-with-the-availability-of-these-tablets-was-a-huge-plus-the-challenge-now-is-access-to-the-devices-outside-the-schoolbodyca8974cd-5535-4c7c-8a88-3c19c9d88b4d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Besides internet access, devices are another challenge. In one program I supported we used the tablets that were supplied to schools by the government through the ICT Authority in the Ministry of ICT. Some of these tablets had not left the boxes they came with. The availability of these tablets was a huge plus. The challenge now is access to the devices outside the school.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbali na upatikanaji wa mtandao, vifaa pia ni changamoto nyingine. Katika moja ya miradi niliyohusika tulitumia tabiti (tablets) zilivyokuwa zimesambazwa shuleni humo na serikali kupitia wizara ya teknolojia na mawasiliano. Baadhi ya tabiti (tablets) hizo zilikuwa bado hazijawahi hata kutolewa ndani ya boksi zilimokuwa zimepakiwa. Uwepo wa tabiti hizo ulikuwa ni msaada mkubwa kwetu, lakini changamoto ilikuwa ni upatikanaji wa vifaa hivyo nje ya shule.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/taxation-and-digital-literacy-efforts.po:besides-internet-access-devices-are-another-challenge-in-one-program-i-supported-we-used-the-tablets-that-were-supplied-to-schools-by-the-government-through-the-ict-authority-in-the-ministry-of-ict-some-of-these-tablets-had-not-left-the-boxes-they-came-with-the-availability-of-these-tablets-was-a-huge-plus-the-challenge-now-is-access-to-the-devices-outside-the-schoolbodyca8974cd-5535-4c7c-8a88-3c19c9d88b4d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Besides internet access, devices are another challenge. In one program I supported we used the tablets that were supplied to schools by the government through the ICT Authority in the Ministry of ICT. Some of these tablets had not left the boxes they came with. The availability of these tablets was a huge plus. The challenge now is access to the devices outside the school.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbali na upatikanaji wa mtandao, vifaa pia ni changamoto nyingine. Katika moja ya miradi niliyohusika tulitumia tabiti (tablets) zilivyokuwa zimesambazwa shuleni humo na serikali kupitia wizara ya teknolojia na mawasiliano. Baadhi ya tabiti (tablets) hizo zilikuwa bado hazijawahi hata kutolewa ndani ya boksi zilimokuwa zimepakiwa. Uwepo wa tabiti hizo ulikuwa ni msaada mkubwa kwetu, lakini changamoto ilikuwa ni upatikanaji wa vifaa hivyo nje ya shule.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:bexhibitions-demos-a-hackathonb-and-other-programming-that-brings-to-life-the-intersection-of-ai-and-the-african-continentbody816992df-e54a-4ef7-94e3-72626dc00490" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Exhibitions, demos, a hackathon,&lt;/b&gt; and other programming that brings to life the intersection of AI and the African continent</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Maonyesho, mafunzo, hakathoni (maonyesho ya usanidi programu),&lt;/b&gt; na programu nyinginezo ambazo hasababisha kuwepo kwa AI barani Afrika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:bget-involvedbbra-ida1discoursea-a-ida2githuba-a-ida3matrixa-a-ida4emaila-a-ida5community-playbookabody16323634-fd85-4227-b5c2-fe38a7c497abtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Get involved!&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;a id="a1"&gt;Discourse&lt;/a&gt; | &lt;a id="a2"&gt;GitHub&lt;/a&gt; | &lt;a id="a3"&gt;Matrix&lt;/a&gt; | &lt;a id="a4"&gt;Email&lt;/a&gt; | &lt;a id="a5"&gt;Community Playbook&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Jihusishe!&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;a id="a1"&gt;Hotuba&lt;/a&gt; | &lt;a id="a2"&gt;GitHub&lt;/a&gt; | &lt;a id="a3"&gt;Matrix&lt;/a&gt; | &lt;a id="a4"&gt;Barua pepe&lt;/a&gt; | &lt;a id="a5"&gt;Kijitabu cha Jamii&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:bhaki-des-femmes-by-core23lab-democratic-republic-of-congobbrhaki-will-leverage-voice-technology-to-provide-access-to-legal-information-and-support-for-women-in-katanga-and-lualaba-provinces-of-the-democratic-republic-of-congo-to-ensure-they-have-the-right-to-access-use-inherit-control-and-own-land-majority-of-women-in-drc-often-lose-their-access-to-land-after-the-passing-of-a-loved-one-or-husband-due-to-lack-of-knowledge-of-land-rights-this-solution-will-help-women-to-access-information-and-legal-support-in-securing-their-land-rights-in-kiswahilibody98045271-8867-4da1-a3b8-c59fc40d946atext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Haki des femmes by Core23Lab | Democratic Republic of Congo&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Haki will leverage voice technology to provide access to legal information and support for women in Katanga and Lualaba provinces of the Democratic Republic of Congo to ensure they have the right to access, use, inherit, control, and own land. Majority of women in DRC often lose their access to land after the passing of a loved one or husband due to lack of knowledge of land rights. This solution will help women to access information and legal support in securing their land rights in Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Haki des femmes by Core23Lab | Democratic Republic of Congo&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Haki des femmes itatumia teknolojia ya sauti kutoa ufikiaji wa taarifa za kisheria na usaidizi kwa wanawake katika majimbo ya Katanga na Lualaba ya Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo ili kuhakikisha wana haki ya kupata, kutumia, kurithi, kudhibiti na kumiliki ardhi. Wanawake wengi nchini DRC mara nyingi hupoteza uwezo wao wa kumiliki ardhi baada ya kufiwa na wapendwa wao au waume zao kutokana na kukosa ufahamu wa haki za ardhi. Suluhu hili itasaidia wanawake kupata taarifa na usaidizi wa kisheria katika kupata haki zao za ardhi kwa lugha ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:bhuman-translationb-jinsi-upendeleo-wa-mbari-utaifa-na-wa-kitabaka-unavyowekea-mipaka-fursa-zinazoletwa-na-makampuni-na-wawekezaji-wa-kigeni-kwa-wavumbuzi-wa-kiafrikabodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Human Translation:&lt;/b&gt; Jinsi upendeleo wa mbari, utaifa na wa kitabaka unavyowekea mipaka fursa zinazoletwa na makampuni na wawekezaji wa kigeni kwa wavumbuzi wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Tafsiri ya Binadamu&lt;/b&gt;: Jinsi upendeleo wa mbari, utaifa na wa kitabaka unavyowekea mipaka fursa zinazoletwa na makampuni na wawekezaji wa kigeni kwa wavumbuzi wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:bhuman-translationb-jinsi-upendeleo-wa-mbari-utaifa-na-wa-kitabaka-unavyowekea-mipaka-fursa-zinazoletwa-na-makampuni-na-wawekezaji-wa-kigeni-kwa-wavumbuzi-wa-kiafrikabodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Human Translation:&lt;/b&gt; Jinsi upendeleo wa mbari, utaifa na wa kitabaka unavyowekea mipaka fursa zinazoletwa na makampuni na wawekezaji wa kigeni kwa wavumbuzi wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Tafsiri ya Binadamu&lt;/b&gt;: Jinsi upendeleo wa mbari, utaifa na wa kitabaka unavyowekea mipaka fursa zinazoletwa na makampuni na wawekezaji wa kigeni kwa wavumbuzi wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:bhuman-translationb-mpango-huu-unakusudia-ikusaidia-mbinu-mpya-za-uvumbuzi-wa-kiasiliai-zinazowezesha-na-kuhusisha-wadau-wa-kiafrikabodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Human Translation:&lt;/b&gt; Mpango huu unakusudia &lt;i&gt;kusaidia mbinu mpya za uvumbuzi wa kiasilia&lt;/i&gt; zinazowezesha na kuhusisha wadau wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Tafsiri ya Binadamu&lt;/b&gt;: Mpango huu unakusudia &lt;i&gt;kusaidia mbinu mpya za uvumbuzi wa kiasilia&lt;/i&gt; zinazowezesha na kuhusisha wadau wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:bhuman-translationb-mpango-huu-unakusudia-ikusaidia-mbinu-mpya-za-uvumbuzi-wa-kiasiliai-zinazowezesha-na-kuhusisha-wadau-wa-kiafrikabodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Human Translation:&lt;/b&gt; Mpango huu unakusudia &lt;i&gt;kusaidia mbinu mpya za uvumbuzi wa kiasilia&lt;/i&gt; zinazowezesha na kuhusisha wadau wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Tafsiri ya Binadamu&lt;/b&gt;: Mpango huu unakusudia &lt;i&gt;kusaidia mbinu mpya za uvumbuzi wa kiasilia&lt;/i&gt; zinazowezesha na kuhusisha wadau wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:bithis-is-a-profile-of-fair-evaib-a-ida1bimozilla-technology-fundibabi-awardee-fair-eva-comprises-of-open-source-collaborators-studying-bias-in-voice-biometrics-design-and-useibbodybe448de3-8be2-48a6-ae04-8c1c47ba7aba" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;&lt;i&gt;This is a profile of Fair EVA,&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Mozilla Technology Fund&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt; awardee. Fair EVA comprises of open source collaborators studying bias in voice biometrics design and use.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;&lt;i&gt;Huu ni wasifu wa Fair EVA,&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; mshindi wa tuzo ya &lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Mfuko wa Teknolojia wa Mozilla&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;. Fair EVA inajumuisha washirika wa programu huria wanaotafiti upendeleo katika muundo na matumizi ya bayometriki ya sauti.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:bitickets-are-free-butib-a-ida1biregistration-is-requiredibabody816992df-e54a-4ef7-94e3-72626dc00490" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;&lt;i&gt;Tickets are free, but&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;registration is required&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;&lt;i&gt;Tiketi ni bure, lakini&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;unahitajika kujisajili&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:bkeynote-addresses-and-panels-from-renowned-voices-across-eastern-and-southern-africab-from-tech-policy-experts-to-artists-and-activists-to-technologists-past-mozfest-events-have-featured-speakers-like-frances-haugen-bitange-ndemo-and-tim-berners-lee-speakers-will-be-announced-in-augustbody816992df-e54a-4ef7-94e3-72626dc00490" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Keynote addresses and panels from renowned voices across Eastern and Southern Africa&lt;/b&gt; — from tech policy experts to artists and activists to technologists. Past MozFest events have featured speakers like Frances Haugen, Bitange Ndemo, and Tim Berners-Lee. Speakers will be announced in August</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Hotuba muhimu na washiriki kutoka kwa harakati maarufu kote Mashariki na Kusini mwa Afrika&lt;/b&gt; — wakiwemo wataalam wa sera za kiteknolojia, wasanii na wanaharakati wa masuala ya kiteknolojia. Matukio ya zamani ya MozFest yamejumuisha wasemaji kama Frances Haugen, Bitange Ndemo, na Tim Berners-Lee. Wazungumzaji watatangazwa mwezi Agosti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:blank-squarebodyb95ae85d-6567-44f3-8706-fe6c91cd8bbbgrid_itemsbf825f92-c541-4a24-9270-14d40a933403alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>blank square</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>blank square</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:blearn-moreb-about-our-a-ida12019-2020-open-web-host-organizationsabody958548e0-a54c-47d3-b403-f1c644e5fdbf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Learn more&lt;/b&gt; about our &lt;a id="a1"&gt;2019-2020 Open Web host organizations&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Jifunze zaidi&lt;/b&gt; kuhusu &lt;a id="a1"&gt;mashirika yetu yanayoandaa matukio kuhusu mtandao huru kuanzia 2019 hadi 2020&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:blearn-moreb-about-the-a-ida12019-2020-open-internet-engineering-host-organizationsabody958548e0-a54c-47d3-b403-f1c644e5fdbf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Learn more&lt;/b&gt; about the &lt;a id="a1"&gt;2019-2020 Open Internet Engineering host organizations&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Jifunze zaidi&lt;/b&gt; kuhusu &lt;a id="a1"&gt;mashirika yanayoandaa matukio kuhusu uhandisi wa mtandao huru kuanzia 2019 hadi 2020&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:blearn-moreb-about-the-a-ida12020-2022-tech-society-host-organizationsabody958548e0-a54c-47d3-b403-f1c644e5fdbf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Learn more&lt;/b&gt; about the &lt;a id="a1"&gt;2020-2022 Tech + Society host organizations&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Pata maelezo zaidi&lt;/b&gt; kuhusu mashirika ya kukaribisha wageni ya &lt;a id="a1"&gt;2020-2022 Tech + Society&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:blocationb-tanzania-united-statesbody976d3e80-cf5b-401e-9192-48519e45b9f4text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Location:&lt;/b&gt; Tanzania, United States</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Mahali:&lt;/b&gt; Tanzania, Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog.po:blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/blog.po:blogheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/blog.po:blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog.po:blogheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog.po:blog-mozilla-foundationseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blog - Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu - Shirika la Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:blog-on-mobilisation-work-and-a-ida1the-kiswahili-fellowsabodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blog on mobilisation work and &lt;a id="a1"&gt;the Kiswahili Fellows&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu juu ya kazi ya uhamasishaji na &lt;a id="a1"&gt;Washirika wa Kiswahili&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:blubumbashi-drc-monday-may-22b-a-ida1mozilla-common-voice-fellowsa-in-partnership-with-nouveaux-horizons-university-and-the-deep-learning-indaba-drc-chapter-are-inviting-students-and-academics-to-the-common-voice-festival-in-lubumbashi-on-may-24-25body72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;(LUBUMBASHI, DRC | MONDAY, MAY 22)&lt;/b&gt; – &lt;a id="a1"&gt;Mozilla Common Voice fellows&lt;/a&gt;, in partnership with Nouveaux Horizons University and the Deep Learning Indaba - DRC chapter, are inviting students and academics to the Common Voice Festival in Lubumbashi on May 24 - 25.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;(LUBUMBASHI, DRC | JUMATATU, MEI 22)&lt;/b&gt; – &lt;a id="a1"&gt;Washiriki wa Mozilla Common Voice&lt;/a&gt;, kwa ushirikiano na Chuo Kikuu cha Nouveaux Horizons na Deep Learning Indaba – tawi la DRC, wanaalika wanafunzi na wasomi kwenye Tamasha ya Common Voice jijini Lubumbashi mnamo tarehe 24 - 25 Mei.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:bnairobi-kenya-july-27-2023b-this-september-a-ida1mozilla-festivals-house-debut-in-kenyaa-will-confront-pressing-realities-at-the-intersection-of-emerging-technology-and-the-african-continent-such-as-digital-extractivism-and-ai-governancebodyc07475d0-30e8-4d64-b012-b74441508f3b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;(NAIROBI, KENYA | JULY 27, 2023)&lt;/b&gt; – This September, &lt;a id="a1"&gt;Mozilla Festival’s House debut in Kenya&lt;/a&gt; will confront pressing realities at the intersection of emerging technology and the African continent, such as digital extractivism and AI governance.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;(NAIROBI, KENYA | JULAI 27, 2023)&lt;/b&gt; – Mwezi wa Septemba mwaka huu, Tamasha ya &lt;a id="a1"&gt;Mozilla Festival House nchini Kenya&lt;/a&gt; itakabiliana na masuala makuu kupitia majadiliano kuhusu teknolojia zinazoibuka barani Afrika, kama vile ukusanyaji na utumizi wa data na udhibiti wa AI (akili bandia).</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rights.po:boriginalityb-refers-to-the-combination-of-skill-and-labour-in-creating-the-work-the-creator-or-author-of-a-given-work-must-have-expended-sufficient-effort-and-skill-in-making-the-work-most-jurisdictions-require-that-originality-be-that-of-a-human-authorbody9b21037e-549f-4c11-8d93-fe6772bb1fea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Originality&lt;/b&gt;: Refers to the combination of skill and labour in creating the work. The creator or author of a given work must have expended sufficient effort and skill in making the work. Most jurisdictions require that originality be that of a human author.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Uhalisi&lt;/b&gt;: Inarejelea mchanganyiko wa ujuzi na kazi katika kuunda kazi. Muundaji au mwandishi wa kazi fulani lazima awe ametumia juhudi na ujuzi wa kutosha katika kufanya kazi hiyo. Mamlaka nyingi zinahitaji uhalisi huo uwe wa mwandishi wa kibinadamu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:bover-20-sessionsb-aligned-under-the-theme-bmobilizing-african-communities-for-trustworthy-aib-these-interactive-sessions-will-focus-on-critical-issues-in-eastern-and-southern-africa-such-as-digital-safety-digital-rights-platform-accountability-and-the-need-for-internet-governance-sessions-will-be-announced-in-augustbody816992df-e54a-4ef7-94e3-72626dc00490" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Over 20 sessions&lt;/b&gt; aligned under the theme &lt;b&gt;“Mobilizing African Communities for Trustworthy AI.”&lt;/b&gt; These interactive sessions will focus on critical issues in Eastern and Southern Africa, such as digital safety, digital rights, platform accountability, and the need for internet governance. Sessions will be announced in August.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Zaidi ya vikao 20&lt;/b&gt; vitakavyokuwa na mada hii, &lt;b&gt;“Mobilizing African Communities for Trustworthy AI.” Vipindi&lt;/b&gt; hivi vya maingiliano vitazingatia masuala muhimu katika Afrika ya Mashariki na Kusini, kama vile usalama wa kidigitali, haki zinazohusiana na matumizi ya kidigitali, uwajibikaji katika majukwaa, na haja ya udhibiti wa mtandao. Vikao vitatangazwa mwezi Agosti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:brebalanceb-power-online-shifting-it-back-to-individuals-and-communitiesbody9c1c3154-361a-456c-904a-6be6b878d8dftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Rebalance&lt;/b&gt; power online, shifting it back to individuals and communities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Panga upya&lt;/b&gt; nguvu mtandaoni, na uwarejeshe watu binafsi na jamii nguvu hiyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:breconstituteb-more-and-more-diverse-groups-in-the-development-deployment-and-management-of-the-technologies-that-make-up-the-webbody981e6b66-06bb-4cc8-b451-67e004d3aa84text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Reconstitute&lt;/b&gt; more — and more diverse — groups in the development, deployment, and management of the technologies that make up the web.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Tengeneza upya&lt;/b&gt; makundi mengi— na tofauti zaidi — katika maendeleo, usambazaji, na usimamizi wa teknolojia zinazounda mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:breimagineb-new-norms-policies-infrastructure-and-technologies-that-protect-and-empower-individuals-and-communities-onlinebodyc67bd2a2-9390-47bf-8c8c-c3b19f058531text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Reimagine&lt;/b&gt; new norms, policies, infrastructure, and technologies that protect and empower individuals and communities online.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Fikiria upya &lt;/b&gt; kanuni, sera, miundombinu na teknolojia mpya zinazolinda na kuwawezesha watu binafsi na jamii mtandaoni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:britone-mwasarubody039d22e9-4410-4716-b754-64543cdd8223alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Britone Mwasaru</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Britone Mwasaru</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:britone-mwasaru-will-be-working-on-voice-technology-with-a-focus-on-the-kiswahili-language-in-order-to-address-the-exclusion-of-those-whose-first-or-preferred-language-is-kiswahili-before-joining-mozilla-britone-was-director-of-technology-at-swahilipot-hub-where-he-led-use-and-adoption-of-technology-in-the-technology-and-arts-community-in-mombasa-and-coast-region-of-kenyabody039d22e9-4410-4716-b754-64543cdd8223text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Britone Mwasaru will be working on voice technology with a focus on the Kiswahili language in order to address the exclusion of those whose first or preferred language is Kiswahili. Before joining Mozilla, Britone was Director of Technology at Swahilipot Hub where he led use and adoption of technology in the technology and arts community in Mombasa and Coast region of Kenya.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Britone Mwasaru atatumia teknolojia ya sauti kwa kuzingatia lugha ya Kiswahili ili kushughulikia watu ambao lugha yao ya kwanza au inayopendelewa ni Kiswahili waliotengwa. Kabla ya kujiunga na Mozilla, Britone alikuwa Mkurugenzi wa Teknolojia katika Swahilipot Hub ambapo aliongoza matumizi na kupitishwa kwa teknolojia katika jamii ya teknolojia na sanaa jijini Mombasa na eneo la Pwani mwa Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:bsentence-in-englishb-how-race-nationality-and-class-biases-limit-the-opportunities-available-to-african-innovators-by-foreign-companies-and-investorsbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Sentence in English:&lt;/b&gt; How race, nationality, and class biases limit the opportunities available to African innovators by foreign companies and investors.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Sentensi katika Kiingereza&lt;/b&gt;: How race, nationality, and class biases limit the opportunities available to African innovators by foreign companies and investors.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:bsentence-in-englishb-how-race-nationality-and-class-biases-limit-the-opportunities-available-to-african-innovators-by-foreign-companies-and-investorsbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Sentence in English:&lt;/b&gt; How race, nationality, and class biases limit the opportunities available to African innovators by foreign companies and investors.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Sentensi katika Kiingereza&lt;/b&gt;: How race, nationality, and class biases limit the opportunities available to African innovators by foreign companies and investors.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:bsentence-in-englishb-this-initiative-aims-to-support-local-innovation-approaches-that-are-empowering-and-inclusive-of-african-stakeholdersbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Sentence in English:&lt;/b&gt; This initiative aims to support local innovation approaches that are empowering and inclusive of African stakeholders.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Sentensi katika kiingereza&lt;/b&gt;: This initiative aims to support local innovation approaches that are empowering and inclusive of African stakeholders.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:bsentence-in-englishb-this-initiative-aims-to-support-local-innovation-approaches-that-are-empowering-and-inclusive-of-african-stakeholdersbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Sentence in English:&lt;/b&gt; This initiative aims to support local innovation approaches that are empowering and inclusive of African stakeholders.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Sentensi katika kiingereza&lt;/b&gt;: This initiative aims to support local innovation approaches that are empowering and inclusive of African stakeholders.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:btranslation-by-google-translateb-jinsi-ubaguzi-wa-rangi-utaifa-na-tabaka-unavyopunguza-fursa-zinazopatikana-kwa-wavumbuzi-wa-kiafrika-na-makampuni-na-wawekezaji-wa-kigenibodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Translation by Google Translate:&lt;/b&gt; Jinsi ubaguzi wa rangi, utaifa na tabaka unavyopunguza fursa zinazopatikana kwa wavumbuzi wa Kiafrika na makampuni na wawekezaji wa kigeni.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Tafsiri ya Google Translate&lt;/b&gt;: Jinsi ubaguzi wa rangi, utaifa na tabaka unavyopunguza fursa zinazopatikana kwa wavumbuzi wa Kiafrika na makampuni na wawekezaji wa kigeni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:btranslation-by-google-translateb-jinsi-ubaguzi-wa-rangi-utaifa-na-tabaka-unavyopunguza-fursa-zinazopatikana-kwa-wavumbuzi-wa-kiafrika-na-makampuni-na-wawekezaji-wa-kigenibodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Translation by Google Translate:&lt;/b&gt; Jinsi ubaguzi wa rangi, utaifa na tabaka unavyopunguza fursa zinazopatikana kwa wavumbuzi wa Kiafrika na makampuni na wawekezaji wa kigeni.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Tafsiri ya Google Translate&lt;/b&gt;: Jinsi ubaguzi wa rangi, utaifa na tabaka unavyopunguza fursa zinazopatikana kwa wavumbuzi wa Kiafrika na makampuni na wawekezaji wa kigeni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:btranslation-by-google-translateb-mpango-huu-unalenga-ikusaidia-mbinu-za-uvumbuzi-za-ndanii-ambazo-zinawezesha-na-kujumuisha-wadau-wa-kiafrikabodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Translation by Google Translate:&lt;/b&gt; Mpango huu unalenga &lt;i&gt;kusaidia mbinu za uvumbuzi za ndani&lt;/i&gt; ambazo zinawezesha na kujumuisha wadau wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Tafsiri ya Google Translate&lt;/b&gt;: Mpango huu unalenga &lt;i&gt;kusaidia mbinu za uvumbuzi za ndani&lt;/i&gt; ambazo zinawezesha na kujumuisha wadau wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:btranslation-by-google-translateb-mpango-huu-unalenga-ikusaidia-mbinu-za-uvumbuzi-za-ndanii-ambazo-zinawezesha-na-kujumuisha-wadau-wa-kiafrikabodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;Translation by Google Translate:&lt;/b&gt; Mpango huu unalenga &lt;i&gt;kusaidia mbinu za uvumbuzi za ndani&lt;/i&gt; ambazo zinawezesha na kujumuisha wadau wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Tafsiri ya Google Translate&lt;/b&gt;: Mpango huu unalenga &lt;i&gt;kusaidia mbinu za uvumbuzi za ndani&lt;/i&gt; ambazo zinawezesha na kujumuisha wadau wa Kiafrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:built-by-gabor-csapo-jihyun-kim-miha-klasinc-and-alia-elkattan-a-ida1bsurvival-of-the-best-fitba-is-an-educational-game-about-hiring-bias-in-ai-it-aims-to-explain-how-the-misuse-of-ai-can-make-machines-inherit-human-biases-and-further-inequalitybody9d8d9614-d6ea-4546-9b25-fca3d774cf85text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Built by Gabor Csapo, Jihyun Kim, Miha Klasinc, and Alia ElKattan, &lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;Survival of the Best Fit&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; is an educational game about hiring bias in AI. It aims to explain how the misuse of AI can make machines inherit human biases and further inequality.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilijengwa na Gabor Csapo, Jihyun Kim, Miha Klasinc, na Alia ElKattan, &lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;Survival of the Best Fit&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; ni mchezo wa kielimu unaohusu upendeleo wa kuajiri katika AI. Inalenga kuelezea jinsi kutumia AI vibaya kunaweza kufanya mashine irithi upendeleo wa kibinadamu na kuzidisha kutokuwepo kwa usawa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:but-in-all-honesty-nothing-beats-human-interaction-where-verbal-and-nonverbal-communication-makes-the-interaction-wholesome-and-enriching-either-that-or-this-is-just-me-and-my-uncanny-old-ways-of-seeking-pleasurebody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>But, in all honesty, nothing beats human interaction where verbal and nonverbal communication makes the interaction wholesome and enriching. Either that, or this is just me and my uncanny old ways of seeking pleasure.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lakini, kiuhakika, hakuna kinachopiku mwingiliano baina ya watu pale ambapo mawasiliano ya maneno na ya ishara zisizo na  maneno huimarisha na kujenga mazungumzo yenye kufaa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:but-in-all-honesty-nothing-beats-human-interaction-where-verbal-and-nonverbal-communication-makes-the-interaction-wholesome-and-enriching-either-that-or-this-is-just-me-and-my-uncanny-old-ways-of-seeking-pleasurebody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>But, in all honesty, nothing beats human interaction where verbal and nonverbal communication makes the interaction wholesome and enriching. Either that, or this is just me and my uncanny old ways of seeking pleasure.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lakini, kiuhakika, hakuna kinachopiku mwingiliano baina ya watu pale ambapo mawasiliano ya maneno na ya ishara zisizo na  maneno huimarisha na kujenga mazungumzo yenye kufaa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/185-host-a-session-at-mozfest.po:buy-your-ticket-to-mozfest-to-experience-mozilla-foundations-largest-virtual-event-of-the-year-tickets-available-nowdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Buy your ticket to MozFest to experience Mozilla Foundation’s largest virtual event of the year. Tickets available now!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nunua tiketi yako ya MozFest ili uhudhurie tukio kubwa zaidi la mtandaoni la Mozilla Foundation la mwaka. Tiketi zinapatikana sasa!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:bwe-will-use-a-speech-to-text-framework-known-as-coquiai-you-can-check-out-the-coqui-stt-documentationb-a-ida1bherebabbbody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;b&gt;We will use a Speech to Text framework known as coqui.ai. You can check out the Coqui STT documentation&lt;/b&gt; &lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;here&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;.&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;b&gt;Tutatumia mfumo wa Kubadilisha Usemi kuwa Maandishi unaojulikana kama Coqui STT unaweza kupata nyaraka&lt;/b&gt; &lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;hapa&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;.&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/language-and-culture.po:by-studying-language-we-can-gain-insights-into-the-daily-lives-and-values-of-cultures-long-gone-it-allows-us-to-look-back-and-appreciate-the-things-that-made-those-cultures-unique-and-special-in-order-to-truly-appreciate-the-cultural-values-of-a-society-it-is-important-to-preserve-the-language-used-by-that-society-in-some-cases-the-language-is-endangered-and-needs-to-be-encouraged-and-promoted-by-those-in-power-language-is-one-of-the-essential-components-of-culture-and-it-is-something-that-must-be-carefully-nurtured-and-protected-without-language-a-culture-loses-its-identity-as-well-as-its-knowledge-and-traditions-it-is-important-to-recognize-the-importance-of-language-to-our-cultures-and-maintain-its-use-for-future-generationsbodyd78a367c-fb0c-4e00-835a-b3c445747a96" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By studying language, we can gain insights into the daily lives and values of cultures long gone. It allows us to look back and appreciate the things that made those cultures unique and special. In order to truly appreciate the cultural values of a society, it is important to preserve the language used by that society. In some cases, the language is endangered and needs to be encouraged and promoted by those in power. Language is one of the essential components of culture and it is something that must be carefully nurtured and protected. Without language, a culture loses its identity, as well as its knowledge and traditions. It is important to recognize the importance of language to our cultures and maintain its use for future generations.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kusoma lugha, tunaweza kupata maarifa kuhusu maisha ya kila siku na maadili ya tamaduni zilizopita. Inaturuhusu kutazama nyuma na kuthamini mambo ambayo yalifanya tamaduni hizo kuwa za kipekee na maaalum. Ili kuthamini kiukweli maadili ya kitamaduni ya jamii, ni muhimu kuhifadhi lugha inayotumiwa na jamii hiyo. Katika baadhi ya matukio, lugha inahatarishwa na inahitaji kuhimizwa na kukuzwa na wale walio na mamlaka. Lugha ni mojawapo ya vipengele muhimu vya utamaduni na ni jambo ambalo lazima litunzwe na kulindwa kwa uangalifu. Bila lugha, utamaduni hupoteza utambulisho wake, pamoja na ujuzi na mila. Ni muhimu kutambua umuhimu wa lugha kwa tamaduni zetu na kudumisha matumizi yake kwa vizazi vijavyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:call-for-projects-now-openhero_button_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Call For Projects Now Open</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wito wa Miradi Umefunguliwa Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderingstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can My Boss Read My Slack DMs—And Other Workplace Wonderings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, bosi wangu anaweza kusoma ujumbe wangu wa kibinafsi kwenye Slack - Na maswali mengineyo ya kujiuliza mahali pa kazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderingstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can My Boss Read My Slack DMs—And Other Workplace Wonderings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, bosi wangu anaweza kusoma ujumbe wangu wa kibinafsi kwenye Slack - Na maswali mengineyo ya kujiuliza mahali pa kazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-my-boss-read-my-slack-messagesbody0f35d6f4-3ac9-4ed0-a5f5-e3ebf9e696d7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can my boss read my Slack messages?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, bosi wangu anaweza kusoma ujumbe wangu wa Slack?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-my-boss-read-my-slack-messagesbodyf25037f0-ba05-489f-ac16-d143af29f2dc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can my boss read my Slack messages?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, bosi wangu anaweza kusoma ujumbe wangu wa Slack?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-my-boss-read-my-slack-messagesbodya1eb6c13-b4ad-4c94-b668-597f8cb4e23b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can my boss read my Slack messages?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, bosi wangu anaweza kusoma ujumbe wangu wa Slack?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-my-boss-read-my-slack-messages-its-a-question-as-old-as-time-itself-or-at-least-as-old-as-work-chat-we-expect-a-certain-level-of-privacy-when-we-talk-on-any-platform-but-with-more-and-more-digital-platforms-being-used-for-work-comes-a-new-flavour-of-workplace-anxiety-employee-surveillance-if-youve-chatted-with-anyone-using-apps-like-slack-or-microsoft-teams-or-zoom-you-may-have-wondered-who-ielsei-may-be-tuned-into-the-conversation-as-wellbodyf25037f0-ba05-489f-ac16-d143af29f2dc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“Can my boss read my Slack messages?” It’s a question as old as time itself (or at least as old as work chat). We expect a certain level of privacy when we talk on any platform. But with more and more digital platforms being used for work comes a new flavour of workplace anxiety: employee surveillance. If you’ve chatted with anyone using apps like Slack or Microsoft Teams or Zoom, you may have wondered who &lt;i&gt;else&lt;/i&gt; may be tuned into the conversation as well.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Je, bosi wangu anaweza kusoma ujumbe wangu wa Slack?" Ni swali la zamani kama wakati wenyewe (au angalau kama swali la zamani kuhusu mazungumzo kazini). Tunatarajia kuwepo na kiwango fulani cha faragha tunapozungumza kwenye jukwaa lolote. Lakini tunapotumia majukwaa mengi ya kidijitali kufanya mawasiliano kazini, kuna sababu ya kuwa na wasiwasi kama vile: ufuatiliaji wa mazungumzo baina ya wafanyakazi. Ikiwa umezungumza na mtu yeyote anayetumia programu kama vile Slack, Microsoft Teams au Zoom, huenda umejiuliza ni &lt;i&gt;nani mwengine&lt;/i&gt; anayepata fursa ya kufuatilia mazungumzo haya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-my-boss-read-my-slack-messages-its-a-question-as-old-as-time-itself-or-at-least-as-old-as-work-chat-we-expect-a-certain-level-of-privacy-when-we-talk-on-any-platform-but-with-more-and-more-digital-platforms-being-used-for-work-comes-a-new-flavour-of-workplace-anxiety-employee-surveillance-if-youve-chatted-with-anyone-using-apps-like-slack-or-microsoft-teams-or-zoom-you-may-have-wondered-who-ielsei-may-be-tuned-into-the-conversation-as-wellbody0f35d6f4-3ac9-4ed0-a5f5-e3ebf9e696d7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“Can my boss read my Slack messages?” It’s a question as old as time itself (or at least as old as work chat). We expect a certain level of privacy when we talk on any platform. But with more and more digital platforms being used for work comes a new flavour of workplace anxiety: employee surveillance. If you’ve chatted with anyone using apps like Slack or Microsoft Teams or Zoom, you may have wondered who &lt;i&gt;else&lt;/i&gt; may be tuned into the conversation as well.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Je, bosi wangu anaweza kusoma ujumbe wangu wa Slack?" Ni swali la zamani kama wakati wenyewe (au angalau kama swali la zamani kuhusu mazungumzo kazini). Tunatarajia kuwepo na kiwango fulani cha faragha tunapozungumza kwenye jukwaa lolote. Lakini tunapotumia majukwaa mengi ya kidijitali kufanya mawasiliano kazini, kuna sababu ya kuwa na wasiwasi kama vile: ufuatiliaji wa mazungumzo baina ya wafanyakazi. Ikiwa umezungumza na mtu yeyote anayetumia programu kama vile Slack, Microsoft Teams au Zoom, huenda umejiuliza ni &lt;i&gt;nani mwengine&lt;/i&gt; anayepata fursa ya kufuatilia mazungumzo haya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-my-boss-see-my-slack-microsoft-teams-and-zoom-messagesseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can My Boss See My Slack, Microsoft Teams and Zoom messages?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, bosi wangu anaweza kuona ujumbe ambao nimetuma au kupokea kwenye mitandao ya Slack, Microsoft Teams na Zoom?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-my-boss-see-my-slack-microsoft-teams-and-zoom-messagesseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can My Boss See My Slack, Microsoft Teams and Zoom messages?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, bosi wangu anaweza kuona ujumbe ambao nimetuma au kupokea kwenye mitandao ya Slack, Microsoft Teams na Zoom?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-your-bosses-read-your-slack-messages-microsoft-team-chats-or-see-your-zoom-callsbody10107a48-ee13-479c-bc11-8e50869f06c6alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can Your Bosses Read Your Slack Messages, Microsoft Team chats or see your Zoom calls?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, wasimamizi wako wanaweza kusoma ujumbe wako wa Slack, soga za Microsoft Teams au kuona mikutano yako ya video kwenye Zoom?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-your-bosses-read-your-slack-messages-microsoft-team-chats-or-see-your-zoom-callsbodyaf282c2a-ba23-4cca-b964-2bb645cefc99alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can Your Bosses Read Your Slack Messages, Microsoft Team chats or see your Zoom calls?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, wasimamizi wako wanaweza kusoma ujumbe wako wa Slack, soga za Microsoft Teams au kuona mikutano yako ya video kwenye Zoom?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-your-bosses-read-your-slack-messages-microsoft-team-chats-or-see-your-zoom-callsbodye78d462f-070c-4670-8af8-667efc45c941alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can Your Bosses Read Your Slack Messages, Microsoft Team chats or see your Zoom calls?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, wasimamizi wako wanaweza kusoma ujumbe wako wa Slack, soga za Microsoft Teams au kuona mikutano yako ya video kwenye Zoom?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:can-your-bosses-read-your-slack-messages-microsoft-team-chats-or-see-your-zoom-callsbody65a229eb-775f-4b55-ae2a-fd6a0b30b7a1alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can Your Bosses Read Your Slack Messages, Microsoft Team chats or see your Zoom calls?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, wasimamizi wako wanaweza kusoma ujumbe wako wa Slack, soga za Microsoft Teams au kuona mikutano yako ya video kwenye Zoom?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:can-you-tell-us-where-the-project-has-reached-so-far-what-is-going-well-and-what-can-be-improvedbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can you tell us where the project has reached so far? What is going well and what can be improved?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza tuelezea mradi umefikia wapi kwa sasa? Nini kinaendelea vizuri na nini kinaweza kuboreshwa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:can-you-tell-us-where-the-project-has-reached-so-far-what-is-going-well-and-what-can-be-improvedbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can you tell us where the project has reached so far? What is going well and what can be improved?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza tuelezea mradi umefikia wapi kwa sasa? Nini kinaendelea vizuri na nini kinaweza kuboreshwa?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:celebrate-mozfestcta49f01fb21-0ff2-4eb7-9e3f-91c770841e35header" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Celebrate MozFest</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusherehekea MozFest</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:challenge-will-kick-off-on-wednesday-20th-february-and-run-until-friday-24th-february-at-3pm-eatbody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Challenge will kick off on Wednesday 20th February and run until Friday 24th February at 3pm EAT.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Challenge itaanza Jumatano tarehe 20 Februari na kuendelea hadi Ijumaa tarehe 24 Februari saa 3 usiku EAT.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:chamachatbodyf2138c53-646b-4130-8c4a-dfe90d28fc04alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ChamaChat</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ChamaChat</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:chamachatbodyc828e3f9-65d5-45ae-b99a-a099116e7347alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ChamaChat</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ChamaChat</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:chamachat-by-ujuzi-craft-ltdbodyc828e3f9-65d5-45ae-b99a-a099116e7347text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ChamaChat by Ujuzi Craft LTD</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ChamaChat cha Ujuzi Craft LTD</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:chamachat-by-ujuzi-craft-ltd-kenyabody6a388781-827b-497b-a980-ff8a81db72cctext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ChamaChat by Ujuzi Craft LTD | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ChamaChat cha Ujuzi Craft LTD | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:chamachat-by-ujuzi-craft-ltd-kenyabodyf2138c53-646b-4130-8c4a-dfe90d28fc04text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ChamaChat by Ujuzi Craft LTD | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ChamaChat na Ujuzi Craft LTD | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:chamachat-by-ujuzi-craft-ltd-kenyabody2dc635c6-c336-4308-953f-87a741957be3text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ChamaChat by Ujuzi Craft LTD | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ChamaChat cha Ujuzi Craft LTD | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:chamachat-by-ujuzi-craft-ltd-kenyabody6a388781-827b-497b-a980-ff8a81db72cctext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ChamaChat by Ujuzi Craft LTD | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ChamaChat cha Ujuzi Craft LTD | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:chamas-are-informal-small-group-table-banking-cooperatives-the-name-varies-in-different-african-countries-but-the-objective-is-the-same-pooling-resources-to-fund-particular-goals-chamas-accomplished-what-many-financial-institutions-couldnt-easy-access-to-loans-a-safe-space-for-money-pooling-and-sharing-ideas-all-done-in-the-local-languagebodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chamas are informal, small group table-banking cooperatives. The name varies in different African countries, but the objective is the same — pooling resources to fund particular goals. Chamas accomplished what many financial institutions couldn’t: easy access to loans, a safe space for money pooling and sharing ideas, all done in the local language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chama ni ushirika usio rasmi, wa vikundi vidogo vya kuwekeza (benki ya mezani). Jina linatofautiana katika nchi tofauti za Kiafrika, lakini lengo ni lile lile - kukusanya rasilimali ili kufadhili malengo fulani. Chama kilitimiza kile ambacho taasisi nyingi za kifedha hazingeweza kukidhi: upatikanaji rahisi wa mikopo, nafasi salama ya kukusanya pesa na kubadilishana mawazo, yote yakifanywa katika lugha ya wenyeji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:chamas-are-informal-small-group-table-banking-cooperatives-the-name-varies-in-different-african-countries-but-the-objective-is-the-same-pooling-resources-to-fund-particular-goals-chamas-accomplished-what-many-financial-institutions-couldnt-easy-access-to-loans-a-safe-space-for-money-pooling-and-sharing-ideas-all-done-in-the-local-languagebodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chamas are informal, small group table-banking cooperatives. The name varies in different African countries, but the objective is the same — pooling resources to fund particular goals. Chamas accomplished what many financial institutions couldn’t: easy access to loans, a safe space for money pooling and sharing ideas, all done in the local language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chama ni ushirika usio rasmi, wa vikundi vidogo vya kuwekeza (benki ya mezani). Jina linatofautiana katika nchi tofauti za Kiafrika, lakini lengo ni lile lile - kukusanya rasilimali ili kufadhili malengo fulani. Chama kilitimiza kile ambacho taasisi nyingi za kifedha hazingeweza kukidhi: upatikanaji rahisi wa mikopo, nafasi salama ya kukusanya pesa na kubadilishana mawazo, yote yakifanywa katika lugha ya wenyeji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:chat-email-these-are-all-text-based-mediums-and-transcripts-and-its-easier-to-see-how-they-could-be-retrieved-by-employers-zoom-on-the-other-hand-is-a-video-conferencing-app-surely-my-employer-cant-listen-in-on-my-video-calls-rightbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chat, email — these are all text-based mediums and transcripts, and it’s easier to see how they could be retrieved by employers. Zoom, on the other hand, is a video conferencing app. Surely my employer can’t listen-in on my video calls, right?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soga, barua pepe — vyote viwili ni njia ya mawasiliano kwa maandishi na nakala, na ni rahisi kuona jinsi vinaweza kupatikana na waajiri. Zoom, kwa upande mwingine, ni programu ya mikutano ya video. Kwa kweli mwajiri wangu hawezi kusikiliza kisiri mikutano hio, au sivyo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:chat-email-these-are-all-text-based-mediums-and-transcripts-and-its-easier-to-see-how-they-could-be-retrieved-by-employers-zoom-on-the-other-hand-is-a-video-conferencing-app-surely-my-employer-cant-listen-in-on-my-video-calls-rightbodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chat, email — these are all text-based mediums and transcripts, and it’s easier to see how they could be retrieved by employers. Zoom, on the other hand, is a video conferencing app. Surely my employer can’t listen-in on my video calls, right?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soga, barua pepe — vyote viwili ni njia ya mawasiliano kwa maandishi na nakala, na ni rahisi kuona jinsi vinaweza kupatikana na waajiri. Zoom, kwa upande mwingine, ni programu ya mikutano ya video. Kwa kweli mwajiri wangu hawezi kusikiliza kisiri mikutano hio, au sivyo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:chat-email-these-are-all-text-based-mediums-and-transcripts-and-its-easier-to-see-how-they-could-be-retrieved-by-employers-zoom-on-the-other-hand-is-a-video-conferencing-app-surely-my-employer-cant-listen-in-on-my-video-calls-rightbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chat, email — these are all text-based mediums and transcripts, and it’s easier to see how they could be retrieved by employers. Zoom, on the other hand, is a video conferencing app. Surely my employer can’t listen-in on my video calls, right?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soga, barua pepe — vyote viwili ni njia ya mawasiliano kwa maandishi na nakala, na ni rahisi kuona jinsi vinaweza kupatikana na waajiri. Zoom, kwa upande mwingine, ni programu ya mikutano ya video. Kwa kweli mwajiri wangu hawezi kusikiliza kisiri mikutano hio, au sivyo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:check-out-the-new-a-ida1iprivacy-not-includedi-guidea-on-video-call-apps-and-follow-us-on-a-ida2twittera-and-a-ida3instagrama-for-more-mozilla-updatesbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check out the new *&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Privacy Not Included&lt;/i&gt; guide&lt;/a&gt; on video call apps. And follow us on &lt;a id="a2"&gt;Twitter&lt;/a&gt; and &lt;a id="a3"&gt;Instagram&lt;/a&gt; for more Mozilla updates.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia mwongozo mpya, *&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Faragha Haijajumuishwa&lt;/i&gt; juu ya &lt;/a&gt;programu za simu za video. Tufuate kwenye &lt;a id="a2"&gt;Twitter&lt;/a&gt; na &lt;a id="a3"&gt;Instagram&lt;/a&gt; kwa taarifa zaidi kutoka Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:check-out-the-new-a-ida1iprivacy-not-includedi-guidea-on-video-call-apps-and-follow-us-on-a-ida2twittera-and-a-ida3instagrama-for-more-mozilla-updatesbodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check out the new *&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Privacy Not Included&lt;/i&gt; guide&lt;/a&gt; on video call apps. And follow us on &lt;a id="a2"&gt;Twitter&lt;/a&gt; and &lt;a id="a3"&gt;Instagram&lt;/a&gt; for more Mozilla updates.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia mwongozo mpya, *&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Faragha Haijajumuishwa&lt;/i&gt; juu ya &lt;/a&gt;programu za simu za video. Tufuate kwenye &lt;a id="a2"&gt;Twitter&lt;/a&gt; na &lt;a id="a3"&gt;Instagram&lt;/a&gt; kwa taarifa zaidi kutoka Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:check-out-the-new-a-ida1iprivacy-not-includedi-guidea-on-video-call-apps-and-follow-us-on-a-ida2twittera-and-a-ida3instagrama-for-more-mozilla-updatesbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check out the new *&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Privacy Not Included&lt;/i&gt; guide&lt;/a&gt; on video call apps. And follow us on &lt;a id="a2"&gt;Twitter&lt;/a&gt; and &lt;a id="a3"&gt;Instagram&lt;/a&gt; for more Mozilla updates.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia mwongozo mpya, *&lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;Faragha Haijajumuishwa&lt;/i&gt; juu ya &lt;/a&gt;programu za simu za video. Tufuate kwenye &lt;a id="a2"&gt;Twitter&lt;/a&gt; na &lt;a id="a3"&gt;Instagram&lt;/a&gt; kwa taarifa zaidi kutoka Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:chenai-chairbodyf188ce48-4cb0-45ad-9cb6-51398d7c8b9dattribution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chenai Chair</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chenai Chair</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:chenai-chair-senior-program-officer-africa-innovation-mozillabodyca7b9188-387b-4a6f-8bcf-fcae839072bdattribution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chenai Chair, Senior Program Officer - Africa Innovation Mozilla</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anavyosema Chenai Chair, Afisa Mwandamizi wa Programu - Africa Innovation Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:chenai-chair-senior-program-officer-africa-innovation-mozillabodyca7b9188-387b-4a6f-8bcf-fcae839072bdattribution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chenai Chair, Senior Program Officer - Africa Innovation Mozilla</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anavyosema Chenai Chair, Afisa Mwandamizi wa Programu - Africa Innovation Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:chenai-chair-senior-program-officer-africa-mradibodyfbe52152-565d-44aa-9041-3ead51882106attribution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chenai Chair, Senior Program Officer, Africa Mradi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chenai Chair, Afisa Mwandamizi wa Programu, Afrika Mradi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:cipit-logobody50a8bad8-b0a1-49ac-848c-8816822d62begrid_items9a0a4b75-a96f-46f6-81cb-07a9db6b5fc3alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>cipit logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>nembo ya cipit</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:classification-of-textbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Classification of text:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uainishiaji wa maandishi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:claudia-soria-decolonizing-minority-language-technology-state-of-internet-languages-report-2022body871ec168-b5e8-4ea3-af49-d6f791388c31attribution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Claudia Soria, Decolonizing Minority Language Technology, State of Internet Languages Report 2022</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Claudia Soria, Teknolojia ya Lugha ya Wachache ya Kuondoa za Lugha za Kikoloni, Ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao ya 2022</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:claudia-soria-decolonizing-minority-language-technology-state-of-internet-languages-report-2022body871ec168-b5e8-4ea3-af49-d6f791388c31attribution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Claudia Soria, Decolonizing Minority Language Technology, State of Internet Languages Report 2022</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Claudia Soria, Teknolojia ya Lugha ya Wachache ya Kuondoa za Lugha za Kikoloni, Ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao ya 2022</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:click-here-to-work-with-mozilla-for-internet-health-httpfoundationmozillaorgctaemailsharebody3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click here to work with Mozilla for Internet Health http://foundation.mozilla.org/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya hapa ili ushirikiane na Mozilla kuhakikisha kuwa tuna Maadili mema ya mtandao http://foundation.mozilla.org/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:click-here-to-work-with-mozilla-for-internet-health-httpfoundationmozillaorgctatwitter3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click here to work with Mozilla for Internet Health http://foundation.mozilla.org/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya hapa ili ushirikiane na Mozilla kuhakikisha kuwa tuna Maadili mema ya mtandao http://foundation.mozilla.org/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:coil-logobody4a8cc664-460b-4d14-9fd9-16c4f23386cegrid_items73423806-d355-45a3-85e4-e09657cff01calt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Coil logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya coil</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:colorful-illustration-containing-speech-bubbles-buttons-and-other-shapesbodya65e0b39-3ffa-4203-b8f4-e05b09092bdbalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>colorful illustration containing speech bubbles, buttons and other shapes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mfano wa rangi nyingi wenye viputo vya maneno, vifungo na maumbo mengine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:colorful-illustration-made-up-of-shades-of-purple-with-black-lines-and-dots-and-containing-irl-and-mozilla-logosbodya65e0b39-3ffa-4203-b8f4-e05b09092bdbalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>colorful illustration made up of shades of purple with black lines and dots, and containing IRL and mozilla logos</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mchoro mzuri ulioundwa kwa rangi ya zambarau na mistari nyeusi na nukta, na ulio na nembo za IRL na mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:color-of-change-logopartner_logos21368b8c-aebc-4882-9475-8484484da658name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Color of Change logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Color of Change</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:color-of-change-logobody50a8bad8-b0a1-49ac-848c-8816822d62begrid_itemsf812d851-3907-4926-9650-e07428659e70alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Color of Change logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Color of Change</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:color-of-change-logopartner_logos21368b8c-aebc-4882-9475-8484484da658name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Color of Change logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Color of Change</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:common-voicebodyf45a5fe6-352d-4f6e-bca4-7a85c84863b1search_terms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>common voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>common voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/11-common-voice.pot:common-voicename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/11-common-voice.po:common-voicename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/11-common-voice.pot:common-voicetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:common-voicetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:common-voicebody52ebd528-4c2e-49bc-ba2c-f01e5dab83eealttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/11-common-voice.po:common-voicetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:common-voice-aboutbodyd4f01d10-13b2-4b51-bc11-c9a8d747210dalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>common voice about</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>common voice kuhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competitiontitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice and Hekaya Arts Initiative Kiswahili Writing Competition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shindano la uandishi katika Kiswahili la "Common Voice" na "Hekaya Arts Initiative"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competitiontitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice and Hekaya Arts Initiative Kiswahili Writing Competition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shindano la uandishi katika Kiswahili la "Common Voice" na "Hekaya Arts Initiative"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competitionseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice and Hekaya Arts Initiative Kiswahili Writing Competition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shindano la uandishi katika Kiswahili la "Common Voice" na "Hekaya Arts Initiative"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competitionseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice and Hekaya Arts Initiative Kiswahili Writing Competition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shindano la uandishi katika Kiswahili la "Common Voice" na "Hekaya Arts Initiative"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologiestitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice Announces $400,000 in Awards for Kiswahili Voice Technologies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice inatoa matangazo kuhusa dola 400,000 za Marekani za Tuzo kwa ajili ya Teknolojia ya Sauti ya Kiswahili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologiestitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice Announces $400,000 in Awards for Kiswahili Voice Technologies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice inatoa matangazo kuhusa dola 400,000 za Marekani za Tuzo kwa ajili ya Teknolojia ya Sauti ya Kiswahili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:common-voice-awarded-eight-projects-each-upto-usd-50000-leveraging-the-kiswahili-language-and-voice-technology-to-increase-social-and-economic-opportunities-for-marginalized-groups-in-kenya-tanzania-and-the-kiswahili-speaking-democratic-republic-of-congobodya62fb25b-8227-4c2d-bc71-5e0c20b134e2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice awarded eight projects each upto USD $50,000, leveraging the Kiswahili language and voice technology to increase social and economic opportunities for marginalized groups in Kenya, Tanzania, and the Kiswahili-speaking Democratic Republic of Congo.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice imetunuku miradi minane kila mmoja dola 50,000 za Marekani, kwa kutumia lugha ya Kiswahili na teknolojia ya sauti ili kuongeza fursa za kiuchumi kwa makundi yaliyotengwa nchini Kenya, Tanzania na Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo inayozungumza Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:common-voice-festival-first-edition-mombasabody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice Festival First Edition Mombasa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la Kwanza la Tamasha la Common Voice jijini Mombasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:common-voice-for-everyone-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts-mozilla-advances-platform-inclusion-with-nvidiatitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice for Everyone: Enabling Voice Data Donation in Low Internet Contexts - Mozilla advances platform inclusion with NVIDIA</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice kwa Kila Mtu: Kuwezesha Uchangiaji wa Data ya Sauti katika Mazingira Hafifu ya Mtandao - Mozilla inakuza ujumuishaji wa jukwaa na NVIDIA Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:common-voice-has-awarded-eight-projects-each-usd-50000-leveraging-the-kiswahili-language-and-voice-technology-to-increase-social-and-economic-opportunities-for-marginalized-groups-in-kenya-tanzania-and-the-kiswahili-speaking-democratic-republic-of-congobodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice has awarded eight projects each USD $50,000, leveraging the Kiswahili language and voice technology to increase social and economic opportunities for marginalized groups in Kenya, Tanzania, and the Kiswahili-speaking Democratic Republic of Congo.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice imetunuku miradi minane kila mmoja dola 50,000 za Marekani, kwa kutumia lugha ya Kiswahili na teknolojia ya sauti ili kuongeza fursa za kiuchumi kwa makundi yaliyotengwa nchini Kenya, Tanzania na Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo inayozungumza Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:common-voice-has-awarded-eight-projects-each-usd-50000-leveraging-the-kiswahili-language-and-voice-technology-to-increase-social-and-economic-opportunities-for-marginalized-groups-in-kenya-tanzania-and-the-kiswahili-speaking-democratic-republic-of-congobodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice has awarded eight projects each USD $50,000, leveraging the Kiswahili language and voice technology to increase social and economic opportunities for marginalized groups in Kenya, Tanzania, and the Kiswahili-speaking Democratic Republic of Congo.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice imetunuku miradi minane kila mmoja dola 50,000 za Marekani, kwa kutumia lugha ya Kiswahili na teknolojia ya sauti ili kuongeza fursa za kiuchumi kwa makundi yaliyotengwa nchini Kenya, Tanzania na Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo inayozungumza Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:common-voice-is-a-flagship-mozilla-foundation-initiative-to-mitigate-bias-in-ai-by-democratising-speech-tech-for-everyonebody51ded0e2-dec4-467e-b065-afcfe59b8ae5quote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is a flagship Mozilla Foundation initiative to mitigate bias in AI, by democratising speech tech for everyone!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ni mpango wa Shirika la Mozilla Foundation wa kupunguza upendeleo katika AI, kwa kufanya teknolojia ya usemi kuwa ya kidemokrasia kwa kila mtu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/11-common-voice.pot:common-voice-is-a-project-to-help-make-voice-recognition-open-to-everyoneshare_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is a project to help make voice recognition open to everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ni mradi wa kusaidia kufanya utambuzi wa sauti uwe wazi kwa kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/11-common-voice.po:common-voice-is-a-project-to-help-make-voice-recognition-open-to-everyoneshare_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is a project to help make voice recognition open to everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ni mradi wa kusaidia kufanya utambuzi wa sauti uwe wazi kwa kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:common-voice-is-looking-for-language-community-championstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is Looking for Language Community Champions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice inatafuta Mabingwa wa Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:common-voice-is-looking-for-language-community-championsseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is Looking for Language Community Champions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice inatafuta Mabingwa wa Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:common-voice-is-the-largest-crowdsourced-multilingual-speech-dataset-in-the-worldbodyc13cf4a8-b650-44e2-affe-d2b84ee02703" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is the largest crowdsourced multilingual speech dataset in the world</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ni seti kubwa zaidi ya takwimu inayokusanya taarifa za lugha mbalimbali duniani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/blog.po:common-voice-is-the-most-diverse-open-voice-dataset-in-the-world-most-voice-datasets-are-owned-by-companies-which-stifles-innovation-they-also-under-represent-almost-every-language-in-the-world-as-well-as-people-of-colour-disabled-people-women-and-lgbtqia-people-we-want-to-change-that-by-mobilising-people-everywhere-to-share-their-voiceintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is the most diverse open voice dataset in the world. Most voice datasets are owned by companies, which stifles innovation. They also under-represent almost every language in the world, as well as people of colour, disabled people, women and LGBTQIA+ people. We want to change that by mobilising people everywhere to share their voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti ya Jamii ndio seti ya takwimu iliyo na lugha nyingi tofauti zaidi duniani. Takwimu nyingi za sauti zinamilikiwa na makampuni yanayozuia uvumbuzi. Hayawakilishi vizuri takriban lugha zote ulimwenguni, watu wasio wazungu, walemavu, wanawake na jumuiya ya LGBTQIA+. Tunataka kubadilisha hilo kwa kuhamasisha watu kila mahali kushiriki sauti zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:common-voice-is-the-most-diverse-open-voice-dataset-in-the-world-most-voice-datasets-are-owned-by-companies-which-stifles-innovation-they-also-under-represent-almost-every-language-in-the-world-as-well-as-people-of-colour-disabled-people-women-and-lgbtqia-people-we-want-to-change-that-by-mobilising-people-everywhere-to-share-their-voiceintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is the most diverse open voice dataset in the world. Most voice datasets are owned by companies, which stifles innovation. They also under-represent almost every language in the world, as well as people of colour, disabled people, women and LGBTQIA+ people. We want to change that by mobilising people everywhere to share their voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ndio seti ya takwimu iliyo na lugha nyingi tofauti zaidi duniani. Takwimu nyingi za sauti zinamilikiwa na makampuni yanayozuia uvumbuzi. Hayawakilishi vizuri takriban lugha zote ulimwenguni, watu wasio wazungu, walemavu, wanawake na jumuiya ya LGBTQIA+. Tunataka kubadilisha hilo kwa kuhamasisha watu kila mahali kushiriki sauti zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:common-voice-is-the-most-diverse-open-voice-dataset-in-the-world-most-voice-datasets-are-owned-by-companies-which-stifles-innovation-they-also-under-represent-almost-every-language-in-the-world-as-well-as-people-of-colour-disabled-people-women-and-lgbtqia-people-we-want-to-change-that-by-mobilising-people-everywhere-to-share-their-voiceintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is the most diverse open voice dataset in the world. Most voice datasets are owned by companies, which stifles innovation. They also under-represent almost every language in the world, as well as people of colour, disabled people, women and LGBTQIA+ people. We want to change that by mobilising people everywhere to share their voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ndio seti ya takwimu iliyo na lugha nyingi tofauti zaidi duniani. Takwimu nyingi za sauti zinamilikiwa na makampuni yanayozuia uvumbuzi. Hayawakilishi vizuri takriban lugha zote ulimwenguni, watu wasio wazungu, walemavu, wanawake na jumuiya ya LGBTQIA+. Tunataka kubadilisha hilo kwa kuhamasisha watu kila mahali kushiriki sauti zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:common-voice-is-the-most-diverse-open-voice-dataset-in-the-world-most-voice-datasets-are-owned-by-companies-which-stifles-innovation-they-also-under-represent-almost-every-language-in-the-world-as-well-as-people-of-colour-disabled-people-women-and-lgbtqia-people-we-want-to-change-that-by-mobilising-people-everywhere-to-share-their-voiceintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is the most diverse open voice dataset in the world. Most voice datasets are owned by companies, which stifles innovation. They also under-represent almost every language in the world, as well as people of colour, disabled people, women and LGBTQIA+ people. We want to change that by mobilising people everywhere to share their voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ndio seti ya takwimu iliyo na lugha nyingi tofauti zaidi duniani. Takwimu nyingi za sauti zinamilikiwa na makampuni yanayozuia uvumbuzi. Hayawakilishi vizuri takriban lugha zote ulimwenguni, watu wasio wazungu, walemavu, wanawake na jumuiya ya LGBTQIA+. Tunataka kubadilisha hilo kwa kuhamasisha watu kila mahali kushiriki sauti zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:common-voice-is-the-most-diverse-open-voice-dataset-in-the-world-most-voice-datasets-are-owned-by-companies-which-stifles-innovation-they-also-under-represent-almost-every-language-in-the-world-as-well-as-people-of-colour-disabled-people-women-and-lgbtqia-people-we-want-to-change-that-by-mobilising-people-everywhere-to-share-their-voiceintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is the most diverse open voice dataset in the world. Most voice datasets are owned by companies, which stifles innovation. They also under-represent almost every language in the world, as well as people of colour, disabled people, women and LGBTQIA+ people. We want to change that by mobilising people everywhere to share their voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ndio seti ya takwimu iliyo na lugha nyingi tofauti zaidi duniani. Takwimu nyingi za sauti zinamilikiwa na makampuni yanayozuia uvumbuzi. Hayawakilishi vizuri takriban lugha zote ulimwenguni, watu wasio wazungu, walemavu, wanawake na jumuiya ya LGBTQIA+. Tunataka kubadilisha hilo kwa kuhamasisha watu kila mahali kushiriki sauti zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:common-voice-is-the-most-diverse-open-voice-dataset-in-the-world-most-voice-datasets-are-owned-by-companies-which-stifles-innovation-they-also-under-represent-almost-every-language-in-the-world-as-well-as-people-of-colour-disabled-people-women-and-lgbtqia-people-we-want-to-change-that-by-mobilising-people-everywhere-to-share-their-voiceintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is the most diverse open voice dataset in the world. Most voice datasets are owned by companies, which stifles innovation. They also under-represent almost every language in the world, as well as people of colour, disabled people, women and LGBTQIA+ people. We want to change that by mobilising people everywhere to share their voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ndio seti ya takwimu iliyo na lugha nyingi tofauti zaidi duniani. Takwimu nyingi za sauti zinamilikiwa na makampuni yanayozuia uvumbuzi. Hayawakilishi vizuri takriban lugha zote ulimwenguni, watu wasio wazungu, walemavu, wanawake na jumuiya ya LGBTQIA+. Tunataka kubadilisha hilo kwa kuhamasisha watu kila mahali kushiriki sauti zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:common-voice-is-the-most-diverse-open-voice-dataset-in-the-world-most-voice-datasets-are-owned-by-companies-which-stifles-innovation-they-also-under-represent-almost-every-language-in-the-world-as-well-as-people-of-colour-disabled-people-women-and-lgbtqia-people-we-want-to-change-that-by-mobilising-people-everywhere-to-share-their-voiceintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice is the most diverse open voice dataset in the world. Most voice datasets are owned by companies, which stifles innovation. They also under-represent almost every language in the world, as well as people of colour, disabled people, women and LGBTQIA+ people. We want to change that by mobilising people everywhere to share their voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ndio seti ya takwimu iliyo na lugha nyingi tofauti zaidi duniani. Takwimu nyingi za sauti zinamilikiwa na makampuni yanayozuia uvumbuzi. Hayawakilishi vizuri takriban lugha zote ulimwenguni, watu wasio wazungu, walemavu, wanawake na jumuiya ya LGBTQIA+. Tunataka kubadilisha hilo kwa kuhamasisha watu kila mahali kushiriki sauti zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:common-voice-kiswahili-awardsseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>common-voice-kiswahili-awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>tuzo-za-kiswahili-za-common-voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:common-voice-kiswahili-awardsbodyfdd1774f-72b1-4c29-b7fb-3c6626a881b1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice Kiswahili Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za Kiswahili za Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:common-voice-kiswahili-awardsbodycdd11275-2e2c-46dd-90d8-4dcca9c45752" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice Kiswahili Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za Kiswahili za Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:common-voice-kiswahili-awardstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice Kiswahili Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za Kiswahili za Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:common-voice-kiswahili-awardsheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice Kiswahili Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za Kiswahili za Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-communityseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice Kiswahili Festival Centers Women In Tech and Language Community</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice Kiswahili inalenga wanawake katika Teknolojia na Jumuiya ya Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-communitytitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Common Voice Kiswahili Festival Centers Women In Tech and Language Community</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice Kiswahili inalenga wanawake katika Teknolojia na Jumuiya ya Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:commonvoicemozillacombody37fd43e1-6c3e-4eca-8ed8-a8a1359b4dbcurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:commonvoicemozillacombody774127dc-74c6-4b15-a093-9a043b91bc87url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:commonvoicemozillacombodye0ae72b0-f40e-4123-a92f-0e22333205e0url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:commonvoicemozillacombodydff52e58-1ba6-42ab-8172-02311239de5furl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:commonvoicemozillacombody75754a3b-6784-4549-b732-fdd1a75ccb02url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:commonvoicemozillacombodybd76ec25-ad53-4a86-9e33-d1db95d96887url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>commonvoice@mozilla.com</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:common-voice-robot-mascot-marsbody51c40a0e-f1b4-4133-8c33-17c03773a458alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>common voice robot mascot - Mars</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>nyota ya roboti ya common voice - Mars</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:community-and-civil-societybodydff52e58-1ba6-42ab-8172-02311239de5ftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community and Civil Society</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumuiya na Asasi za Kiraia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:community-is-the-beating-heart-of-common-voice-our-movement-is-powered-by-half-a-million-people-around-the-worldbodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community is the beating heart of Common Voice - our movement is powered by half a million people around the world</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jamii ni moyo wa Common Voice- harakati yetu inaendeshwa na watu nusu milioni duniani kote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:community-mobilisation-amp-governancetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community, mobilisation &amp;amp; governance</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jamii, uhamasishaji na utawala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:community-mobilisation-amp-governanceheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community, mobilisation &amp;amp; governance</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jamii, uhamasishaji na utawala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:community-mobilisation-amp-governancebodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community, mobilisation &amp;amp; governance</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jamii, uhamasishaji na utawala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:configure-the-training-and-testing-runsbody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Configure the training and testing runs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sanidi uendeshaji wa mafunzo na majaribio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:connect-leadersbody66b136b1-e4bb-4b1b-968c-7df838886efe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connect leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuunganisha Viongozi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:connect-leadersbody66b136b1-e4bb-4b1b-968c-7df838886efe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connect leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuunganisha Viongozi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.FocusArea/2-connect-leaders.pot:connect-leadersname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connect Leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuunganisha Viongozi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.FocusArea/2-connect-leaders.po:connect-leadersname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connect Leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuunganisha Viongozi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:consumers-international-logopartner_logos929c99af-30b5-43e9-868d-348dff76a7cbname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Consumers International logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Consumers International</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:consumers-international-logopartner_logos929c99af-30b5-43e9-868d-348dff76a7cbname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Consumers International logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Consumers International</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:context-data-use-by-corporationsbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Context: Data use by corporations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muktadha: Matumizi ya data na mashirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:context-endangered-language-little-to-no-existing-resourcesbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Context: Endangered language (little to no existing resources)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muktadha: Lugha iliyo hatarini (nyenzo kidogo au isiyopo)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:context-gender-and-other-underrepresented-demographics-for-greater-inclusionbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Context: Gender and other underrepresented demographics for greater inclusion</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muktadha: Jinsia na demografia zingine za kiwango cha chini ambazo hazijawakilishwa ili kujumuika zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:context-licencingbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Context: Licencing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muktadha: Utoaji leseni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:context-little-to-no-internet-accessbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Context: Little to no internet access</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muktadha: Ufikiaji mdogo au usio na mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:context-privacybody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Context: Privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muktadha: Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:contribute-to-common-voicebody5d84991f-22e1-45c2-81da-a6d27bb04166label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribute to Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changia katika Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:contribute-your-voice-todayctabuttontitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contribute Your Voice Today</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changia Sauti Yako Leo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:conversations-on-culture-and-preserving-historytitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Conversations on Culture and Preserving History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mazungumzo ya Utamaduni na kuhifadhi historiya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:conversations-on-culture-and-preserving-historytitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Conversations on Culture and Preserving History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mazungumzo ya Utamaduni na kuhifadhi historiya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:covers-a-range-of-topics-and-disciples-within-the-broader-mission-of-internet-health-upholding-the-internet-as-a-force-for-goodbody14b096ee-5d58-4db7-aef5-e3eb2b6f82d7text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Covers a range of topics and disciples within the broader mission of Internet Health, upholding the internet as a force for good.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inashughulikia mada na nyanja mbalimbali ndani ya dhamira pana ya Mtandao wenye Maadili Mema, huklu ikizingatia kwamba mtandao inaleta mambo mema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:covers-a-range-of-topics-and-disciples-within-the-broader-mission-of-internet-health-upholding-the-internet-as-a-force-for-goodbody14b096ee-5d58-4db7-aef5-e3eb2b6f82d7text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Covers a range of topics and disciples within the broader mission of Internet Health, upholding the internet as a force for good.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inashughulikia mada na nyanja mbalimbali ndani ya dhamira pana ya Mtandao wenye Maadili Mema, huklu ikizingatia kwamba mtandao inaleta mambo mema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:craig-newmark-philanthropies-logobody4a8cc664-460b-4d14-9fd9-16c4f23386cegrid_itemsee0b90ab-1940-49f0-bf04-aace3f24a0daalt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Craig Newmark Philanthropies logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Craig Newmark Philanthropies</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:creating-trustworthy-ai-white-paperbodyeeb33f0a-10a0-479e-a86c-3877c94b8be5text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Creating Trustworthy AI white paper</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuunda karatasi nyeupe ya kuaminika ya AI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:creating-trustworthy-ai-white-paperbodyeeb33f0a-10a0-479e-a86c-3877c94b8be5text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Creating Trustworthy AI white paper</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuunda karatasi nyeupe ya kuaminika ya AI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:creative-media-awardsbody19f8b616-cdb0-447f-adfb-1d26144de9b7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Creative Media Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za Ubunifu za Vyombo vya Habari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:cultural-objectsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cultural objects</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vyombo vya kitamaduni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:cultural-objectsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cultural objects</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vyombo vya kitamaduni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:culture-and-heritagebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Culture and Heritage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamaduni na Urithi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:culture-and-heritagebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Culture and Heritage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamaduni na Urithi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageCategory/9-mozilla-explains.pot:curious-why-youtube-keeps-recommending-bizarre-videos-to-you-are-your-friends-and-family-terrified-by-artificial-intelligence-weve-got-a-new-series-just-for-you-every-other-tuesday-we-unpack-concepts-related-to-trustworthy-ai-and-internet-health-in-under-five-minutes-to-catch-new-explainers-as-soon-as-they-come-out-a-ida1subscribe-to-our-youtube-channelaintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Curious why YouTube keeps recommending bizarre videos to you? Are your friends and family terrified by artificial intelligence? We’ve got a new series just for you. Every other Tuesday we unpack concepts related to trustworthy AI and internet health in under five minutes. To catch new explainers as soon as they come out, &lt;a id="a1"&gt;subscribe to our YouTube channel&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ungependa kujua kwa nini YouTube inaendelea kukupendekezea video za ajabu? Je! Marafiki na familia yako wanaogopa uwezo wa akili bandia? Tuna makala za mfululizo mpya kwa ajili yako tu. Kila Jumanne tunawaelimisha kuhusu dhana ya uwezo wa akili bandia yenye kuaminika na afya ya mtandao kwa muda wa dakika tano. Ili kupata maelezo mapya mara tu yanapotoka, &lt;a id="a1"&gt;jiandikishe kwenye chaneli yetu ya YouTube&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageCategory/9-mozilla-explains.po:curious-why-youtube-keeps-recommending-bizarre-videos-to-you-are-your-friends-and-family-terrified-by-artificial-intelligence-weve-got-a-new-series-just-for-you-every-other-tuesday-we-unpack-concepts-related-to-trustworthy-ai-and-internet-health-in-under-five-minutes-to-catch-new-explainers-as-soon-as-they-come-out-a-ida1subscribe-to-our-youtube-channelaintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Curious why YouTube keeps recommending bizarre videos to you? Are your friends and family terrified by artificial intelligence? We’ve got a new series just for you. Every other Tuesday we unpack concepts related to trustworthy AI and internet health in under five minutes. To catch new explainers as soon as they come out, &lt;a id="a1"&gt;subscribe to our YouTube channel&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ungependa kujua kwa nini YouTube inaendelea kukupendekezea video za ajabu? Je! Marafiki na familia yako wanaogopa uwezo wa akili bandia? Tuna makala za mfululizo mpya kwa ajili yako tu. Kila Jumanne tunawaelimisha kuhusu dhana ya uwezo wa akili bandia yenye kuaminika na afya ya mtandao kwa muda wa dakika tano. Ili kupata maelezo mapya mara tu yanapotoka, &lt;a id="a1"&gt;jiandikishe kwenye chaneli yetu ya YouTube&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:current-funding-opportunitiesbodyeb8905d8-edd1-4f9b-954a-e54e945d7f5c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Current Funding Opportunities</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fursa za Sasa za Ufadhili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:current-opportunitiesbodyc80ded32-e4bc-475f-9fc9-c5fa0a9d9783alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Current Opportunities</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fursa za Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:dataampsociety-logobody50a8bad8-b0a1-49ac-848c-8816822d62begrid_items506db1fc-81ed-4f78-b4d0-1f6eaf0fe853alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Data&amp;amp;Society logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Data&amp;Society</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/10-data-donation.po:data-donationname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Data Donation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uchangiaji wa data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:data-futures-labbody3726837a-daa6-48a1-a6a5-dec4066df991search_terms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>data futures lab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>data futures lab</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:data-futures-labbody3ceb8700-6002-4a45-bf71-be5fef4094ce" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Data Futures Lab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data Futures Lab</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:data-futures-labbody1e9ec611-635e-44d3-a09d-6004d39433dbtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Data Futures Lab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nafasi ya Majiribio ya Data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:data-futures-labbody7248a8e8-1820-48c1-b3c2-b3fc42c6a401text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Data Futures Lab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nafasi ya Majaribio ya Data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:data-futures-labbody7248a8e8-1820-48c1-b3c2-b3fc42c6a401text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Data Futures Lab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nafasi ya Majaribio ya Data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:data-futures-lab-iconbody1e9ec611-635e-44d3-a09d-6004d39433dbalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Data futures lab icon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ikoni ya nafasi ya majiribio ya data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/2-data-governance.po:data-governancename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Data Governance</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utawala wa Takwimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:datasets-are-more-than-just-artefacts-for-machine-learning-models-but-quantify-our-livelihoods-we-therefore-all-have-a-stake-in-engaging-with-the-creation-application-and-maintenance-of-datasets-like-common-voicebody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Datasets are more than just artefacts for machine learning models but quantify our livelihoods; we therefore all have a stake in engaging with the creation, application and maintenance of datasets like Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti za data zinajumuisha mambo mengi kuliko vitu vilivyobuniwa kwa ajili ya mifano ya kujifunza kwa mashine bali pia ni mambo yanayopima maisha yetu; Kwa hiyo sisi sote tuna masilahi katika kujihusisha na uumbaji, matumizi na matengenezo ya seti za data kama Sauti ya Jamii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:datasets-are-more-than-just-artefacts-for-machine-learning-models-but-quantify-our-livelihoods-we-therefore-all-have-a-stake-in-engaging-with-the-creation-application-and-maintenance-of-datasets-like-common-voicebody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Datasets are more than just artefacts for machine learning models but quantify our livelihoods; we therefore all have a stake in engaging with the creation, application and maintenance of datasets like Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti za data zinajumuisha mambo mengi kuliko vitu vilivyobuniwa kwa ajili ya mifano ya kujifunza kwa mashine bali pia ni mambo yanayopima maisha yetu; Kwa hiyo sisi sote tuna masilahi katika kujihusisha na uumbaji, matumizi na matengenezo ya seti za data kama Sauti ya Jamii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:day-1-awareness-and-engagement-day-focused-on-data-set-growth-voice-validation-and-contributions-900am-400pmbody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Day 1 - Awareness and engagement day focused on Data set growth - Voice validation and contributions 9:00AM - 4:00PM</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku ya 1 - Siku ya uhamasishaji na ushirikiano ili kujenga ukuaji wa seti ya data - Uthibitishaji wa sauti na michango 9:00AM - 4:00PM</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:day-2-model-competition-open-to-all-across-kenyabody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Day 2 - Model Competition open to all across Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku ya 2 - Shindano la Mwanamitindo limefunguliwa kote nchini Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:dearinternetbody9041493f-2cb4-4ff3-8261-e1bd1e48d311text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>#DearInternet</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>#DearInternet</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:dearinternetbody9041493f-2cb4-4ff3-8261-e1bd1e48d311text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>#DearInternet</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>#DearInternet</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:derechos-logobody71184529-5b04-4f1f-b5ce-ee7e47c1ba8cgrid_items52c1375e-38e0-483f-a949-ec703fefe39dalt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Derechos logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Derechos</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.po:digital-literacy-lack-of-digital-education-contributes-to-the-challenges-in-the-adoption-and-use-of-voice-technology-with-a-ida1many-womena-in-developing-countries-lacking-digital-skills-and-thus-failing-to-use-voice-technology-50-of-women-in-rural-areas-said-they-did-not-use-the-internet-because-they-did-not-know-how-45-of-women-in-urban-areas-said-the-samebodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Digital literacy, lack of digital education contributes to the challenges in the adoption and use of voice technology, with &lt;a id="a1"&gt;many women&lt;/a&gt; in developing countries lacking digital skills and thus failing to use voice technology. 50% of women in rural areas said they did not use the internet because they did not know how. 45% of women in urban areas said the same.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Elimu ya kidigitali,kukosekana kwa elimu ya kidigitali huchangia kuwepo na changamoto katika upokeaji na matumizi ya teknolojia ya sauti,kwa wanawake wengi kati nchi zinazoendelea wanakosa ujuzi wa kidigitali hivyo kushindwa kutumia teknolojia ya sauti. &lt;a id="a1"&gt;Utafiti wa Web foundation&lt;/a&gt; uliolenga nchi zinazoendelea, uligundua kuwa 50% ya wanawake katika maeneo ya vijijini walisema hawakutumia mtandao kwa sababu hawajui jinsi gani. 45% ya wanawake katika maeneo ya mijini walisema hivyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.pot:digital-literacy-lack-of-digital-education-contributes-to-the-challenges-in-the-adoption-and-use-of-voice-technology-with-a-ida1many-womena-in-developing-countries-lacking-digital-skills-and-thus-failing-to-use-voice-technology-50-of-women-in-rural-areas-said-they-did-not-use-the-internet-because-they-did-not-know-how-45-of-women-in-urban-areas-said-the-samebodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Digital literacy, lack of digital education contributes to the challenges in the adoption and use of voice technology, with &lt;a id="a1"&gt;many women&lt;/a&gt; in developing countries lacking digital skills and thus failing to use voice technology. 50% of women in rural areas said they did not use the internet because they did not know how. 45% of women in urban areas said the same.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Elimu ya kidigitali,kukosekana kwa elimu ya kidigitali huchangia kuwepo na changamoto katika upokeaji na matumizi ya teknolojia ya sauti,kwa wanawake wengi kati nchi zinazoendelea wanakosa ujuzi wa kidigitali hivyo kushindwa kutumia teknolojia ya sauti. &lt;a id="a1"&gt;Utafiti wa Web foundation&lt;/a&gt; uliolenga nchi zinazoendelea, uligundua kuwa 50% ya wanawake katika maeneo ya vijijini walisema hawakutumia mtandao kwa sababu hawajui jinsi gani. 45% ya wanawake katika maeneo ya mijini walisema hivyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:directorybody4e5c56f0-3b9d-4806-b569-0fb5b906348d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Directory</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:directorytitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Directory</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.pot:does-technology-have-a-gendertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Does Technology have a gender?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je Teknolojia ina jinsia?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.po:does-technology-have-a-gendertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Does Technology have a gender?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je Teknolojia ina jinsia?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:donate-nowctabuttontitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Donate now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changa sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:donate-nowctabuttontitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Donate Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changa Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:donate-nowctabuttontitle2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Donate Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changa Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:do-not-use-abbreviated-words-eg-usa-or-ice-as-they-may-be-read-differently-than-they-are-pronouncedbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do not use abbreviated words, e.g. "USA" or "ICE" as they may be read differently than they are pronounced.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usitumie maneno ya kufupishwa, k.m “USA” au “ICE” kwa kuwa huenda yakasomwa tofauti na yanavyo tamkwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:do-not-use-numbers-instead-of-words-eg-2021body5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Do not use numbers instead of words, e.g. 2021</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usitumie tarakimu mahala pa maneno, k.m 2021</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:download-10k-instances-of-mozilla-common-voice-data-for-kiswahili-pre-formatted-for-this-particular-challengebody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download 10k instances of Mozilla Common Voice data for Kiswahili (pre-formatted for this particular challenge)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua matukio 10k ya data ya Mozilla Common Voice kwa Kiswahili (iliyoumbizwa awali kwa ajili ya changamoto hii)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:each-year-a-portion-of-mozilla-fellows-embed-at-a-host-organization-nonprofits-and-civil-society-organization-working-to-defend-an-open-and-accessible-web-fellows-and-host-organizations-work-alongside-each-other-fighting-for-digital-rightsbody9d4b4aa3-9373-48ff-9eb3-9915725196f4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Each year, a portion of Mozilla Fellows embed at a “host organization,” nonprofits and civil society organization working to defend an open and accessible web. Fellows and host organizations work alongside each other fighting for digital rights.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila mwaka, baadhi ya Washirika wa Mozilla hukutana katika "shirika linaloandaa tukio", mashirika yasiyo ya faida na asasi za kiraia zinazotetea mtandao huria ambao watu wote wanaweza kufikia. Washirika na mashirika wenyeji hushirikiana katika kupigania haki za kidijitali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:edri-logobody71184529-5b04-4f1f-b5ce-ee7e47c1ba8cgrid_items82a66487-232b-4261-b59c-51eaa76a3416alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>EDRi logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya EDRi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:eight-projects-advancing-financial-inclusion-access-to-reliable-information-for-smallholder-farmers-and-legal-rights-to-land-ownership-for-marginalized-communities-are-the-recipients-of-common-voice-kiswahili-grants-totaling-usd-400000search_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Eight projects advancing financial inclusion, access to reliable information for smallholder farmers, and legal rights to land ownership for marginalized communities are the recipients of Common Voice Kiswahili grants totaling USD $400,000</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Miradi minane inayohamasisha ushirikiano wa kifedha, upatikanaji wa habari za kuaminika kwa wakulima wadogo, na haki za kisheria za mali kwa jamii zilizotengwa ndio inayopokea msaada wa Common Voice Kiswahili kwa jumla ya dola 400,000 za Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:eight-projects-advancing-financial-inclusion-access-to-reliable-information-for-smallholder-farmers-and-legal-rights-to-land-ownership-for-marginalized-communities-are-the-recipients-of-common-voice-kiswahili-grants-totaling-usd-400000bodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Eight projects advancing financial inclusion, access to reliable information for smallholder farmers, and legal rights to land ownership for marginalized communities are the recipients of Common Voice Kiswahili grants totaling USD $400,000</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Miradi minane inayohamasisha ushirikiano wa kifedha, upatikanaji wa habari za kuaminika kwa wakulima wadogo, na haki za kisheria za mali kwa jamii zilizotengwa ndio inayopokea msaada wa Common Voice Kiswahili kwa jumla ya dola 400,000 za Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:eight-projects-advancing-financial-inclusion-access-to-reliable-information-for-smallholder-farmers-and-legal-rights-to-land-ownership-for-marginalized-communities-are-the-recipients-of-common-voice-kiswahili-grants-totaling-usd-400000bodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Eight projects advancing financial inclusion, access to reliable information for smallholder farmers, and legal rights to land ownership for marginalized communities are the recipients of Common Voice Kiswahili grants totaling USD $400,000</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Miradi minane inayohamasisha ushirikiano wa kifedha, upatikanaji wa habari za kuaminika kwa wakulima wadogo, na haki za kisheria za mali kwa jamii zilizotengwa ndio inayopokea msaada wa Common Voice Kiswahili kwa jumla ya dola 400,000 za Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:eight-projects-advancing-financial-inclusion-access-to-reliable-information-for-smallholder-farmers-and-legal-rights-to-land-ownership-for-marginalized-communities-are-the-recipients-of-common-voice-kiswahili-grants-totaling-usd-400000search_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Eight projects advancing financial inclusion, access to reliable information for smallholder farmers, and legal rights to land ownership for marginalized communities are the recipients of Common Voice Kiswahili grants totaling USD $400,000</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Miradi minane inayohamasisha ushirikiano wa kifedha, upatikanaji wa habari za kuaminika kwa wakulima wadogo, na haki za kisheria za mali kwa jamii zilizotengwa ndio inayopokea msaada wa Common Voice Kiswahili kwa jumla ya dola 400,000 za Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/15-elections.po:electionsname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Elections</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uchaguzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:email-body33597aa9-aaf5-4728-8912-35e3e28f8f38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email: ...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe: ...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:employers-with-admin-privileges-can-access-recorded-zoom-calls-as-confirmed-by-a-ida1reddita-and-our-own-systems-administrator-here-at-mozilla-if-a-call-recording-or-saved-chats-are-stored-on-the-cloud-they-are-accessible-by-account-admins-if-youre-worried-about-admins-listening-in-on-your-meetings-without-your-knowledge-dont-worry-they-cant-do-thatbodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Employers with admin privileges can access recorded Zoom calls (as confirmed by &lt;a id="a1"&gt;Reddit&lt;/a&gt; and our own systems administrator here at Mozilla). If a call recording or saved chats are stored on the cloud, they are accessible by account admins. If you’re worried about admins listening in on your meetings without your knowledge, don’t worry, they can’t do that.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waajiri walio na haki za msimamizi wanaweza kusikiliza simu za Zoom zilizorekodiwa (kama ilivyothibitishwa na &lt;a id="a1"&gt;Reddit&lt;/a&gt; na msimamizi wetu wa mifumo hapa Mozilla). Ikiwa rekodi ya simu au soga zilizohifadhiwa, zimehifadhiwa kwenye wingu, zinaweza kufikiwa na wasimamizi wa akaunti. Ikiwa una wasiwasi kuhusu wasimamizi kusikiliza mikutano yako bila ufahamu wako, usijali, hawawezi kufanya hivyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:employers-with-admin-privileges-can-access-recorded-zoom-calls-as-confirmed-by-a-ida1reddita-and-our-own-systems-administrator-here-at-mozilla-if-a-call-recording-or-saved-chats-are-stored-on-the-cloud-they-are-accessible-by-account-admins-if-youre-worried-about-admins-listening-in-on-your-meetings-without-your-knowledge-dont-worry-they-cant-do-thatbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Employers with admin privileges can access recorded Zoom calls (as confirmed by &lt;a id="a1"&gt;Reddit&lt;/a&gt; and our own systems administrator here at Mozilla). If a call recording or saved chats are stored on the cloud, they are accessible by account admins. If you’re worried about admins listening in on your meetings without your knowledge, don’t worry, they can’t do that.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waajiri walio na haki za msimamizi wanaweza kusikiliza simu za Zoom zilizorekodiwa (kama ilivyothibitishwa na &lt;a id="a1"&gt;Reddit&lt;/a&gt; na msimamizi wetu wa mifumo hapa Mozilla). Ikiwa rekodi ya simu au soga zilizohifadhiwa, zimehifadhiwa kwenye wingu, zinaweza kufikiwa na wasimamizi wa akaunti. Ikiwa una wasiwasi kuhusu wasimamizi kusikiliza mikutano yako bila ufahamu wako, usijali, hawawezi kufanya hivyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:employers-with-admin-privileges-can-access-recorded-zoom-calls-as-confirmed-by-a-ida1reddita-and-our-own-systems-administrator-here-at-mozilla-if-a-call-recording-or-saved-chats-are-stored-on-the-cloud-they-are-accessible-by-account-admins-if-youre-worried-about-admins-listening-in-on-your-meetings-without-your-knowledge-dont-worry-they-cant-do-thatbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Employers with admin privileges can access recorded Zoom calls (as confirmed by &lt;a id="a1"&gt;Reddit&lt;/a&gt; and our own systems administrator here at Mozilla). If a call recording or saved chats are stored on the cloud, they are accessible by account admins. If you’re worried about admins listening in on your meetings without your knowledge, don’t worry, they can’t do that.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waajiri walio na haki za msimamizi wanaweza kusikiliza simu za Zoom zilizorekodiwa (kama ilivyothibitishwa na &lt;a id="a1"&gt;Reddit&lt;/a&gt; na msimamizi wetu wa mifumo hapa Mozilla). Ikiwa rekodi ya simu au soga zilizohifadhiwa, zimehifadhiwa kwenye wingu, zinaweza kufikiwa na wasimamizi wa akaunti. Ikiwa una wasiwasi kuhusu wasimamizi kusikiliza mikutano yako bila ufahamu wako, usijali, hawawezi kufanya hivyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:entries-should-be-submitted-a-ida1herea-and-the-deadline-is-friday-september-30-2022-winners-will-be-announced-and-awarded-before-the-end-of-octoberbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Entries should be submitted &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;; and the deadline is Friday, September 30, 2022. Winners will be announced and awarded before the end of October.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mawasilisho yanapaswa kuwasilishwa &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;; na tarehe ya mwisho ni Ijumaa, Septemba 30,2022. Washindi watatangazwa na kutuzwa kabla ya mwisho wa Oktoba.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:eu-flagbodyb95ae85d-6567-44f3-8706-fe6c91cd8bbbgrid_itemsac13038d-f413-416c-aef1-36a829c81106alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>EU flag</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bendera ya Umoja wa Ulaya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:evaluating-biasbody084f794b-aefd-44f9-b90c-c61bf5920fad" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Evaluating Bias</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutathmini Upendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:evaluation-ripple-imagebody2e6b3e61-27f4-469c-8719-46db59603c57alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>evaluation ripple image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>picha ya tathmini ya ripple</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:eventsheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Events</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matukio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:eventstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Events</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matukio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:every-community-member-is-different-some-contribute-code-to-make-the-platform-better-others-build-things-with-the-dataset-and-others-build-partnerships-to-open-source-text-sentences-people-who-have-been-in-the-community-for-a-while-might-help-new-languages-to-on-board-by-answering-questions-in-our-forums-or-talk-at-events-to-spread-the-word-it-takes-a-lot-of-work-to-make-our-dream-of-safe-inclusive-language-technology-for-everyone-a-reality-if-you-have-a-skill-or-an-idea-and-youre-not-sure-how-to-apply-it-just-reach-out-to-our-community-teambodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Every community member is different - some contribute code to make the platform better, others build things with the dataset and others build partnerships to open source text sentences. People who have been in the community for a while might help new languages to on-board by answering questions in our forums, or talk at events to spread the word! It takes a lot of work to make our dream of safe, inclusive language technology for everyone a reality. If you have a skill or an idea and you’re not sure how to apply it - just reach out to our community team!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila mwanajamii ni tofauti - wengine huchangia msimbo wa kufanya jukwaa kuwa bora, wengine hujenga mambo kwa seti ya takwimu na wengine hujenga ushirikiano wa sentensi za maandishi ya watu wote. Watu ambao wamekuwa katika jamii kwa muda mrefu wanaweza kusaidia katika kujumuisha lugha mpya kwa kujibu maswali katika vikao vyetu, au kuzungumza katika matukio ili kueneza neno! Tunahitaji kujitahidi sana ili tufikie lengo letu la kuwa na teknolojia salama, inayojumuisha lugha ya kila mtu. Ikiwa una ujuzi au wazo na huna uhakika jinsi ya kulitumia - wasiliana tu na timu yetu ya jamii!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/8-moz-news-beat.po:every-week-our-bimozilla-news-beatib-takes-a-fun-look-at-whats-going-on-in-the-world-and-on-the-internet-from-awesome-to-awful-like-what-you-see-a-ida1sign-upa-to-get-it-delivered-to-your-email-inbox-every-weekintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Every week our &lt;b&gt;&lt;i&gt;Mozilla News Beat&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; takes a fun look at what’s going on in the world and on the internet from awesome to awful. Like what you see? &lt;a id="a1"&gt;Sign up&lt;/a&gt; to get it delivered to your email inbox every week.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wiki habari zetu kwenye blogu ya &lt;b&gt;&lt;i&gt;"Mozilla News Beat"&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; zinaangazia habari zenye kupendeza kuhusiana na kinachoendelea duniani na kwenye mtandao kutoka kwa habari za kushangaza hadi za kutisha. Je, unapendezwa na unachoona? &lt;a id="a1"&gt;Jisajili&lt;/a&gt; ili upate habari kama hizi kupitia barua pepe kila wiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/8-moz-news-beat.pot:every-week-our-bimozilla-news-beatib-takes-a-fun-look-at-whats-going-on-in-the-world-and-on-the-internet-from-awesome-to-awful-like-what-you-see-a-ida1sign-upa-to-get-it-delivered-to-your-email-inbox-every-weekintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Every week our &lt;b&gt;&lt;i&gt;Mozilla News Beat&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; takes a fun look at what’s going on in the world and on the internet from awesome to awful. Like what you see? &lt;a id="a1"&gt;Sign up&lt;/a&gt; to get it delivered to your email inbox every week.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wiki habari zetu kwenye blogu ya &lt;b&gt;&lt;i&gt;"Mozilla News Beat"&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; zinaangazia habari zenye kupendeza kuhusiana na kinachoendelea duniani na kwenye mtandao kutoka kwa habari za kushangaza hadi za kutisha. Je, unapendezwa na unachoona? &lt;a id="a1"&gt;Jisajili&lt;/a&gt; ili upate habari kama hizi kupitia barua pepe kila wiki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/8-moz-news-beat.pot:every-week-our-mozilla-news-beat-takes-a-fun-look-at-whats-going-on-in-the-world-and-on-the-internet-from-awesome-to-awfulshare_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Every week our Mozilla News Beat takes a fun look at what’s going on in the world and on the internet, from awesome to awful.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wiki Mozilla News Beat inaangazia habari zenye kupendeza kuhusiana na kinachoendelea duniani na kwenye mtandao kutoka kwa habari za kushangaza hadi za kutisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/8-moz-news-beat.po:every-week-our-mozilla-news-beat-takes-a-fun-look-at-whats-going-on-in-the-world-and-on-the-internet-from-awesome-to-awfulshare_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Every week our Mozilla News Beat takes a fun look at what’s going on in the world and on the internet, from awesome to awful.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wiki Mozilla News Beat inaangazia habari zenye kupendeza kuhusiana na kinachoendelea duniani na kwenye mtandao kutoka kwa habari za kushangaza hadi za kutisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:examining-approaches-to-data-stewardship-and-alternative-data-governancebody356d14fb-156e-4dc6-a5c7-57c6917471ectext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Examining approaches to data stewardship and alternative data governance.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuchunguza mbinu za usimamizi mbadala wa data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:examining-approaches-to-data-stewardship-and-alternative-data-governancebody356d14fb-156e-4dc6-a5c7-57c6917471ectext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Examining approaches to data stewardship and alternative data governance.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuchunguza mbinu za usimamizi mbadala wa data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:examplebodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Example</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:examplebodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Example</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:expanding-on-a-ida1mozillas-reimagine-opena-project-the-ipowering-local-innovationi-initiative-will-also-explore-how-and-if-foundational-principles-of-openness-can-be-applied-to-innovation-ecosystems-in-the-global-south-mitchell-baker-ceo-of-mozilla-corporation-has-advocated-that-the-concept-of-open-should-not-be-co-opted-by-systems-and-companies-that-dont-uphold-the-principles-of-access-empowerment-and-opportunity-that-made-the-original-open-internet-so-successfulbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expanding on &lt;a id="a1"&gt;Mozilla’s Reimagine Open&lt;/a&gt; project, the &lt;i&gt;Powering Local Innovation&lt;/i&gt; initiative will also explore how and if foundational principles of openness can be applied to innovation ecosystems in the Global South. Mitchell Baker, CEO of Mozilla Corporation, has advocated that the concept of "open" should not be co-opted by systems and companies that don't uphold the principles of access, empowerment, and opportunity that made the original open Internet so successful.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuendeleza mradi wa Mozilla wa Kubuni Tena Maana ya Wazi(&lt;a id="a1"&gt;Mozilla’s Reimagine Open&lt;/a&gt;), mpango wa &lt;i&gt;Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia&lt;/i&gt; utachunguza kama na jinsi kanuni za msingi za uwazi zinaweza kutumika kwa mifumo ya uvumbuzi katika Ulimwengu wa Kusini. Mitchell Baker, Mkurugenzi Mtendaji wa Shirika la Mozilla, ametetea kwamba wazo la "wazi" halipaswi kuchaguliwa na mifumo na kampuni ambazo hazizingatii kanuni za ufikiaji, uwezeshaji, na fursa ambayo ilifanya mtandao wazi wa asili kufanikiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:expanding-on-a-ida1mozillas-reimagine-opena-project-the-ipowering-local-innovationi-initiative-will-also-explore-how-and-if-foundational-principles-of-openness-can-be-applied-to-innovation-ecosystems-in-the-global-south-mitchell-baker-ceo-of-mozilla-corporation-has-advocated-that-the-concept-of-open-should-not-be-co-opted-by-systems-and-companies-that-dont-uphold-the-principles-of-access-empowerment-and-opportunity-that-made-the-original-open-internet-so-successfulbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expanding on &lt;a id="a1"&gt;Mozilla’s Reimagine Open&lt;/a&gt; project, the &lt;i&gt;Powering Local Innovation&lt;/i&gt; initiative will also explore how and if foundational principles of openness can be applied to innovation ecosystems in the Global South. Mitchell Baker, CEO of Mozilla Corporation, has advocated that the concept of "open" should not be co-opted by systems and companies that don't uphold the principles of access, empowerment, and opportunity that made the original open Internet so successful.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuendeleza mradi wa Mozilla wa Kubuni Tena Maana ya Wazi(&lt;a id="a1"&gt;Mozilla’s Reimagine Open&lt;/a&gt;), mpango wa &lt;i&gt;Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia&lt;/i&gt; utachunguza kama na jinsi kanuni za msingi za uwazi zinaweza kutumika kwa mifumo ya uvumbuzi katika Ulimwengu wa Kusini. Mitchell Baker, Mkurugenzi Mtendaji wa Shirika la Mozilla, ametetea kwamba wazo la "wazi" halipaswi kuchaguliwa na mifumo na kampuni ambazo hazizingatii kanuni za ufikiaji, uwezeshaji, na fursa ambayo ilifanya mtandao wazi wa asili kufanikiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:experience-or-background-in-this-language-body33597aa9-aaf5-4728-8912-35e3e28f8f38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Experience or background in this language: ...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uzoefu au usuli katika lugha hii: ...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:explore-mozfestcta49f01fb21-0ff2-4eb7-9e3f-91c770841e35buttontitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Explore MozFest</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Gundua MozFest</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:exposing-the-sexism-in-generative-aihero_headline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Exposing the Sexism in Generative AI</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufichua ubaguzi wa kijinsia katika AI ya kuzalisha (inayotengeneza maumbo, picha, video na maandishi)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:fellowbody01e72c25-37db-461c-ad6f-3e902200a0ecprofile_type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fellow</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fellow</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:fellows-by-yearbodyb3030a3b-1e9f-4f43-9071-356d6774d14b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fellows by Year</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washirika wa mwaka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:fellowship-host-organizationsbody9d4b4aa3-9373-48ff-9eb3-9915725196f4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fellowship Host Organizations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mashirika yanayowakaribisha washirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:fellowshipsbody619dc705-42f2-4e61-8002-490dac4f9bf6text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fellowships</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/4-fellowships-awards.pot:fellowships-amp-awardsname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fellowships &amp;amp; Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika na Tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/4-fellowships-awards.po:fellowships-amp-awardsname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fellowships &amp;amp; Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika na Tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/4-fellowships-awards.po:fellowships-amp-awards-blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fellowships &amp;amp; Awards Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika na Blogu ya Tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/4-fellowships-awards.pot:fellowships-amp-awards-blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fellowships &amp;amp; Awards Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika na Blogu ya Tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:fellows-iconbodyb2bf17d4-cb97-48af-ba34-8af5ec25af96alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>fellows icon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mshirika maarufu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:finally-she-highlighted-the-role-of-grant-making-in-making-these-resources-available-to-the-public-our-intention-as-mozilla-is-for-these-resources-to-be-made-openly-available-with-the-hope-that-local-organisations-will-find-use-for-them-in-their-business-operations-andor-in-their-applications-to-catalyse-the-use-of-the-resources-we-carried-out-a-call-that-put-up-grant-funding-of-up-to-50000-usd-per-awardee-the-call-specified-an-interest-in-projects-in-the-domains-of-agriculture-and-finance-one-outstanding-application-within-the-legal-domain-was-also-selected-you-can-read-more-about-the-awarded-projects-a-ida1hereabody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finally, she highlighted the role of grant-making in making these resources available to the public. Our intention as Mozilla is for these resources to be made openly available with the hope that local organisations will find use for them in their business operations and/or in their applications. To catalyse the use of the resources, we carried out a call that put up grant funding of up to 50,000 usd per awardee. The call specified an interest in projects in the domains of agriculture and finance. One outstanding application within the legal domain was also selected. You can read more about the awarded projects &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatimaye, aliangazia jukumu la kutoa ruzuku katika kufanya rasilimali hizi kupatikana kwa umma. Nia yetu kama Mozilla ni rasilimali hizi zipatikane kwa uwazi kwa matumaini kwamba mashirika ya ndani yatapata matumizi kwa ajili yao katika shughuli zao za biashara na/au katika maombi yao. Ili kuchochea matumizi ya rasilimali, tulitoa wito ambao uliweka ufadhili wa ruzuku wa hadi dola 50,000 kwa kila tuzo. Wito huo ulibainisha maslahi katika miradi kwenye nyanja za kilimo na fedha. Ombi moja lililopendeza zaidi ndani ya kitengo cha sheria pia lilichaguliwa. Unaweza kusoma zaidi kuhusu miradi iliyotunukiwa &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:find-more-info-on-a-ida1microsoft-teams-privacy-credsa-in-our-iprivacy-not-includedi-guidebodyf59fcf27-6bc2-46a7-a1fd-5248767296e2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find more info on &lt;a id="a1"&gt;Microsoft Teams’ privacy creds&lt;/a&gt; in our *&lt;i&gt;Privacy Not Included&lt;/i&gt; guide!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata maelezo zaidi juu ya&lt;a id="a1"&gt; Hati za utambulishi za faragha za Microsoft Teams&lt;/a&gt; katika mwongozo wetu wa &lt;i&gt;*Faragha Haujajumuishwa!&lt;/i&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:find-more-info-on-a-ida1microsoft-teams-privacy-credsa-in-our-iprivacy-not-includedi-guidebody5e17b5c5-eb55-4168-a7f5-611459960a6f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find more info on &lt;a id="a1"&gt;Microsoft Teams’ privacy creds&lt;/a&gt; in our *&lt;i&gt;Privacy Not Included&lt;/i&gt; guide!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata maelezo zaidi juu ya&lt;a id="a1"&gt; Hati za utambulishi za faragha za Microsoft Teams&lt;/a&gt; katika mwongozo wetu wa &lt;i&gt;*Faragha Haujajumuishwa!&lt;/i&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:for-a-comprehensive-write-up-on-our-linguists-engagement-and-subsequent-outputs-read-our-paper-a-ida1corpus-development-of-kiswahili-speech-recognition-test-and-evaluation-sets-preemptively-mitigating-demographic-bias-through-collaboration-with-linguistsabodyf9e145a0-a116-4152-a8ae-0d3946399685" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For a comprehensive write-up on our “Linguists’ Engagement” and subsequent outputs, read our paper, &lt;a id="a1"&gt;“Corpus Development of Kiswahili Speech Recognition Test and Evaluation sets, Preemptively Mitigating Demographic Bias Through Collaboration with Linguists”&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa uandishi wa kina kuhusu “Ushirikiano wa Wanaisimu” na matokeo yanayofuatia, soma karatasi yetu, &lt;a id="a1"&gt;“Corpus Development of Kiswahili Speech Recognition Test and Evaluation sets, Preemptively Mitigating Demographic Bias Through Collaboration with Linguists”&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:for-a-comprehensive-write-up-on-our-linguists-engagement-and-subsequent-outputs-read-our-paper-a-ida1corpus-development-of-kiswahili-speech-recognition-test-and-evaluation-sets-preemptively-mitigating-demographic-bias-through-collaboration-with-linguistsabodyf9e145a0-a116-4152-a8ae-0d3946399685" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For a comprehensive write-up on our “Linguists’ Engagement” and subsequent outputs, read our paper, &lt;a id="a1"&gt;“Corpus Development of Kiswahili Speech Recognition Test and Evaluation sets, Preemptively Mitigating Demographic Bias Through Collaboration with Linguists”&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa uandishi wa kina kuhusu “Ushirikiano wa Wanaisimu” na matokeo yanayofuatia, soma karatasi yetu, &lt;a id="a1"&gt;“Corpus Development of Kiswahili Speech Recognition Test and Evaluation sets, Preemptively Mitigating Demographic Bias Through Collaboration with Linguists”&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:ford-foundationquote_source_job_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ford Foundation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika la Ford</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:ford-foundationquote_source_job_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ford Foundation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika la Ford</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:ford-foundation-logopartner_logos27a519d5-cbc2-4e21-af63-5e80a198ecf6name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ford Foundation logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Ford Foundation</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:ford-foundation-logobody20fee913-3739-4c71-954a-a3bc9cc4da5bgrid_items421a2a64-7e81-40c6-bb4f-b038e42f2d62alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ford Foundation logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Ford Foundation</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:ford-foundation-logopartner_logos27a519d5-cbc2-4e21-af63-5e80a198ecf6name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ford Foundation logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Ford Foundation</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:for-example-an-ideal-project-might-provide-information-services-for-timely-pricing-updates-for-small-crop-farmers-or-provide-easy-to-understand-information-on-land-rights-to-communities-such-as-women-in-rural-areasbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For example, an ideal project might provide information services for timely pricing updates for small crop farmers. Or provide easy-to-understand information on land rights to communities, such as women in rural areas.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa mfano, mradi ulio bora unaweza kutoa huduma za habari kwa masasisho ya bei kwa wakati kwa wakulima wadogo wa mazao. Au kutoa taarifa zilizo rahisi kueleweka kuhusu haki za ardhi kwa jamii, kama vile wanawake katika maeneo ya vijijini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:for-example-an-ideal-project-might-provide-information-services-for-timely-pricing-updates-for-small-crop-farmers-or-provide-easy-to-understand-information-on-land-rights-to-communities-such-as-women-in-rural-areasbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For example, an ideal project might provide information services for timely pricing updates for small crop farmers. Or provide easy-to-understand information on land rights to communities, such as women in rural areas.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa mfano, mradi ulio bora unaweza kutoa huduma za habari kwa masasisho ya bei kwa wakati kwa wakulima wadogo wa mazao. Au kutoa taarifa zilizo rahisi kueleweka kuhusu haki za ardhi kwa jamii, kama vile wanawake katika maeneo ya vijijini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:for-instance-in-a-case-where-we-dont-know-how-the-technology-was-tested-but-the-product-records-a-98-accuracy-its-not-clear-whether-the-accuracy-is-in-keeping-intruders-off-the-platform-or-the-accuracy-is-in-proper-identification-of-users-theres-a-trade-off-between-the-two-and-errors-in-both-cases-carry-consequences-with-a-potential-likelihood-of-bias-occurring-in-eitherbody084f794b-aefd-44f9-b90c-c61bf5920fad" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For instance, “In a case where we don’t know how the technology was tested - but the product records a 98% accuracy, it’s not clear whether the accuracy is in keeping intruders off the platform or the accuracy is in proper identification of users. There's a trade-off between the two, and errors in both cases carry consequences, with a potential likelihood of bias occurring in either.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa mfano, "Katika hali ambayo hatujui jinsi teknolojia ilivyojaribiwa - lakini bidhaa inarekodi usahihi wa 98%, haijulikani iwapo usahihi ni kuwaweka wavamizi nje ya jukwaa au usahihi upo kwenye utambulisho sahihi wa watumiaji. Kuna maelewano kati ya haya mawili, na makosa katika matukio yote mawili huleta athari, na uwezekano wa kujitokeza kwa upendeleo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:formdonatectabuttonurl2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>?form=donate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>?form=donate</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:for-me-three-months-is-a-very-short-time-but-i-will-say-i-would-like-to-see-the-common-voice-kiswahili-dataset-launched-this-will-help-researchers-to-start-analyzing-this-dataset-and-also-to-start-teaching-computers-to-understand-kiswahilibodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For me three months is a very short time, but I will say, I would like to see the Common Voice Kiswahili dataset launched. This will help researchers to start analyzing this dataset and also to start teaching computers to understand Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwangu miezi mitatu ni muda mfupi sana, lakini nitasema, ningependa kuona hifadhidata ya Common Voice Swahili imezinduliwa. Hii itawasaidia watafiti kuanza kuchambua hifadhidata hii na pia kuanza kufundisha mashini za kompyuta kuelewa Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:for-me-three-months-is-a-very-short-time-but-i-will-say-i-would-like-to-see-the-common-voice-kiswahili-dataset-launched-this-will-help-researchers-to-start-analyzing-this-dataset-and-also-to-start-teaching-computers-to-understand-kiswahilibodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For me three months is a very short time, but I will say, I would like to see the Common Voice Kiswahili dataset launched. This will help researchers to start analyzing this dataset and also to start teaching computers to understand Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwangu miezi mitatu ni muda mfupi sana, lakini nitasema, ningependa kuona hifadhidata ya Common Voice Swahili imezinduliwa. Hii itawasaidia watafiti kuanza kuchambua hifadhidata hii na pia kuanza kufundisha mashini za kompyuta kuelewa Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:for-more-than-two-decades-mozilla-has-invested-in-bold-ideas-global-leaders-and-citizen-centered-campaigns-we-work-across-borders-disciplines-and-technologies-to-uphold-principles-like-privacy-inclusion-and-decentralization-online-our-tactics-are-varied-but-our-vision-is-singular-a-robust-movement-for-internet-healthbody0c75402a-b613-4ff9-84e1-7097962935f1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For more than two decades, Mozilla has invested in bold ideas, global leaders, and citizen-centered campaigns. We work across borders, disciplines, and technologies to uphold principles like privacy, inclusion and decentralization online. Our tactics are varied, but our vision is singular: a robust movement for internet health.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa zaidi ya miongo miwili, Mozilla imewekeza katika mawazo ya ujasiri, viongozi wa kimataifa, na kampeni za kiraia. Tunafanya kazi katika mipaka, nyanja, na teknolojia ili kudumisha kanuni kama vile faragha, ujumuishaji na ugatuzi mtandaoni. Mbinu zetu ni tofauti, lakini maono yetu ni moja: harakati thabiti kwa ajili ya maadili mema ya mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:for-users-unable-to-access-this-form-you-can-alternatively-email-us-at-commonvoiceatmozillacom-with-the-subject-line-community-champions-and-the-following-informationbody33597aa9-aaf5-4728-8912-35e3e28f8f38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For users unable to access this form, you can alternatively email us at commonvoice(at)mozilla.com with the subject line “Community Champions” and the following information:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa watumizi ambao hawawezi kufikia fomu hii, unaweza kututumia barua pepe kwa anwani ifuatayo: commonvoice(at)mozilla.com yenye mada "Mabingwa wa Jumuiya" na maelezo yafuatayo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:for-whom-this-critical-step-of-the-equation-requires-a-demographic-audit-of-where-these-products-are-currently-developed-and-where-the-applications-are-being-deployed-fair-evas-team-is-currently-creating-a-database-of-vendors-and-service-providers-who-are-using-these-technologies-to-develop-voice-id-applications-just-trying-to-do-that-tracing-is-already-challenging-hutiri-explains-the-other-hurdle-is-that-voice-technology-in-itself-is-very-application-specific-what-assumptions-or-specificities-have-the-technology-designers-incorporated-into-the-applications-to-cater-to-voice-changes-for-instance-race-gender-age-group-sickness-or-even-moodbody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For whom: This critical step of the equation requires a demographic audit of where these products are currently developed and where the applications are being deployed. Fair EVA’s team is currently creating a database of vendors and service providers who are using these technologies to develop voice ID applications. “...Just trying to do that tracing is already challenging,” Hutiri explains. “The other hurdle is that voice technology in itself is very application-specific. What assumptions or specificities have the technology designers incorporated into the applications to cater to voice changes? For instance; race, gender, age group, sickness, or even mood?”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa akina nani: Hatua hii muhimu ya mlinganyo inahitaji ukaguzi wa kidemografia wa mahali ambapo bidhaa hizi zinatengenezwa kwa sasa na wapi programu zinatumwa. Timu ya Fair EVA kwa sasa inaunda hifadhidata ya wachuuzi na watoa huduma wanaotumia teknolojia hizi kuunda programu za kitambulisho cha sauti. "...Kujaribu tu kufanya ufuatiliaji tayari kuna changamoto," Hutiri anaelezea. "Kikwazo kingine ni kwamba teknolojia ya sauti yenyewe ni yenye matumizi mahsusi sana. Je, ni dhana au vipengele gani ambavyo wabunifu wa teknolojia wamejumuisha katika programu ili kushughulikia mabadiliko ya sauti? Kwa mfano; rangi, jinsia, rika, ugonjwa, au hata hisia?"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:foundationsbody75754a3b-6784-4549-b732-fdd1a75ccb02text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Foundations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mashirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:freedon-of-the-press-logobody71184529-5b04-4f1f-b5ce-ee7e47c1ba8cgrid_items82f17083-bb8d-40e8-a4a7-35f73f38a2fbalt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Freedon of the Press logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Freedom of the Press</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:from-linguists-and-language-experts-we-learn-that-building-in-isolation-as-technologists-as-developers-and-as-nlp-researchers-is-not-the-right-thing-to-do-if-we-proceed-without-conscious-consideration-we-risk-alienating-some-of-the-populations-that-this-digital-resources-should-benefitbodyf9e145a0-a116-4152-a8ae-0d3946399685" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>From linguists and language experts, we learn that building in isolation as technologists, as developers and as NLP researchers, is not the right thing to do. If we proceed without conscious consideration, we risk alienating some of the populations that this digital resources should benefit.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutoka kwa wataalamu wa isimu na lugha, tunajifunza kwamba kujenga kwa kujitenga kama wanateknolojia, kama wasanidi programu na watafiti wa NLP, sio jambo sahihi. Iwapo tutaendelea bila kuzingatia kwa uangalifu, tunaweza kuwa katika hatari ya kuwatenga baadhi ya watu ambao rasilimali hizi za kidijitali zinapaswa kuwafaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:from-linguists-and-language-experts-we-learn-that-building-in-isolation-as-technologists-as-developers-and-as-nlp-researchers-is-not-the-right-thing-to-do-if-we-proceed-without-conscious-consideration-we-risk-alienating-some-of-the-populations-that-this-digital-resources-should-benefitbodyf9e145a0-a116-4152-a8ae-0d3946399685" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>From linguists and language experts, we learn that building in isolation as technologists, as developers and as NLP researchers, is not the right thing to do. If we proceed without conscious consideration, we risk alienating some of the populations that this digital resources should benefit.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutoka kwa wataalamu wa isimu na lugha, tunajifunza kwamba kujenga kwa kujitenga kama wanateknolojia, kama wasanidi programu na watafiti wa NLP, sio jambo sahihi. Iwapo tutaendelea bila kuzingatia kwa uangalifu, tunaweza kuwa katika hatari ya kuwatenga baadhi ya watu ambao rasilimali hizi za kidijitali zinapaswa kuwafaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:from-signing-a-petition-contributing-to-a-project-or-attending-an-event-people-can-save-the-internetctaherosubhead3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>From signing a petition, contributing to a project or attending an event, people can save the internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kutia saini kwenye maombi, kuchangia katika mradi au kuhudhuria tukio, watu wanaweza kuokoa mtandao wa Intaneti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:from-signing-a-petition-contributing-to-a-project-or-attending-an-event-people-can-save-the-internet-here-are-ways-to-get-involvedh2subheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>From signing a petition, contributing to a project or attending an event, people can save the Internet. Here are ways to get involved.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kutia saini kwenye maombi, kuchangia katika mradi au kuhudhuria tukio, watu wanaweza kuokoa mtandao wa Intaneti. Hapa kuna njia za kujihusisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:full-names-and-surname-body33597aa9-aaf5-4728-8912-35e3e28f8f38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Full Names and Surname: ...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majina na Jina la familia: ...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:funding-and-resources-for-a-more-human-centered-internetintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding and resources for a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili na rasilimali kwa ajili ya mtandao unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:funding-and-resources-for-a-more-human-centered-internetsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding and resources for a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili na rasilimali kwa ajili ya mtandao unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:funding-and-resources-for-a-more-human-centered-internetintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding and resources for a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili na rasilimali kwa ajili ya mtandao unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:funding-and-resources-for-a-more-human-centered-internetintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding and resources for a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili na rasilimali kwa ajili ya mtandao unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:funding-and-resources-for-a-more-human-centered-internetsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding and resources for a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili na rasilimali kwa ajili ya mtandao unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:funding-and-resources-for-a-more-human-centered-internetintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding and resources for a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili na rasilimali kwa ajili ya mtandao unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:funding-and-resources-for-a-more-human-centered-internetsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding and resources for a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili na rasilimali kwa ajili ya mtandao unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:funding-and-resources-for-bright-people-and-bold-ideas-working-to-shape-a-more-human-centered-internetsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding and resources for bright people and bold ideas working to shape a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili na rasilimali kwa ajili ya watu mahiri na wenye mawazo shupavu wanaojitahidi kuunda mtandao unaozingatia zaidi binadamu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:funding-and-resources-for-bright-people-and-bold-ideas-working-to-shape-a-more-human-centered-internetsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding and resources for bright people and bold ideas working to shape a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili na rasilimali kwa ajili ya watu mahiri na wenye mawazo shupavu wanaojitahidi kuunda mtandao unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:funding-and-resources-for-bright-people-and-bold-ideas-working-to-shape-a-more-human-centered-internetsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding and resources for bright people and bold ideas working to shape a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili na rasilimali kwa ajili ya watu mahiri na wenye mawazo shupavu wanaojitahidi kuunda mtandao unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:funding-partnersbodyf3c7749d-6d7f-405c-9be9-5d21c35251e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding Partners</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washirika Wanaotufadhili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:funding-people-and-projects-across-east-africa-who-leverage-common-voices-open-source-voice-data-set-to-unlock-social-and-economic-opportunitiesbodycdd11275-2e2c-46dd-90d8-4dcca9c45752" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding people and projects across East Africa who leverage Common Voice’s open-source voice data set to unlock social and economic opportunities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufadhili watu na miradi kote Afrika Mashariki ambako watu hawa wanatumia data ya sauti ya chanzo huria ya Common Voice ili kufungua fursa za kijamii na kiuchumi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:funding-technical-projects-in-specific-areas-that-relate-to-internet-healthbody5fc6c765-e8ae-4735-8b63-69e3bab1cdbf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Funding technical projects in specific areas that relate to internet health.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufadhili miradi ya kiufundi katika maeneo maalum yanayohusiana na uboreshaji wa hali kwenye mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:further-to-this-theory-is-that-kiswahili-is-a-pidgin-or-a-mixture-that-includes-several-other-languages-portuguese-indian-and-persian-as-these-are-some-of-the-other-nationalities-that-were-present-along-the-ea-coast-at-the-same-time-for-trading-purposes-the-language-has-a-significant-number-of-borrowed-words-which-supports-this-theory-meza-the-kiswahili-word-for-table-is-of-portuguese-origin-and-chapati-is-a-kiswahili-word-of-indian-originbodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Further to this theory, is that Kiswahili is a pidgin or a mixture that includes several other languages; Portuguese, Indian and Persian, as these are some of the other nationalities that were present along the EA coast, at the same time, for trading purposes. The language has a significant number of borrowed words, which supports this theory; ‘meza’, the Kiswahili word for table, is of Portuguese origin and ‘chapati’ is a Kiswahili word of Indian origin.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zaidi ya nadharia hii, ni kwamba Kiswahili ni pijini au lugha chotara inayojumuisha lugha nyingine kadhaa; Kireno, Kihindi na Kiajemi, kwa kuwa hawa ni baadhi ya raia wengine ambao walikuwepo kwenye pwani ya Afrika Mashariki, wakati huo huo, kwa madhumuni ya biashara. Lugha hii ina idadi kubwa ya maneno yaliyokopwa, ambayo yanaunga mkono nadharia hii; ‘meza’, neno la Kiswahili la meza, lina asili ya Kireno na ‘chapati’ ni neno la Kiswahili lenye asili ya Kihindi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:further-to-this-theory-is-that-kiswahili-is-a-pidgin-or-a-mixture-that-includes-several-other-languages-portuguese-indian-and-persian-as-these-are-some-of-the-other-nationalities-that-were-present-along-the-ea-coast-at-the-same-time-for-trading-purposes-the-language-has-a-significant-number-of-borrowed-words-which-supports-this-theory-meza-the-kiswahili-word-for-table-is-of-portuguese-origin-and-chapati-is-a-kiswahili-word-of-indian-originbodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Further to this theory, is that Kiswahili is a pidgin or a mixture that includes several other languages; Portuguese, Indian and Persian, as these are some of the other nationalities that were present along the EA coast, at the same time, for trading purposes. The language has a significant number of borrowed words, which supports this theory; ‘meza’, the Kiswahili word for table, is of Portuguese origin and ‘chapati’ is a Kiswahili word of Indian origin.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zaidi ya nadharia hii, ni kwamba Kiswahili ni pijini au lugha chotara inayojumuisha lugha nyingine kadhaa; Kireno, Kihindi na Kiajemi, kwa kuwa hawa ni baadhi ya raia wengine ambao walikuwepo kwenye pwani ya Afrika Mashariki, wakati huo huo, kwa madhumuni ya biashara. Lugha hii ina idadi kubwa ya maneno yaliyokopwa, ambayo yanaunga mkono nadharia hii; ‘meza’, neno la Kiswahili la meza, lina asili ya Kireno na ‘chapati’ ni neno la Kiswahili lenye asili ya Kihindi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.po:gender-based-harassment-in-ai-bots-a-study-by-leah-fessler-of-quartzs-found-that-most-ai-bots-responded-either-with-gratitude-or-acceptance-to-sexually-assaulting-statements-this-has-changed-in-2020-but-a-ida1still-leaves-a-lot-of-room-for-building-gender-stereotypesa-the-study-revealed-this-after-examining-how-siri-and-alexa-responded-to-issues-of-sexual-harassment-and-abusebodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Gender-based harassment in AI bots, a study by Leah Fessler of Quartz's found that most AI bots responded either with gratitude or acceptance to sexually assaulting statements. This has changed in 2020 but &lt;a id="a1"&gt;still leaves a lot of room for building gender stereotypes&lt;/a&gt;. The study revealed this after examining how Siri and Alexa responded to issues of sexual harassment and abuse.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unyanyasaji wa kijinsia kupitia roboti ya teknolojia janja,utafiti uliofanywa na Leah Fessler wa Quartz ulibaini kuwa roboti nyingi za AI zilijibu kwa shukrani au kukubali maneno ya unyanyasaji wa kijinsia. Hii imebadilika mnamo 2020 &lt;a id="a1"&gt;lakini bado inaacha nafasi nyingi ya kujenga dhana potofu za kijinsia&lt;/a&gt;.Utafiti huu ulibaini hivi baada ya kuchunguza namna ambavyo Siri na Alexa waliitikia kuhusu maswala ya unyanyasaji na udhalilishaji wa kijinsia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.pot:gender-based-harassment-in-ai-bots-a-study-by-leah-fessler-of-quartzs-found-that-most-ai-bots-responded-either-with-gratitude-or-acceptance-to-sexually-assaulting-statements-this-has-changed-in-2020-but-a-ida1still-leaves-a-lot-of-room-for-building-gender-stereotypesa-the-study-revealed-this-after-examining-how-siri-and-alexa-responded-to-issues-of-sexual-harassment-and-abusebodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Gender-based harassment in AI bots, a study by Leah Fessler of Quartz's found that most AI bots responded either with gratitude or acceptance to sexually assaulting statements. This has changed in 2020 but &lt;a id="a1"&gt;still leaves a lot of room for building gender stereotypes&lt;/a&gt;. The study revealed this after examining how Siri and Alexa responded to issues of sexual harassment and abuse.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unyanyasaji wa kijinsia kupitia roboti ya teknolojia janja,utafiti uliofanywa na Leah Fessler wa Quartz ulibaini kuwa roboti nyingi za AI zilijibu kwa shukrani au kukubali maneno ya unyanyasaji wa kijinsia. Hii imebadilika mnamo 2020 &lt;a id="a1"&gt;lakini bado inaacha nafasi nyingi ya kujenga dhana potofu za kijinsia&lt;/a&gt;.Utafiti huu ulibaini hivi baada ya kuchunguza namna ambavyo Siri na Alexa waliitikia kuhusu maswala ya unyanyasaji na udhalilishaji wa kijinsia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:generally-it-looks-like-you-shouldnt-have-to-worry-about-your-employer-dropping-in-on-your-private-zoom-calls-anytime-soon-especially-if-youre-a-ida1using-a-passworda-like-you-should-be-we-reached-out-to-zoom-and-a-spokesperson-confirmed-that-zoom-does-not-allow-users-to-enter-a-meeting-without-being-a-visible-participantbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Generally it looks like you shouldn’t have to worry about your employer dropping in on your private Zoom calls anytime soon (especially if you’re &lt;a id="a1"&gt;using a password&lt;/a&gt; like you should be!). We reached out to Zoom and a spokesperson confirmed that Zoom does not allow users to enter a meeting without being a visible participant.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa ujumla inaonekana kama hupaswi kuwa na wasiwasi juu ya mwajiri wako kusikiliza kisiri simu zako za kibinafsi za Zoom wakati wowote hivi karibuni (hasa ikiwa &lt;a id="a1"&gt;unatumia nenosiri&lt;/a&gt; ambalo unapaswa kuwa unatumia!). Tumewasiliana na msemaji katika shirika la Zoom na amethibitisha kwamba Zoom hairuhusu watu kuingia kwenye mkutano bila kuwa mshiriki anayeonekana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:generally-it-looks-like-you-shouldnt-have-to-worry-about-your-employer-dropping-in-on-your-private-zoom-calls-anytime-soon-especially-if-youre-a-ida1using-a-passworda-like-you-should-be-we-reached-out-to-zoom-and-a-spokesperson-confirmed-that-zoom-does-not-allow-users-to-enter-a-meeting-without-being-a-visible-participantbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Generally it looks like you shouldn’t have to worry about your employer dropping in on your private Zoom calls anytime soon (especially if you’re &lt;a id="a1"&gt;using a password&lt;/a&gt; like you should be!). We reached out to Zoom and a spokesperson confirmed that Zoom does not allow users to enter a meeting without being a visible participant.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa ujumla inaonekana kama hupaswi kuwa na wasiwasi juu ya mwajiri wako kusikiliza kisiri simu zako za kibinafsi za Zoom wakati wowote hivi karibuni (hasa ikiwa &lt;a id="a1"&gt;unatumia nenosiri&lt;/a&gt; ambalo unapaswa kuwa unatumia!). Tumewasiliana na msemaji katika shirika la Zoom na amethibitisha kwamba Zoom hairuhusu watu kuingia kwenye mkutano bila kuwa mshiriki anayeonekana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:generally-it-looks-like-you-shouldnt-have-to-worry-about-your-employer-dropping-in-on-your-private-zoom-calls-anytime-soon-especially-if-youre-a-ida1using-a-passworda-like-you-should-be-we-reached-out-to-zoom-and-a-spokesperson-confirmed-that-zoom-does-not-allow-users-to-enter-a-meeting-without-being-a-visible-participantbodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Generally it looks like you shouldn’t have to worry about your employer dropping in on your private Zoom calls anytime soon (especially if you’re &lt;a id="a1"&gt;using a password&lt;/a&gt; like you should be!). We reached out to Zoom and a spokesperson confirmed that Zoom does not allow users to enter a meeting without being a visible participant.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa ujumla inaonekana kama hupaswi kuwa na wasiwasi juu ya mwajiri wako kusikiliza kisiri simu zako za kibinafsi za Zoom wakati wowote hivi karibuni (hasa ikiwa &lt;a id="a1"&gt;unatumia nenosiri&lt;/a&gt; ambalo unapaswa kuwa unatumia!). Tumewasiliana na msemaji katika shirika la Zoom na amethibitisha kwamba Zoom hairuhusu watu kuingia kwenye mkutano bila kuwa mshiriki anayeonekana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/185-host-a-session-at-mozfest.po:get-a-mozfest-2023-tickettitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get A MozFest 2023 Ticket</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata Tiketi ya MozFest 2023</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:get-involvedbody16323634-fd85-4227-b5c2-fe38a7c497abalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get involved!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jihusishe!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:get-involvedbody3ed371bd-6554-4179-be62-e7c1ea5a63f7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jihusishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:get-your-mozfest-2023-ticketshero_button_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Your MozFest 2023 Tickets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata Tiketi zako za MozFest 2023</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:given-our-efforts-to-build-a-kiswahili-dataset-on-a-ida1mozilla-common-voicea-as-well-as-training-automatic-speech-recognition-models-for-the-language-we-sought-to-engage-a-team-of-kiswahili-linguists-and-language-experts-between-september-and-november-of-2021-we-organised-a-linguists-engagement-seeking-to-interrogate-whether-linguistics-studies-of-the-language-have-codified-the-diversity-of-different-kiswahili-speakers-our-main-intention-from-the-interaction-was-to-learn-what-key-factors-of-the-language-we-would-need-to-keep-in-mind-to-ensure-our-work-is-inclusive-and-able-to-serve-the-diversity-of-kiswahili-speakers-that-exists-it-greatly-surprised-us-that-beyond-identifying-accents-dialects-and-language-variants-the-colonial-history-of-the-east-african-coast-as-well-as-the-history-of-the-swahili-people-and-the-kiswahili-language-presented-socio-linguistic-learnings-that-are-now-core-to-how-we-view-inclusive-building-of-the-kiswahili-dataset-on-common-voicebodyd1546980-1bb2-4859-b95f-ef553ec1f5e1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Given our efforts to build a Kiswahili dataset on &lt;a id="a1"&gt;Mozilla Common Voice&lt;/a&gt;, as well as training automatic speech recognition models for the language, we sought to engage a team of Kiswahili linguists and language experts. Between September and November of 2021, we organised a “Linguists’ Engagement” seeking to interrogate whether linguistics studies of the language have codified the diversity of different Kiswahili speakers. Our main intention from the interaction was to learn what key factors of the language we would need to keep in mind to ensure our work is inclusive and able to serve the diversity of Kiswahili speakers that exists. It greatly surprised us that beyond identifying accents, dialects and language variants, the colonial history of the East African coast as well as the history of the Swahili people and the Kiswahili language presented socio-linguistic learnings that are now core to how we view inclusive building of the Kiswahili dataset on Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kuzingatia juhudi zetu za kuunda seti ya data ya Kiswahili kwenye &lt;a id="a1"&gt;Mozilla Common Voice&lt;/a&gt;, pamoja na kutoa mafunzo kwa miundo ya kiotomatiki ya utambuzi wa usemi wa lugha hii, tulijitahidi kushirikisha timu ya wanaisimu wa Kiswahili na wataalamu wa lugha. Kati ya Septemba na Novemba 2021, tuliandaa warsha ya “Ushirikiano wa Wanaisimu” tukitaka kuhoji iwapo tafiti za isimu katika lugha hii zimeratibu uanuwai wa wazungumzaji mbalimbali wa Kiswahili. Nia yetu kuu kutokana na mdahalo huu ilikuwa kujifunza ni mambo gani muhimu ya lugha ambayo tungehitaji kuzingatia ili kuhakikisha kazi yetu ni jumuishi na inayoweza kuhudumia anuwai iliyopo ya wazungumzaji wa Kiswahili. Ilitushangaza sana kwamba zaidi ya kubainisha lafudhi, lahaja na uanuwai wa lugha, historia ya ukoloni wa mwambao wa pwani ya Afrika Mashariki pamoja na historia ya Waswahili na lugha ya Kiswahili iliwasilisha mafunzo ya isimu-jamii ambayo sasa ni msingi wa jinsi tunavyotazama suala la ujenzi jumuishi wa seti ya data ya Kiswahili kwenye Common Voice.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:given-our-efforts-to-build-a-kiswahili-dataset-on-a-ida1mozilla-common-voicea-as-well-as-training-automatic-speech-recognition-models-for-the-language-we-sought-to-engage-a-team-of-kiswahili-linguists-and-language-experts-between-september-and-november-of-2021-we-organised-a-linguists-engagement-seeking-to-interrogate-whether-linguistics-studies-of-the-language-have-codified-the-diversity-of-different-kiswahili-speakers-our-main-intention-from-the-interaction-was-to-learn-what-key-factors-of-the-language-we-would-need-to-keep-in-mind-to-ensure-our-work-is-inclusive-and-able-to-serve-the-diversity-of-kiswahili-speakers-that-exists-it-greatly-surprised-us-that-beyond-identifying-accents-dialects-and-language-variants-the-colonial-history-of-the-east-african-coast-as-well-as-the-history-of-the-swahili-people-and-the-kiswahili-language-presented-socio-linguistic-learnings-that-are-now-core-to-how-we-view-inclusive-building-of-the-kiswahili-dataset-on-common-voicebodyd1546980-1bb2-4859-b95f-ef553ec1f5e1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Given our efforts to build a Kiswahili dataset on &lt;a id="a1"&gt;Mozilla Common Voice&lt;/a&gt;, as well as training automatic speech recognition models for the language, we sought to engage a team of Kiswahili linguists and language experts. Between September and November of 2021, we organised a “Linguists’ Engagement” seeking to interrogate whether linguistics studies of the language have codified the diversity of different Kiswahili speakers. Our main intention from the interaction was to learn what key factors of the language we would need to keep in mind to ensure our work is inclusive and able to serve the diversity of Kiswahili speakers that exists. It greatly surprised us that beyond identifying accents, dialects and language variants, the colonial history of the East African coast as well as the history of the Swahili people and the Kiswahili language presented socio-linguistic learnings that are now core to how we view inclusive building of the Kiswahili dataset on Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kuzingatia juhudi zetu za kuunda seti ya data ya Kiswahili kwenye &lt;a id="a1"&gt;Mozilla Common Voice&lt;/a&gt;, pamoja na kutoa mafunzo kwa miundo ya kiotomatiki ya utambuzi wa usemi wa lugha hii, tulijitahidi kushirikisha timu ya wanaisimu wa Kiswahili na wataalamu wa lugha. Kati ya Septemba na Novemba 2021, tuliandaa warsha ya “Ushirikiano wa Wanaisimu” tukitaka kuhoji iwapo tafiti za isimu katika lugha hii zimeratibu uanuwai wa wazungumzaji mbalimbali wa Kiswahili. Nia yetu kuu kutokana na mdahalo huu ilikuwa kujifunza ni mambo gani muhimu ya lugha ambayo tungehitaji kuzingatia ili kuhakikisha kazi yetu ni jumuishi na inayoweza kuhudumia anuwai iliyopo ya wazungumzaji wa Kiswahili. Ilitushangaza sana kwamba zaidi ya kubainisha lafudhi, lahaja na uanuwai wa lugha, historia ya ukoloni wa mwambao wa pwani ya Afrika Mashariki pamoja na historia ya Waswahili na lugha ya Kiswahili iliwasilisha mafunzo ya isimu-jamii ambayo sasa ni msingi wa jinsi tunavyotazama suala la ujenzi jumuishi wa seti ya data ya Kiswahili kwenye Common Voice.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:globe-in-heart-iconbodyaf065a47-80b2-4402-a2d5-81c380f51dffalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>globe in heart icon</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ikoni ya ulimwengu katika moyo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:glossarybody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Glossary</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faharasa ya Istilahi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:glossarybody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Glossary</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faharasa ya Istilahi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:governmentsbody37fd43e1-6c3e-4eca-8ed8-a8a1359b4dbctext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Governments</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Serikali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:grants-will-support-people-and-projects-across-east-africa-who-leverage-mozillas-open-source-voice-data-setbody8f70192f-3e2a-45cd-a1d0-bdf053caa7f1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Grants will support people and projects across East Africa who leverage Mozilla’s open-source voice data set.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msaada utasaidia watu na kukidhi miradi kote Afrika Mashariki kwa wanaotumia seti huria ya data ya sauti ya Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:grants-will-support-people-and-projects-across-east-africa-who-leverage-mozillas-open-source-voice-data-setbody8f70192f-3e2a-45cd-a1d0-bdf053caa7f1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Grants will support people and projects across East Africa who leverage Mozilla’s open-source voice data set.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msaada utasaidia watu na kukidhi miradi kote Afrika Mashariki kwa wanaotumia seti huria ya data ya sauti ya Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:great-question-community-is-the-amazing-web-of-artists-engineers-activists-data-scientists-organisers-and-researchers-who-contribute-their-time-to-make-common-voice-possible-some-of-our-community-are-deeply-networked-they-spend-time-together-both-online-and-in-person-others-prefer-to-watch-closely-and-contribute-regularly-without-chatting-that-much-we-welcome-everyonebodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great question. Community is the amazing web of artists, engineers, activists, data scientists, organisers and researchers who contribute their time to make Common Voice possible. Some of our community are deeply networked - they spend time together, both online and in person - others prefer to watch closely and contribute regularly without chatting that much. We welcome everyone!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Swali nzuri. Jamii ni mfumo wa kushangaza wa wasanii, wahandisi, wanaharakati, wanasayansi wa data, waandaaji na watafiti ambao huchangia wakati wao kutekeleza shughuli za Common Voice. Baadhi ya jamii zetu zimeunganishwa sana - zinatumia muda pamoja, mtandaoni na ana kwa ana - jamii zingine zinapendelea kuangalia kwa karibu na kuchangia mara kwa mara bila kuzungumza sana. Tunakaribisha kila mtu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:great-success-for-me-has-been-to-be-able-to-revive-the-kiswahili-community-especially-here-in-nairobi-this-is-after-the-kiswahili-communitys-long-absence-but-after-meeting-people-like-george-githuma-eunice-manyasi-hildagard-msuya-victoria-nyamai-joan-wambui-and-others-who-have-volunteered-to-contribute-to-this-volunteer-work-and-want-to-see-the-work-grow-bigger-and-have-a-positive-impact-in-the-futurebodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great success for me has been to be able to revive the Kiswahili community especially here in Nairobi. This is after the Kiswahili community's long absence, but after meeting people like George Githuma, Eunice Manyasi, Hildagard Msuya, Victoria Nyamai, Joan Wambui and others who have volunteered to contribute to this volunteer work and want to see the work grow bigger and have a positive impact in the future.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mafanikio makubwa kwangu yamekua kuweza kufufua jamii ya kiswahili haswa hapa Nairobi. Hii ni baada ya jamii ya kiswahili kutokuwepo kwa muda mrefu, lakini baada ya kukutana na watu kama George Githuma, Eunice Manyasi, Hildagard Msuya, Victoria Nyamai, Joan Wambui na wengineo walioweza kujitoa katika kuchangia katika kazi hii ya kujitolea na kutaka kuona kazi inakua kubwa na kuwa na athari nzuri katika siku zijazo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:great-success-for-me-has-been-to-be-able-to-revive-the-kiswahili-community-especially-here-in-nairobi-this-is-after-the-kiswahili-communitys-long-absence-but-after-meeting-people-like-george-githuma-eunice-manyasi-hildagard-msuya-victoria-nyamai-joan-wambui-and-others-who-have-volunteered-to-contribute-to-this-volunteer-work-and-want-to-see-the-work-grow-bigger-and-have-a-positive-impact-in-the-futurebodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great success for me has been to be able to revive the Kiswahili community especially here in Nairobi. This is after the Kiswahili community's long absence, but after meeting people like George Githuma, Eunice Manyasi, Hildagard Msuya, Victoria Nyamai, Joan Wambui and others who have volunteered to contribute to this volunteer work and want to see the work grow bigger and have a positive impact in the future.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mafanikio makubwa kwangu yamekua kuweza kufufua jamii ya kiswahili haswa hapa Nairobi. Hii ni baada ya jamii ya kiswahili kutokuwepo kwa muda mrefu, lakini baada ya kukutana na watu kama George Githuma, Eunice Manyasi, Hildagard Msuya, Victoria Nyamai, Joan Wambui na wengineo walioweza kujitoa katika kuchangia katika kazi hii ya kujitolea na kutaka kuona kazi inakua kubwa na kuwa na athari nzuri katika siku zijazo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:guidelines-for-submissionbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guidelines for submission</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelekezo kuhusu uwasilishaji:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:guidelines-for-submissionbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Guidelines for submission</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelekezo kuhusu uwasilishaji:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:haki-des-femmesbody9f304226-ae64-48e1-b0fa-5afd7c5fe919alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haki des femmes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haki des femmes</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:haki-des-femmes-by-core23labbodyc39c3109-cfaa-46c3-b660-ed6ab119756ftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haki des femmes by Core23Lab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haki des femmes na Core23Lab</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:haki-des-femmes-by-core23lab-democratic-republic-of-congobody64ed3f78-ba58-46b7-847f-66b694b204bftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haki des femmes by Core23Lab | Democratic Republic of Congo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haki des femmes ya Core23Lab | Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:haki-des-femmes-by-core23lab-democratic-republic-of-congobody9f304226-ae64-48e1-b0fa-5afd7c5fe919text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haki des femmes by Core23Lab | Democratic Republic of Congo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haki des femmes ya Core23Lab | Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:haki-des-femmes-by-core23lab-democratic-republic-of-congobody64ed3f78-ba58-46b7-847f-66b694b204bftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haki des femmes by Core23Lab | Democratic Republic of Congo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haki des femmes ya Core23Lab | Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:haki-logobodyc39c3109-cfaa-46c3-b660-ed6ab119756falttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haki logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Haki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:haki-will-leverage-voice-technology-to-provide-access-to-legal-information-and-support-for-women-in-katanga-and-lualaba-provinces-of-the-democratic-republic-of-congo-to-ensure-they-have-the-right-to-access-use-inherit-control-and-own-land-majority-of-women-in-drc-often-lose-their-access-to-land-after-the-passing-of-a-loved-one-or-husband-due-to-lack-of-knowledge-of-land-rights-this-solution-will-help-women-to-access-information-and-legal-support-in-securing-their-land-rights-in-kiswahilibody64ed3f78-ba58-46b7-847f-66b694b204bftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haki will leverage voice technology to provide access to legal information and support for women in Katanga and Lualaba provinces of the Democratic Republic of Congo to ensure they have the right to access, use, inherit, control, and own land. Majority of women in DRC often lose their access to land after the passing of a loved one or husband due to lack of knowledge of land rights. This solution will help women to access information and legal support in securing their land rights in Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haki des femmes itatumia teknolojia ya sauti kutoa ufikiaji wa taarifa za kisheria na usaidizi kwa wanawake katika majimbo ya Katanga na Lualaba ya Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo ili kuhakikisha wana haki ya kupata, kutumia, kurithi, kudhibiti na kumiliki ardhi. Wanawake wengi nchini DRC mara nyingi hupoteza uwezo wao wa kumiliki ardhi baada ya kufiwa na wapendwa wao au waume zao kutokana na kukosa ufahamu wa haki za ardhi. Suluhu hili itasaidia wanawake kupata taarifa na usaidizi wa kisheria katika kupata haki zao za ardhi kwa lugha ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:haki-will-leverage-voice-technology-to-provide-access-to-legal-information-and-support-for-women-in-katanga-and-lualaba-provinces-of-the-democratic-republic-of-congo-to-ensure-they-have-the-right-to-access-use-inherit-control-and-own-land-majority-of-women-in-drc-often-lose-their-access-to-land-after-the-passing-of-a-loved-one-or-husband-due-to-lack-of-knowledge-of-land-rights-this-solution-will-help-women-to-access-information-and-legal-support-in-securing-their-land-rights-in-kiswahilibody64ed3f78-ba58-46b7-847f-66b694b204bftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haki will leverage voice technology to provide access to legal information and support for women in Katanga and Lualaba provinces of the Democratic Republic of Congo to ensure they have the right to access, use, inherit, control, and own land. Majority of women in DRC often lose their access to land after the passing of a loved one or husband due to lack of knowledge of land rights. This solution will help women to access information and legal support in securing their land rights in Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haki des femmes itatumia teknolojia ya sauti kutoa ufikiaji wa taarifa za kisheria na usaidizi kwa wanawake katika majimbo ya Katanga na Lualaba ya Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo ili kuhakikisha wana haki ya kupata, kutumia, kurithi, kudhibiti na kumiliki ardhi. Wanawake wengi nchini DRC mara nyingi hupoteza uwezo wao wa kumiliki ardhi baada ya kufiwa na wapendwa wao au waume zao kutokana na kukosa ufahamu wa haki za ardhi. Suluhu hili itasaidia wanawake kupata taarifa na usaidizi wa kisheria katika kupata haki zao za ardhi kwa lugha ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:haki-will-leverage-voice-technology-to-provide-access-to-legal-information-and-support-for-women-in-katanga-and-lualaba-provinces-of-the-democratic-republic-of-congo-to-ensure-they-have-the-right-to-access-use-inherit-control-and-own-land-majority-of-women-in-drc-often-lose-their-access-to-land-after-the-passing-of-a-loved-one-or-husband-due-to-lack-of-knowledge-of-land-rights-this-solution-will-help-women-to-access-information-and-legal-support-in-securing-their-land-rights-in-kiswahilibody9f304226-ae64-48e1-b0fa-5afd7c5fe919text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haki will leverage voice technology to provide access to legal information and support for women in Katanga and Lualaba provinces of the Democratic Republic of Congo to ensure they have the right to access, use, inherit, control, and own land. Majority of women in DRC often lose their access to land after the passing of a loved one or husband due to lack of knowledge of land rights. This solution will help women to access information and legal support in securing their land rights in Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haki des femmes itatumia teknolojia ya sauti kutoa ufikiaji wa taarifa za kisheria na usaidizi kwa wanawake katika majimbo ya Katanga na Lualaba ya Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo ili kuhakikisha wana haki ya kupata, kutumia, kurithi, kudhibiti na kumiliki ardhi. Wanawake wengi nchini DRC mara nyingi hupoteza uwezo wao wa kumiliki ardhi baada ya kufiwa na wapendwa wao au waume zao kutokana na kukosa ufahamu wa haki za ardhi. Suluhu hili itasaidia wanawake kupata taarifa na usaidizi wa kisheria katika kupata haki zao za ardhi kwa lugha ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:haki-will-leverage-voice-technology-to-provide-access-to-legal-information-and-support-for-women-in-katanga-and-lualaba-provinces-of-the-democratic-republic-of-congo-to-ensure-they-have-the-right-to-access-use-inherit-control-and-own-land-majority-of-women-in-drc-often-lose-their-access-to-land-after-the-passing-of-a-loved-one-or-husband-due-to-lack-of-knowledge-of-land-rights-this-solution-will-help-women-to-access-information-and-legal-support-in-securing-their-land-rights-in-kiswahilibodyc39c3109-cfaa-46c3-b660-ed6ab119756ftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Haki will leverage voice technology to provide access to legal information and support for women in Katanga and Lualaba provinces of the Democratic Republic of Congo to ensure they have the right to access, use, inherit, control, and own land. Majority of women in DRC often lose their access to land after the passing of a loved one or husband due to lack of knowledge of land rights. This solution will help women to access information and legal support in securing their land rights in Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haki des femmes itatumia teknolojia ya sauti kutoa ufikiaji wa taarifa za kisheria na usaidizi kwa wanawake katika majimbo ya Katanga na Lualaba ya Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo ili kuhakikisha wana haki ya kupata, kutumia, kurithi, kudhibiti na kumiliki ardhi. Wanawake wengi nchini DRC mara nyingi hupoteza uwezo wao wa kumiliki ardhi baada ya kufiwa na wapendwa wao au waume zao kutokana na kukosa ufahamu wa haki za ardhi. Suluhu hili itasaidia wanawake kupata taarifa na usaidizi wa kisheria katika kupata haki zao za ardhi kwa lugha ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:hasgeek-fosters-conversations-between-technologists-to-encourage-the-spread-of-good-ideas-and-advance-the-ecosystem-as-a-whole-hasgeek-is-a-partner-in-the-powering-local-innovation-in-the-global-south-initiative-to-promote-critical-thinking-about-open-sources-role-in-innovation-in-india-and-the-challenges-that-small-and-medium-enterprises-smes-face-with-respect-to-adoption-and-use-of-open-source-and-leveraging-open-source-for-innovation-hasgeek-will-look-at-experiences-from-the-ground-and-from-practitioners-lensesbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hasgeek fosters conversations between technologists to encourage the spread of good ideas and advance the ecosystem as a whole. Hasgeek is a partner in The Powering Local Innovation in the Global South Initiative to promote critical thinking about open source’s role in innovation in India, and the challenges that Small and Medium Enterprises (SMEs) face with respect to adoption and use of open source and leveraging open source for innovation. Hasgeek will look at experiences from the ground, and from practitioners’ lenses.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hasgeek inakuza mazungumzo kati ya wataalamu wa teknolojia ili kuhimiza kuenea kwa maoni mazuri na kuendeleza mazingira kwa ujumla. Hasgeek ni mbia katika mpango wa Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasili katika Ulimwengu wa Kusini ili kukuza umakinifu wa fikra kuhusu jukumu la programu zenye chanzo wazi katika uvumbizi nchini India na changamoto ambazo zinakabili biashara ndogo na za kati kwa kuzingatia kukubali na kutumia programu zenye chanzo wazi na kunufaika kwa kutumia programu zenye chanzo wazi kwa uvumbuzi. Hasgeek itaangalia tajriba za kienyeji kutoka kwa taswira ya weledi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:hasgeek-fosters-conversations-between-technologists-to-encourage-the-spread-of-good-ideas-and-advance-the-ecosystem-as-a-whole-hasgeek-is-a-partner-in-the-powering-local-innovation-in-the-global-south-initiative-to-promote-critical-thinking-about-open-sources-role-in-innovation-in-india-and-the-challenges-that-small-and-medium-enterprises-smes-face-with-respect-to-adoption-and-use-of-open-source-and-leveraging-open-source-for-innovation-hasgeek-will-look-at-experiences-from-the-ground-and-from-practitioners-lensesbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hasgeek fosters conversations between technologists to encourage the spread of good ideas and advance the ecosystem as a whole. Hasgeek is a partner in The Powering Local Innovation in the Global South Initiative to promote critical thinking about open source’s role in innovation in India, and the challenges that Small and Medium Enterprises (SMEs) face with respect to adoption and use of open source and leveraging open source for innovation. Hasgeek will look at experiences from the ground, and from practitioners’ lenses.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hasgeek inakuza mazungumzo kati ya wataalamu wa teknolojia ili kuhimiza kuenea kwa maoni mazuri na kuendeleza mazingira kwa ujumla. Hasgeek ni mbia katika mpango wa Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasili katika Ulimwengu wa Kusini ili kukuza umakinifu wa fikra kuhusu jukumu la programu zenye chanzo wazi katika uvumbizi nchini India na changamoto ambazo zinakabili biashara ndogo na za kati kwa kuzingatia kukubali na kutumia programu zenye chanzo wazi na kunufaika kwa kutumia programu zenye chanzo wazi kwa uvumbuzi. Hasgeek itaangalia tajriba za kienyeji kutoka kwa taswira ya weledi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.pot:have-you-ever-wondered-if-technology-has-a-gender-and-if-it-does-is-it-female-or-male-we-can-refer-to-technology-being-genderless-but-often-favors-one-gender-over-another-women-are-often-left-behind-even-though-many-technologies-are-given-feminine-names-like-alexa-and-others-does-this-have-any-effect-on-technology-creating-integrated-technology-forces-us-to-answer-these-questions-and-find-solutions-to-ensure-technology-does-not-leave-any-person-or-group-behindbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Have you ever wondered if technology has a gender? And if it does, is it female or male? We can refer to technology being genderless, but often favors one gender over another. Women are often left behind even though many technologies are given feminine names like Alexa and others, does this have any effect on technology? Creating integrated technology forces us to answer these questions and find solutions to ensure technology does not leave any person or group behind.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je umewahi jiuliza kama teknolojia ina jinsia? Na kama ina jinsia, je ni ya kike au ya kiume? Kwa haraka tunaweza sema teknolojia haina jinsia, ila mara nyingi hupendelea jinsia moja kuliko nyingine.Mara nyingi wanawake huachwa nyuma ingawa teknolojia nyingi hupewa majina ya kike kama Alexa na mengine,je hii ina athari yoyote kwa teknolojia? Kujenga teknolojia jumuishi inatulazimisha kujibu maswali haya na kutafuta muafaka wa kuhakikisha teknolojia haimuachi mtu au kundi lolote nyuma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.po:have-you-ever-wondered-if-technology-has-a-gender-and-if-it-does-is-it-female-or-male-we-can-refer-to-technology-being-genderless-but-often-favors-one-gender-over-another-women-are-often-left-behind-even-though-many-technologies-are-given-feminine-names-like-alexa-and-others-does-this-have-any-effect-on-technology-creating-integrated-technology-forces-us-to-answer-these-questions-and-find-solutions-to-ensure-technology-does-not-leave-any-person-or-group-behindbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Have you ever wondered if technology has a gender? And if it does, is it female or male? We can refer to technology being genderless, but often favors one gender over another. Women are often left behind even though many technologies are given feminine names like Alexa and others, does this have any effect on technology? Creating integrated technology forces us to answer these questions and find solutions to ensure technology does not leave any person or group behind.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je umewahi jiuliza kama teknolojia ina jinsia? Na kama ina jinsia, je ni ya kike au ya kiume? Kwa haraka tunaweza sema teknolojia haina jinsia, ila mara nyingi hupendelea jinsia moja kuliko nyingine.Mara nyingi wanawake huachwa nyuma ingawa teknolojia nyingi hupewa majina ya kike kama Alexa na mengine,je hii ina athari yoyote kwa teknolojia? Kujenga teknolojia jumuishi inatulazimisha kujibu maswali haya na kutafuta muafaka wa kuhakikisha teknolojia haimuachi mtu au kundi lolote nyuma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:hear-from-ishan-sharing-their-experience-at-the-state-of-the-internet-languages-report-launch-timestamp-3144bodybc66396d-04ec-4498-b401-21eb7dbf763f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hear from Ishan, sharing their experience at the State of the Internet Languages Report Launch (Timestamp: 31:44)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sikia kutoka kwa Ishan, wakishiriki mambo waliyopitia katika Uzinduzi wa Ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao (Muda: 31: 44)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:hear-from-ishan-sharing-their-experience-at-the-state-of-the-internet-languages-report-launch-timestamp-3144bodybc66396d-04ec-4498-b401-21eb7dbf763f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hear from Ishan, sharing their experience at the State of the Internet Languages Report Launch (Timestamp: 31:44)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sikia kutoka kwa Ishan, wakishiriki mambo waliyopitia katika Uzinduzi wa Ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao (Muda: 31: 44)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competitiontitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hekaya Arts Initiative Announces Third Kiswahili Writing Competition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hekaya Arts Initiative Yatangaza Shindano la Tatu la Uandishi wa Kiswahili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:hekaya-arts-initiative-is-a-literary-and-cultural-organization-that-facilitates-conversations-about-the-use-and-evolution-of-kiswahili-language-through-art-and-literary-festivalsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hekaya Arts Initiative is a literary and cultural organization, that facilitates conversations about the use and evolution of Kiswahili language through art and literary festivals.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hekaya Arts Initiative ni shirika la fasihi na utamaduni, ambalo linaleta mazungumzo kuhusu matumizi na maendeleo ya lugha ya Kiswahili kupitia sherehe za sanaa na fasihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:hekaya-arts-initiative-is-a-literary-and-cultural-organization-that-facilitates-conversations-about-the-use-and-evolution-of-kiswahili-language-through-art-and-literary-festivalsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hekaya Arts Initiative is a literary and cultural organization, that facilitates conversations about the use and evolution of Kiswahili language through art and literary festivals.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hekaya Arts Initiative ni shirika la fasihi na utamaduni, ambalo linaleta mazungumzo kuhusu matumizi na maendeleo ya lugha ya Kiswahili kupitia sherehe za sanaa na fasihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:helmsley-logobodyb95ae85d-6567-44f3-8706-fe6c91cd8bbbgrid_items33543a8c-56fc-43da-a13d-b20c97c96f4dalt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Helmsley logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Helmsley</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:help-fund-shape-and-expand-mozilla-work-toward-a-healthy-internet-and-trustworthy-aipartner_intro_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help fund, shape, and expand Mozilla work toward a healthy internet and trustworthy AI.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa mchango kwa kufadhili, kuunda, na kuendeleza kazi ya Mozilla ya kuhakikisha mtandao mzuri ulio na faragha, uwazi na ushirikishwaji na uwezo wa akili bandia unaoaminika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:help-fund-shape-and-expand-mozilla-work-toward-a-healthy-internet-and-trustworthy-aipartner_intro_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help fund, shape, and expand Mozilla work toward a healthy internet and trustworthy AI.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa mchango kwa kufadhili, kuunda, na kuendeleza kazi ya Mozilla ya kuhakikisha mtandao mzuri ulio na faragha, uwazi na ushirikishwaji na uwezo wa akili bandia unaoaminika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:help-fund-shape-and-expand-mozilla-work-toward-a-healthy-internet-and-trustworthy-aibody95559c8c-4598-4727-930d-8648524f17fatext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help fund, shape, and expand Mozilla work toward a healthy internet and trustworthy AI.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa mchango kwa kufadhili, kuunda, na kuendeleza kazi ya Mozilla ya kuhakikisha mtandao mzuri ulio na faragha, uwazi na ushirikishwaji na uwezo wa akili bandia unaoaminika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:hexagon-in-the-center-with-little-squares-around-it-symbolizing-decentralizationbody7248a8e8-1820-48c1-b3c2-b3fc42c6a401alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hexagon in the center with little squares around it, symbolizing decentralization</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pembe sita iliyo katikati yenye miraba midogo midogo, ikiashiria ugatuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:hexagon-in-the-center-with-little-squares-around-it-symbolizing-decentralizationbody7248a8e8-1820-48c1-b3c2-b3fc42c6a401alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hexagon in the center with little squares around it, symbolizing decentralization</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pembe sita iliyo katikati yenye miraba midogo midogo, ikiashiria ugatuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:history-and-archaeologybodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>History and archaeology</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia na akiolojia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:history-and-archaeologybodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>History and archaeology</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia na akiolojia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:history-just-like-the-linguistic-devices-that-carry-it-through-space-and-time-is-a-living-thing-and-has-a-way-of-repeating-itself-in-one-way-this-repetition-could-serve-as-a-reminder-of-several-things-in-one-way-as-a-set-of-questionsiwewe-ni-nani-watoka-wapi-waenda-wapii-and-in-another-way-it-could-also-be-historys-way-of-reprimanding-us-for-not-telling-it-properly-for-letting-it-thrive-in-the-unbefitting-realm-of-a-single-sided-story-it-is-historys-way-of-coming-back-either-as-reprehension-or-redemption-for-even-in-the-forgetfulness-of-not-relaying-it-properly-there-will-always-be-a-people-in-every-generation-that-fight-to-retell-authentic-history-redeeming-their-own-selves-and-communities-in-the-processbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>History, just like the linguistic devices that carry it through space and time, is a living thing and has a way of repeating itself. In one way, this repetition could serve as a reminder of several things: In one way as a set of questions—&lt;i&gt;Wewe ni nani? Watoka wapi? Waenda wapi?&lt;/i&gt; And in another way, it could also be history’s way of reprimanding us for not telling it properly, for letting it thrive in the unbefitting realm of a single-sided story, It is history’s way of coming back either as reprehension or redemption, for even in the forgetfulness of not relaying it properly, there will always be a people in every generation that fight to retell authentic history, redeeming their own selves and communities in the process.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia, sawa na vyombo vya lugha vinavyoisafirisha kupitia mazingira na muda, ni kitu kilicho hai na ina hali  ya kujirudia. Hii sifa ya kujirudia ni kama ukumbusho wa mambo kadhaa: njia moja kama maswali— &lt;i&gt;Wewe ni nani? Watoka wapi? Waenda wapi?&lt;/i&gt; Na kwa njia nyingine kama karipio kwa makosa yetu ya kutoieleza historiya ipasavyo, kwa kuiacha istawi katika nafasi isiyofaa ya hadithi iliyo na mtazamo wa pande moja tu, kutukemea kwa kuiendeleza kwa vizazi vijavyo kwa hali ya kutokamilika na kutokuwa na ukweli kamili. Ni namna ya historiya kuja tena kukemea na kukomboa, maana hata kwa ile hali ya usahaulifu wa kuieleza ipasavyo, lazima kutakuwa na wanaharakati katika kila kizazi wenye kupigania umuhimu wa kueleza historiya ipasavyo, na kwa mchakato huu kujikomboa nafsi na jamii zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:history-just-like-the-linguistic-devices-that-carry-it-through-space-and-time-is-a-living-thing-and-has-a-way-of-repeating-itself-in-one-way-this-repetition-could-serve-as-a-reminder-of-several-things-in-one-way-as-a-set-of-questionsiwewe-ni-nani-watoka-wapi-waenda-wapii-and-in-another-way-it-could-also-be-historys-way-of-reprimanding-us-for-not-telling-it-properly-for-letting-it-thrive-in-the-unbefitting-realm-of-a-single-sided-story-it-is-historys-way-of-coming-back-either-as-reprehension-or-redemption-for-even-in-the-forgetfulness-of-not-relaying-it-properly-there-will-always-be-a-people-in-every-generation-that-fight-to-retell-authentic-history-redeeming-their-own-selves-and-communities-in-the-processbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>History, just like the linguistic devices that carry it through space and time, is a living thing and has a way of repeating itself. In one way, this repetition could serve as a reminder of several things: In one way as a set of questions—&lt;i&gt;Wewe ni nani? Watoka wapi? Waenda wapi?&lt;/i&gt; And in another way, it could also be history’s way of reprimanding us for not telling it properly, for letting it thrive in the unbefitting realm of a single-sided story, It is history’s way of coming back either as reprehension or redemption, for even in the forgetfulness of not relaying it properly, there will always be a people in every generation that fight to retell authentic history, redeeming their own selves and communities in the process.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia, sawa na vyombo vya lugha vinavyoisafirisha kupitia mazingira na muda, ni kitu kilicho hai na ina hali  ya kujirudia. Hii sifa ya kujirudia ni kama ukumbusho wa mambo kadhaa: njia moja kama maswali— &lt;i&gt;Wewe ni nani? Watoka wapi? Waenda wapi?&lt;/i&gt; Na kwa njia nyingine kama karipio kwa makosa yetu ya kutoieleza historiya ipasavyo, kwa kuiacha istawi katika nafasi isiyofaa ya hadithi iliyo na mtazamo wa pande moja tu, kutukemea kwa kuiendeleza kwa vizazi vijavyo kwa hali ya kutokamilika na kutokuwa na ukweli kamili. Ni namna ya historiya kuja tena kukemea na kukomboa, maana hata kwa ile hali ya usahaulifu wa kuieleza ipasavyo, lazima kutakuwa na wanaharakati katika kila kizazi wenye kupigania umuhimu wa kueleza historiya ipasavyo, na kwa mchakato huu kujikomboa nafsi na jamii zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:homepagetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Homepage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa wa Nyumbani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:homepagetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Homepage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa wa Nyumbani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:housingarchitecturebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Housing/Architecture</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujenzi wa nyumba / Usanifu majengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:housingarchitecturebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Housing/Architecture</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujenzi wa nyumba / Usanifu majengo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:how-about-my-microsoft-teams-chat-can-my-boss-see-thatbody5e17b5c5-eb55-4168-a7f5-611459960a6f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How about my Microsoft Teams chat? Can my boss see that?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipi kuhusu mazungumzo yangu kwenye Microsoft Teams? Je, bosi wangu anaweza kuyaona?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:how-about-my-microsoft-teams-chat-can-my-boss-see-thatbodyf59fcf27-6bc2-46a7-a1fd-5248767296e2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How about my Microsoft Teams chat? Can my boss see that?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipi kuhusu mazungumzo yangu kwenye Microsoft Teams? Je, bosi wangu anaweza kuyaona?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:how-accurate-is-voice-biometrics-in-identifying-a-user-and-are-the-inaccuracies-in-proper-user-identification-signs-of-bias-hutiri-says-the-telltale-signs-emerge-when-answering-these-questions-for-whom-are-these-technologies-designed-for-and-which-assumptions-have-been-made-in-the-design-processbody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How accurate is voice biometrics in identifying a user, and are the inaccuracies in proper user identification signs of bias? Hutiri says the telltale signs emerge when answering these questions: “For whom are these technologies designed for, and which assumptions have been made in the design process?”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg> Je, bayometriki za sauti ni sahihi kwa kiasi gani katika kumtambua mtumiaji, na je, kuna dosari katika ishara zinazofaa za utambuzi wa mtumiaji za upendeleo? Hutiri anasema ishara zinazojulikana hujitokeza wakati wa kujibu maswali haya: "Teknolojia hizi zimeundwa kwa ajili ya akina nani, na ni dhana zipi zimeafikiwa katika mchakato wa kubuni?"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:how-can-we-encouragebuild-greater-community-ownership-over-their-language-datasetsbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How can we encourage/build greater community ownership over their language datasets?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, tunawezaje kuhimiza/kujenga umiliki mkubwa zaidi wa jumuiya wa seti zao za data za lugha?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:how-can-we-engage-diverse-communities-to-contribute-their-voicebody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How can we engage diverse communities to contribute their voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, tunawezaje kushirikisha jumuiya mbalimbali ili kuchangia sauti zao?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:how-can-you-tell-if-your-boss-could-read-your-slacks-go-to-bbbiyour-workspace-hereibbslackcomaccountworkspace-settingsretentionb-to-see-if-your-company-allows-admins-to-access-public-and-private-chats-you-have-on-the-platformbody0f35d6f4-3ac9-4ed0-a5f5-e3ebf9e696d7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How can you tell if your boss could read your Slacks? Go to “&lt;b&gt;[&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;your workspace here&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;].slack.com/account/workspace-settings#retention&lt;/b&gt;” to see if your company allows admins to access public and private chats you have on the platform.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kujua jinsi gani kama bosi wako anaweza kusoma ujumbe wako kwenye Slack? Nenda kwenye “&lt;b&gt;[&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;your workspace here&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;].slack.com/account/workspace-settings#retention&lt;/b&gt;” ili uone ikiwa kampuni yako inaruhusu wasimamizi kufikia soga za umma na za kibinafsi ulizo nazo kwenye mfumo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:how-can-you-tell-if-your-boss-could-read-your-slacks-go-to-bbbiyour-workspace-hereibbslackcomaccountworkspace-settingsretentionb-to-see-if-your-company-allows-admins-to-access-public-and-private-chats-you-have-on-the-platformbodya1eb6c13-b4ad-4c94-b668-597f8cb4e23b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How can you tell if your boss could read your Slacks? Go to “&lt;b&gt;[&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;your workspace here&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;].slack.com/account/workspace-settings#retention&lt;/b&gt;” to see if your company allows admins to access public and private chats you have on the platform.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kujua jinsi gani kama bosi wako anaweza kusoma ujumbe wako kwenye Slack? Nenda kwenye “&lt;b&gt;[&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;your workspace here&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;].slack.com/account/workspace-settings#retention&lt;/b&gt;” ili uone ikiwa kampuni yako inaruhusu wasimamizi kufikia soga za umma na za kibinafsi ulizo nazo kwenye mfumo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:how-can-you-tell-if-your-boss-could-read-your-slacks-go-to-bbbiyour-workspace-hereibbslackcomaccountworkspace-settingsretentionb-to-see-if-your-company-allows-admins-to-access-public-and-private-chats-you-have-on-the-platformbodyf25037f0-ba05-489f-ac16-d143af29f2dc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How can you tell if your boss could read your Slacks? Go to “&lt;b&gt;[&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;your workspace here&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;].slack.com/account/workspace-settings#retention&lt;/b&gt;” to see if your company allows admins to access public and private chats you have on the platform.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kujua jinsi gani kama bosi wako anaweza kusoma ujumbe wako kwenye Slack? Nenda kwenye “&lt;b&gt;[&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;your workspace here&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;].slack.com/account/workspace-settings#retention&lt;/b&gt;” ili uone ikiwa kampuni yako inaruhusu wasimamizi kufikia soga za umma na za kibinafsi ulizo nazo kwenye mfumo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:how-does-common-voice-workbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How does Common Voice work?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, Common Voice hufanya kazi vipi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:how-do-you-think-this-project-will-contribute-to-the-work-of-the-entire-natural-language-processing-nlp-community-and-the-kiswahili-languagebodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do you think this project will contribute to the work of the entire Natural Language Processing (NLP) community and the Kiswahili language?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unadhani mradi huu utachangia vipi kwa kazi  ya jamii nzima ya Natural Language Processing (NLP) na lugha ya Kiswahili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:how-do-you-think-this-project-will-contribute-to-the-work-of-the-entire-natural-language-processing-nlp-community-and-the-kiswahili-languagebodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How do you think this project will contribute to the work of the entire Natural Language Processing (NLP) community and the Kiswahili language?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unadhani mradi huu utachangia vipi kwa kazi  ya jamii nzima ya Natural Language Processing (NLP) na lugha ya Kiswahili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:however-voice-ids-close-relatives-speech-recognition-chatbots-such-as-siri-alexa-google-assistant-are-a-ida1plagued-with-tremendous-raciala-bias-particularly-in-detecting-accents-and-speech-of-non-english-speakers-could-this-bias-also-find-its-way-into-voice-biometric-services-wiebke-toussaint-hutiri-project-lead-at-a-ida2fair-evaa-predicts-a-worrying-trend-that-could-further-exclude-marginalized-users-from-using-services-secured-with-voice-biometrics-increase-the-likelihood-of-intrusion-or-deepen-surveillance-and-other-discriminatory-profilingbody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>However, Voice ID’s close relatives - speech recognition chatbots such as Siri, Alexa, Google Assistant - are &lt;a id="a1"&gt;plagued with tremendous racial&lt;/a&gt; bias, particularly in detecting accents and speech of non-English speakers. Could this bias also find its way into voice biometric services? Wiebke Toussaint Hutiri, project lead at &lt;a id="a2"&gt;Fair EVA&lt;/a&gt; predicts a worrying trend, that could further exclude marginalized users from using services secured with voice biometrics, increase the likelihood of intrusion, or deepen surveillance and other discriminatory profiling.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Walakini, jamii ya karibu ya Kitambulisho cha Sauti - gumzo za utambuzi wa usemi kama vile Siri, Alexa, Google Assistant - &lt;a id="a1"&gt;zinakabiliwa na upendeleo mkubwa wa kabila&lt;/a&gt;, haswa katika kugundua lafudhi na matamshi ya watu wasiozungumza Kiingereza. Je, upendeleo huu pia unaweza kupata njia yake katika huduma za kibayometriki za sauti? Wiebke Toussaint Hutiri, kiongozi wa mradi katika &lt;a id="a2"&gt;Fair EVA&lt;/a&gt; anatabiri mwelekeo wa kutia wasiwasi, ambao unaweza kuwatenga zaidi watumiaji waliotengwa katika utumiaji wa huduma zinazolindwa na bayometriki za sauti, kuongeza uwezekano wa kuingiliwa, au kuongeza udakuzi na aina nyingine ya ubaguzi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.pot:how-many-of-us-are-aware-of-the-gender-statistics-of-teams-of-engineers-and-technicians-who-specialize-in-various-technologies-especially-voice-can-we-say-for-example-how-many-google-engineers-are-women-and-how-many-are-men-the-absence-of-these-data-contributes-significantly-to-the-threat-of-gender-inequality-as-we-cannot-determine-whether-the-ideas-and-needs-of-the-opposite-sex-are-integrated-into-the-development-of-different-technologiesbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How many of us are aware of the gender statistics of teams of engineers and technicians who specialize in various technologies, especially voice? Can we say for example how many Google engineers are women and how many are men? The absence of these data contributes significantly to the threat of gender inequality, as we cannot determine whether the ideas and needs of the opposite sex are integrated into the development of different technologies.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni wangapi kati yetu tunaofahamu takwimu za kijinsia za timu za wahandisi na wataalamu wanaotengeneza teknolojia mbali mbali hasa za sauti? Je tunaweza kusema kwa mfano wahandisi wa kampuni ya Google wangapi ni wanawake na wangapi ni wanaume? Kukosekana kwa takwimu hizi huchangia sana kuzohofisha ujumuishi wa kijinsia,kwani hatuwezi kujua kama mawazo na mahitaji ya jinsia mbali mbali hujumuishwa katika utengenezaji wa teknolojia mbali mbali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.po:how-many-of-us-are-aware-of-the-gender-statistics-of-teams-of-engineers-and-technicians-who-specialize-in-various-technologies-especially-voice-can-we-say-for-example-how-many-google-engineers-are-women-and-how-many-are-men-the-absence-of-these-data-contributes-significantly-to-the-threat-of-gender-inequality-as-we-cannot-determine-whether-the-ideas-and-needs-of-the-opposite-sex-are-integrated-into-the-development-of-different-technologiesbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How many of us are aware of the gender statistics of teams of engineers and technicians who specialize in various technologies, especially voice? Can we say for example how many Google engineers are women and how many are men? The absence of these data contributes significantly to the threat of gender inequality, as we cannot determine whether the ideas and needs of the opposite sex are integrated into the development of different technologies.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni wangapi kati yetu tunaofahamu takwimu za kijinsia za timu za wahandisi na wataalamu wanaotengeneza teknolojia mbali mbali hasa za sauti? Je tunaweza kusema kwa mfano wahandisi wa kampuni ya Google wangapi ni wanawake na wangapi ni wanaume? Kukosekana kwa takwimu hizi huchangia sana kuzohofisha ujumuishi wa kijinsia,kwani hatuwezi kujua kama mawazo na mahitaji ya jinsia mbali mbali hujumuishwa katika utengenezaji wa teknolojia mbali mbali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:how-we-fundbodye718ced0-43af-45ff-bcc8-cb5ebf563eb2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How we fund</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi tunavyofadhili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:httpfoundationmozillaorgctafacebook3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>http://foundation.mozilla.org/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>http://foundation.mozilla.org/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog.po:https2022internethealthreportorgepisodesthe-tech-we-wont-buildcallout_box371b9b36-cdae-4d74-a0d4-e57e2f7548f2link_button_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://2022.internethealthreport.org/episodes/the-tech-we-wont-build/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://2022.internethealthreport.org/episodes/the-tech-we-wont-build/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:httpscareersmozillaorglistingsteammozilla20foundationbodyfffb10f8-c96c-4972-9c63-300a1fe882baurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://careers.mozilla.org/listings/?team=Mozilla%20Foundation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://careers.mozilla.org/listings/?team=Mozilla%20Foundation</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:httpscommonvoicemozillaorgctabuttonurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://commonvoice.mozilla.org/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://commonvoice.mozilla.org/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:httpscommonvoicemozillaorgspeakbody5d84991f-22e1-45c2-81da-a6d27bb04166url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://commonvoice.mozilla.org/speak</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://commonvoice.mozilla.org/speak</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:httpscommonvoicemozillaorgspeakbody5d84991f-22e1-45c2-81da-a6d27bb04166external_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://commonvoice.mozilla.org/speak</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://commonvoice.mozilla.org/speak</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:httpsfoundationmozillaorgadvocacybody355a0bf0-7ebe-4f3c-a2c6-c7e0de1e1d55url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/advocacy/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/advocacy/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:httpsfoundationmozillaorgadvocacybody355a0bf0-7ebe-4f3c-a2c6-c7e0de1e1d55url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/advocacy/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/advocacy/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:httpsfoundationmozillaorgformfunxbejrnedampc_id7014x000000eqocctabuttonurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/?form=FUNXBEJRNED&amp;amp;c_id=7014x000000eQOC</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/?form=FUNXBEJRNED&amp;amp;c_id=7014x000000eQOC</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:httpsfoundationmozillaorginsightsbodyf2ece2ca-bb5e-40bc-98d5-56539c649416url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/insights/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/insights/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:httpsfoundationmozillaorginsightsbodyf2ece2ca-bb5e-40bc-98d5-56539c649416url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/insights/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/insights/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BuyersGuideCallToAction/1-we-all-love-the-web-join-mozilla-in-defending-it.po:httpsfoundationmozillaorgprivacynotincludedformdonatelink_target_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/privacynotincluded/?form=donate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/privacynotincluded/?form=donate</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BuyersGuideCallToAction/1-we-all-love-the-web-join-mozilla-in-defending-it.po:httpsfoundationmozillaorgprivacynotincludedformdonateamputm_mediumfmoamputm_sourcepniamputm_campaign23-pniamputm_contentbannerampc_id7014x000000eqodlink_target_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/privacynotincluded/?form=donate&amp;amp;utm_medium=FMO&amp;amp;utm_source=PNI&amp;amp;utm_campaign=23-PNI&amp;amp;utm_content=banner&amp;amp;c_id=7014x000000eQOD</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/privacynotincluded/?form=donate&amp;amp;utm_medium=FMO&amp;amp;utm_source=PNI&amp;amp;utm_campaign=23-PNI&amp;amp;utm_content=banner&amp;amp;c_id=7014x000000eQOD</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:httpsfoundationmozillaorgwhat-we-fundfellowshipscta4d457c2cd-c1b9-41cb-8b11-c0c2782c93f8buttonurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:httpsfoundationmozillaorgwhat-we-fundfellowships-and-awards-directoryfellows-by-yearbodya5371229-2099-4a05-9acd-cc78de8eea7bexternal_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory/#fellows-by-year</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory/#fellows-by-year</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:httpsfoundationmozillaorgwhat-we-fundfellowships-and-awards-directoryfellows-by-yearbodya5371229-2099-4a05-9acd-cc78de8eea7burl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory/#fellows-by-year</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory/#fellows-by-year</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:httpsfoundationmozillaorgwhat-we-fundfellowships-and-awards-directorymozilla-awards-directorybodyd54c1c3f-2224-49bf-849b-99988e722418external_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory/#mozilla-awards-directory</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory/#mozilla-awards-directory</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:httpsfoundationmozillaorgwhat-we-fundfellowships-and-awards-directorymozilla-awards-directorybodyd54c1c3f-2224-49bf-849b-99988e722418url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory/#mozilla-awards-directory</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory/#mozilla-awards-directory</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:httpsfoundationmozillaorgwhat-we-fundfellowships-and-awards-partnersbody95559c8c-4598-4727-930d-8648524f17faurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:httpsfoundationmozillaorgwhat-we-fundresearchfellowships-awards-evaluationbody2e6b3e61-27f4-469c-8719-46db59603c57url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/research/fellowships-awards-evaluation/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/research/fellowships-awards-evaluation/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:httpsfoundationmozillaorgwhat-we-fundresearchmoss-program-impact-evaluation-2015-2020-summarybody64eb5916-dfe7-4223-bf59-e46be7c70a86url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/research/moss-program-impact-evaluation-2015-2020-summary/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-we-fund/research/moss-program-impact-evaluation-2015-2020-summary/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:httpsfoundationmozillaorgwhat-you-can-doformwtgamputm_mediumwebamputm_sourcecando-pageamputm_campaignwtgamputm_contentbutton_1amputm_termenctabuttonurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-you-can-do/?form=wtg&amp;amp;utm_medium=web&amp;amp;utm_source=cando-page&amp;amp;utm_campaign=WTG&amp;amp;utm_content=button_1&amp;amp;utm_term=en</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-you-can-do/?form=wtg&amp;amp;utm_medium=web&amp;amp;utm_source=cando-page&amp;amp;utm_campaign=WTG&amp;amp;utm_content=button_1&amp;amp;utm_term=sw</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:httpsfoundationmozillaorgwhat-you-can-doformwtgamputm_mediumwebamputm_sourcecando-pageamputm_campaignwtgamputm_contentbutton_heroamputm_termenctabuttonurl2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-you-can-do/?form=wtg&amp;amp;utm_medium=web&amp;amp;utm_source=cando-page&amp;amp;utm_campaign=WTG&amp;amp;utm_content=button_hero&amp;amp;utm_term=en</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://foundation.mozilla.org/what-you-can-do/?form=wtg&amp;amp;utm_medium=web&amp;amp;utm_source=cando-page&amp;amp;utm_campaign=WTG&amp;amp;utm_content=button_hero&amp;amp;utm_term=sw</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog.po:httpsirlpodcastorgcallout_box371b9b36-cdae-4d74-a0d4-e57e2f7548f2link_button_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://irlpodcast.org/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://irlpodcast.org/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:httpsmozillafestivalorgcta49f01fb21-0ff2-4eb7-9e3f-91c770841e35buttonurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://mozillafestival.org/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://mozillafestival.org/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:httpswwwmozillafestivalorgbodyb95114a9-9da7-42a4-a42b-fad92d981a2ecaptionurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillafestival.org</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillafestival.org</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:httpswwwmozillafoundationorgcampaignstell-the-uk-government-dont-break-apples-icloud-encryptionctabuttonurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillafoundation.org/campaigns/tell-the-uk-government-dont-break-apples-icloud-encryption/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillafoundation.org/campaigns/tell-the-uk-government-dont-break-apples-icloud-encryption/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:httpswwwmozillafoundationorgwhat-we-fundfellowshipscta4d457c2cd-c1b9-41cb-8b11-c0c2782c93f8buttonurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillafoundation.org/what-we-fund/fellowships/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillafoundation.org/what-we-fund/fellowships/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:httpswwwmozillafoundationorgwhat-you-can-doformwtgamputm_mediumwebamputm_sourcecando-pageamputm_campaignwtgamputm_contentbutton_heroamputm_termenctabuttonurl2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillafoundation.org/what-you-can-do/?form=wtg&amp;amp;utm_medium=web&amp;amp;utm_source=cando-page&amp;amp;utm_campaign=WTG&amp;amp;utm_content=button_hero&amp;amp;utm_term=en</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillafoundation.org/what-you-can-do/?form=wtg&amp;amp;utm_medium=web&amp;amp;utm_source=cando-page&amp;amp;utm_campaign=WTG&amp;amp;utm_content=button_hero&amp;amp;utm_term=sw</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:httpswwwmozillaorgaboutmanifestobody9a207545-47f9-47c2-9106-90348085b989captionurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozilla.org/about/manifesto/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozilla.org/about/manifesto/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:httpswwwmozillapulseorgprofile2467bodycb4b7e4b-dde3-47a9-ae60-0cad27da51d0url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/profile/2467</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/profile/2467</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:httpswwwmozillapulseorgprojectskeywordcommon20voicebody1d819101-f78f-4de8-9fa8-347802420d62external_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=common%20voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=common%20voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:httpswwwmozillapulseorgprojectskeywordcommon20voicebody1d819101-f78f-4de8-9fa8-347802420d62url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=common%20voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=common%20voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:httpswwwmozillapulseorgprojectskeyworddata20futures20labbody469c9996-0446-47d3-87b8-05870a66fb34external_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=data%20futures%20lab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=data%20futures%20lab</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:httpswwwmozillapulseorgprojectskeyworddata20futures20labbody469c9996-0446-47d3-87b8-05870a66fb34url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=data%20futures%20lab</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=data%20futures%20lab</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:httpswwwmozillapulseorgprojectskeywordmozilla20technology20fundbodyce6df460-eb37-4cfb-827c-8803a52b8099external_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=mozilla%20technology%20fund</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=mozilla%20technology%20fund</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:httpswwwmozillapulseorgprojectskeywordmozilla20technology20fundbodyce6df460-eb37-4cfb-827c-8803a52b8099url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=mozilla%20technology%20fund</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=mozilla%20technology%20fund</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:httpswwwmozillapulseorgprojectskeywordresponsible20computer20science20challengebodydfa3dd5e-c3c1-420d-b66d-4a88ae5f93b0url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=responsible%20computer%20science%20challenge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=responsible%20computer%20science%20challenge</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:httpswwwmozillapulseorgprojectskeywordresponsible20computer20science20challengebodydfa3dd5e-c3c1-420d-b66d-4a88ae5f93b0external_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=responsible%20computer%20science%20challenge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/projects?keyword=responsible%20computer%20science%20challenge</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:httpswwwmozillapulseorgsearchkeywordmozilla-cmabody66822d58-22f1-488e-a167-574dccf2ab29external_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/search?keyword=mozilla-cma</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/search?keyword=mozilla-cma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:httpswwwmozillapulseorgsearchkeywordmozilla-cmabody66822d58-22f1-488e-a167-574dccf2ab29url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/search?keyword=mozilla-cma</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.mozillapulse.org/search?keyword=mozilla-cma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:httpswwwsurvivalofthebestfitcombody9d8d9614-d6ea-4546-9b25-fca3d774cf85url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.survivalofthebestfit.com/</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.survivalofthebestfit.com/</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:httpswwwyoutubecomembedov4yq3pwn0sbodyc683d939-d24e-4a5a-a35a-13f9be92885aurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.youtube.com/embed/oV4yQ3PWN0s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.youtube.com/embed/oV4yQ3PWN0s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:httpswwwyoutubecomembedr4itase2nr4bodyba84b744-ac10-4680-9fd6-004eb8489e24url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.youtube.com/embed/r4Itase2nr4</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.youtube.com/embed/r4Itase2nr4</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:httpswwwyoutubecomembedrjxjg8hjwm4si4xnmxmebq9yhtz3bbodyc683d939-d24e-4a5a-a35a-13f9be92885aurl" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.youtube.com/embed/rjXJG8hJwM4?si=4xNmXmebQ9yhTz3B</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.youtube.com/embed/rjXJG8hJwM4?si=4xNmXmebQ9yhTz3B</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:httpswwwyoutubecomembedvussjnyuijqbody59bc4141-327a-4a18-b6ae-b91299904b69url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.youtube.com/embed/vUssjNyuijQ</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.youtube.com/embed/vUssjNyuijQ</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:httpswwwyoutubecomembedvussjnyuijqbody59bc4141-327a-4a18-b6ae-b91299904b69url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>https://www.youtube.com/embed/vUssjNyuijQ</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>https://www.youtube.com/embed/vUssjNyuijQ</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/100-hulu-its-time-for-ad-disclosure.po:hulu-doesnt-offer-up-any-kind-of-transparency-tools-for-researchers-to-examine-its-ads-help-us-tell-hulu-to-release-an-ad-archive-as-soon-as-possiblefooter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hulu doesn't offer up any kind of transparency tools for researchers to examine its ads. Help us tell Hulu to release an ad archive as soon as possible.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hulu haitoi aina yoyote ya zana za uwazi ili watafiti wachunguze matangazo yake. Tusaidie kuambia Hulu itoe hifadhi ya nyaraka ya matangazo haraka iwezekanavyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/100-hulu-its-time-for-ad-disclosure.po:hulu-doesnt-offer-up-any-kind-of-transparency-tools-for-researchers-to-examine-its-ads-help-us-tell-hulu-to-release-an-ad-archive-as-soon-as-possibledescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hulu doesn't offer up any kind of transparency tools for researchers to examine its ads. Help us tell Hulu to release an ad archive as soon as possible.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hulu haitoi aina yoyote ya zana za uwazi ili watafiti wachunguze matangazo yake. Tusaidie kuambia Hulu itoe hifadhi ya nyaraka ya matangazo haraka iwezekanavyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/100-hulu-its-time-for-ad-disclosure.po:hulu-its-time-for-ad-disclosuretitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hulu: It's Time For Ad Disclosure</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hulu: Ni Wakati wa Kufichua Matangazo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/100-hulu-its-time-for-ad-disclosure.po:hulu-its-time-for-ad-disclosurelink_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hulu: It's Time For Ad Disclosure</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hulu: Ni Wakati wa Kufichua Matangazo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:hutiri-views-bias-as-an-extension-of-unfair-treatment-that-results-in-disparate-technology-performance-for-different-users-this-type-of-bias-may-have-different-reasons-for-occurring-but-a-particular-stubborn-factor-is-during-machine-learning-development-while-these-effects-are-largely-unintended-they-can-still-result-in-some-groups-of-people-experiencing-disproportionate-harmbody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hutiri views bias as an extension of unfair treatment, “…that results in disparate technology performance for different users. This type of bias may have different reasons for occurring, but a particular stubborn factor is during machine learning development. While these effects are largely unintended, they can still result in some groups of people experiencing disproportionate harm.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hutiri anaona upendeleo kama uendelezaji wa unyanyasaji usio wa haki, "...ambao husababisha utendaji tofauti wa teknolojia kwa watumiaji tofauti. Aina hii ya upendeleo inaweza kuwa na sababu tofauti za kutokea, lakini sababu fulani ya ukaidi ni wakati wa ukuzaji wa kujifunza kwa mashine. Ingawa madhara haya kwa kiasi kikubwa hayakutarajiwa, bado yanaweza kusababisha baadhi ya makundi ya watu kukumbwa na madhara yasiyolingana.”</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:i-am-a-resident-of-kilifi-kenyabody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I am a resident of Kilifi, Kenya.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mimi ni mkazi wa Kilifi, Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:i-am-a-resident-of-kilifi-kenyabody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I am a resident of Kilifi, Kenya.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mimi ni mkazi wa Kilifi, Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:i-am-saverio-aka-sav-or-sav22999-on-the-internet-i-am-23-years-old-and-a-computer-science-student-at-the-university-of-trento-in-italy-ive-always-been-passionate-about-technology-and-mozilla-made-it-easier-to-build-products-that-made-an-impact-so-i-brought-this-interest-home-and-became-a-common-voice-community-builder-in-italybody5bc65265-3375-441f-a6a7-4c5bf9410407" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I am Saverio, aka Sav or Sav22999 on the internet. I am 23 years old and a Computer Science student at the University of Trento in Italy. I’ve always been passionate about technology and Mozilla made it easier to build products that made an impact. So I brought this interest home and became a Common Voice community builder in Italy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mimi ni Saverio, almaarufu Sav au Sav22999 kwenye mtandao. Nina umri wa miaka 23 na ni mwanafunzi wa Sayansi ya Kompyuta katika Chuo Kikuu cha Trento nchini Italia. Nimekuwa nikipenda teknolojia kila wakati na Mozilla imerahisisha kutengeneza bidhaa zilizoleta matokeo. Kwa hivyo nilileta shauku hii nyumbani na kuwa mjenzi wa jumuiya ya Common Voice nchini Italia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/why-voice-is-important.pot:i-am-very-excited-to-see-what-is-built-using-the-swahili-language-voice-datasets-that-are-now-available-on-the-common-voice-platformbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I am very excited to see what is built using the Swahili language voice datasets that are now available on the common voice platform.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nitafurahi kuona kile kinachotengezwa kupitia data za sauti kwa kutumia lugha ya Kiswahili ambazo ziko katika mitandao mbalimbali ya mwananchi wa kawaida.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/why-voice-is-important.pot:i-am-very-excited-to-see-what-is-built-using-the-swahili-language-voice-datasets-that-are-now-available-on-the-common-voice-platformbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I am very excited to see what is built using the Swahili language voice datasets that are now available on the Common Voice platform.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nitafurahi kuona kile kinachotengezwa kupitia data za sauti kwa kutumia lugha ya Kiswahili ambazo ziko katika mitandao mbalimbali ya mwananchi wa kawaida.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/why-voice-is-important.po:i-am-very-excited-to-see-what-is-built-using-the-swahili-language-voice-datasets-that-are-now-available-on-the-common-voice-platformbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I am very excited to see what is built using the Swahili language voice datasets that are now available on the Common Voice platform.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nitafurahi kuona kile kinachotengezwa kupitia data za sauti kwa kutumia lugha ya Kiswahili ambazo ziko katika mitandao mbalimbali ya mwananchi wa kawaida.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:iannihilate-a-peoples-belief-in-their-names-in-their-languages-in-their-environment-in-their-heritage-of-struggle-in-their-unity-in-their-capacities-and-ultimately-in-themselves-it-makes-them-see-their-past-as-one-wasteland-of-non-achievement-and-it-makes-them-want-to-distance-themselves-from-that-wasteland-it-makes-them-want-to-identify-with-that-which-is-furthest-removed-from-themselves-for-instance-with-other-peoples-languages-rather-than-their-ownibodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“&lt;i&gt;annihilate a people's belief in their names, in their languages, in their environment, in their heritage of struggle, in their unity, in their capacities and ultimately in themselves. It makes them see their past as one wasteland of non-achievement and it makes them want to distance themselves from that wasteland. It makes them want to identify with that which is furthest removed from themselves, for instance, with other peoples’ languages rather than their own.”&lt;/i&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;i&gt;"Kuangamiza imani ya watu katika majina yao, lugha zao, mazingira yao, urithi wao wa mapambano, umoja wao, uwezo wao na hatimaye ndani yao wenyewe. Inawafanya waone maisha yao ya nyuma kama jangwa moja la kutofanikiwa na inawafanya kutaka kujitenga na eneo hilo tasa. Inawafanya kutaka kujihusisha na kile ambacho kimetolewa mbali nao, kwa mfano, na lugha za watu wengine badala ya lugha zao."&lt;/i&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:iannihilate-a-peoples-belief-in-their-names-in-their-languages-in-their-environment-in-their-heritage-of-struggle-in-their-unity-in-their-capacities-and-ultimately-in-themselves-it-makes-them-see-their-past-as-one-wasteland-of-non-achievement-and-it-makes-them-want-to-distance-themselves-from-that-wasteland-it-makes-them-want-to-identify-with-that-which-is-furthest-removed-from-themselves-for-instance-with-other-peoples-languages-rather-than-their-ownibodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“&lt;i&gt;annihilate a people's belief in their names, in their languages, in their environment, in their heritage of struggle, in their unity, in their capacities and ultimately in themselves. It makes them see their past as one wasteland of non-achievement and it makes them want to distance themselves from that wasteland. It makes them want to identify with that which is furthest removed from themselves, for instance, with other peoples’ languages rather than their own.”&lt;/i&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;i&gt;"Kuangamiza imani ya watu katika majina yao, lugha zao, mazingira yao, urithi wao wa mapambano, umoja wao, uwezo wao na hatimaye ndani yao wenyewe. Inawafanya waone maisha yao ya nyuma kama jangwa moja la kutofanikiwa na inawafanya kutaka kujitenga na eneo hilo tasa. Inawafanya kutaka kujihusisha na kile ambacho kimetolewa mbali nao, kwa mfano, na lugha za watu wengine badala ya lugha zao."&lt;/i&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:icon-with-4-arrows-going-to-different-directionsbodyebf91adc-c514-48a2-85ae-2383fd42573calttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>icon with 4 arrows going to different directions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikoni yenye mishale 4 inayoenda pande tofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:icon-with-4-arrows-going-to-different-directionsbodydd7a3920-682d-4d5d-aac5-b5370bd9b75ealttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>icon with 4 arrows going to different directions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikoni yenye mishale 4 inayoenda pande tofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:i-do-wonder-whether-there-would-be-a-marked-difference-on-performance-between-an-individual-who-was-a-top-contributor-on-the-dataset-and-another-who-did-not-contribute-at-all-speculatively-perhaps-there-isbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I do wonder whether there would be a marked difference on performance between an individual who was a top contributor on the dataset and another who did not contribute at all. Speculatively, perhaps there is.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inawezekana kwamba kuna tofauti kubwa wa utendakazi wa programu hii kati ya mtu ambaye alikuwa mchangiaji mkuu kwenye hifadhidata na mwingine ambaye hakuchangia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:i-do-wonder-whether-there-would-be-a-marked-difference-on-performance-between-an-individual-who-was-a-top-contributor-on-the-dataset-and-another-who-did-not-contribute-at-all-speculatively-perhaps-there-isbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I do wonder whether there would be a marked difference on performance between an individual who was a top contributor on the dataset and another who did not contribute at all. Speculatively, perhaps there is.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inawezekana kwamba kuna tofauti kubwa wa utendakazi wa programu hii kati ya mtu ambaye alikuwa mchangiaji mkuu kwenye hifadhidata na mwingine ambaye hakuchangia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:i-encourage-you-to-read-and-sit-with-the-state-of-the-internet-languages-report-at-the-end-of-the-summary-of-the-state-of-the-internet-languages-report-the-writers-share-specific-actions-to-address-the-balance-of-power-in-digital-language-inequities-from-open-source-projects-to-governments-to-publishers-we-all-can-be-agents-of-change-but-what-are-the-changes-we-are-running-towards-and-howbody8a84e9de-4daa-4956-921a-5fdf882748df" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I encourage you to read and sit with the State of the Internet Languages report. At the end of the summary of the State of the Internet Languages report, the writers share specific actions to address the balance of power in digital language inequities. From Open Source projects to governments to publishers, we all can be agents of change - but what are the changes we are running towards and how?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninakuhimiza uendelee kusoma ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao. Mwishoni mwa muhtasari wa ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao, waandishi wanashiriki hatua maalum za kushughulikia usawa wa nguvu katika usawa wa lugha ya kidijitali. Kutoka kwa miradi Inayoweza kutumiwa na mtu yeyote hadi katika serikali hadi kwa wachapishaji, sisi sote tunaweza kuwa mawakala wa mabadiliko - lakini ni mabadiliko gani tunayokimbilia na tutayapata vipi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:i-encourage-you-to-read-and-sit-with-the-state-of-the-internet-languages-report-at-the-end-of-the-summary-of-the-state-of-the-internet-languages-report-the-writers-share-specific-actions-to-address-the-balance-of-power-in-digital-language-inequities-from-open-source-projects-to-governments-to-publishers-we-all-can-be-agents-of-change-but-what-are-the-changes-we-are-running-towards-and-howbody8a84e9de-4daa-4956-921a-5fdf882748df" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I encourage you to read and sit with the State of the Internet Languages report. At the end of the summary of the State of the Internet Languages report, the writers share specific actions to address the balance of power in digital language inequities. From Open Source projects to governments to publishers, we all can be agents of change - but what are the changes we are running towards and how?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninakuhimiza uendelee kusoma ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao. Mwishoni mwa muhtasari wa ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao, waandishi wanashiriki hatua maalum za kushughulikia usawa wa nguvu katika usawa wa lugha ya kidijitali. Kutoka kwa miradi Inayoweza kutumiwa na mtu yeyote hadi katika serikali hadi kwa wachapishaji, sisi sote tunaweza kuwa mawakala wa mabadiliko - lakini ni mabadiliko gani tunayokimbilia na tutayapata vipi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:ieven-within-highly-represented-languages-regions-the-difference-between-eastern-european-and-other-european-languages-showis-that-there-is-bpotential-marginalisation-even-within-relatively-well-supported-regionsbbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;i&gt;“Even within highly represented languages regions, the difference between eastern European and other European languages show&lt;/i&gt;s that there is &lt;b&gt;potential marginalisation even within relatively well-supported regions.&lt;/b&gt;”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;i&gt;"Hata katika mikoa yenye uwakilishi mkubwa wa lugha, tofauti kati ya lugha za Ulaya Mashariki na lugha nyingine za Ulaya zinaonyesha&lt;/i&gt;kuwa &lt;b&gt;huenda lugha nyingine zimetengwa hata katika mikoa inayoungwa mkono vizuri.&lt;/b&gt;"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:ieven-within-highly-represented-languages-regions-the-difference-between-eastern-european-and-other-european-languages-showis-that-there-is-bpotential-marginalisation-even-within-relatively-well-supported-regionsbbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;i&gt;“Even within highly represented languages regions, the difference between eastern European and other European languages show&lt;/i&gt;s that there is &lt;b&gt;potential marginalisation even within relatively well-supported regions.&lt;/b&gt;”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;i&gt;"Hata katika mikoa yenye uwakilishi mkubwa wa lugha, tofauti kati ya lugha za Ulaya Mashariki na lugha nyingine za Ulaya zinaonyesha&lt;/i&gt;kuwa &lt;b&gt;huenda lugha nyingine zimetengwa hata katika mikoa inayoungwa mkono vizuri.&lt;/b&gt;"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:i-expect-that-many-of-you-have-had-the-chance-to-use-programs-such-as-google-translate-which-have-been-created-for-this-task-when-i-was-a-french-student-i-relied-a-lot-on-google-translate-especially-in-my-homework-that-needed-me-to-write-or-to-read-french-stories-or-in-speaking-exercises-with-my-classmates-when-reading-whenever-i-encountered-a-word-that-i-did-not-recognise-it-was-easy-to-type-it-on-the-web-platform-and-get-a-translation-and-when-it-came-to-speaking-it-was-easier-for-me-to-think-in-english-then-translate-to-french-so-when-i-wanted-to-use-a-word-whose-translation-i-did-not-know-i-would-also-type-it-up-and-get-what-i-neededbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I expect that many of you have had the chance to use programs such as Google Translate which have been created for this task. When I was a French student, I relied a lot on Google Translate, especially in my homework that needed me to write or to read French stories or in speaking exercises with my classmates. When reading, whenever I encountered a word that I did not recognise, it was easy to type it on the web platform and get a translation. And when it came to speaking, it was easier for me to think in English then translate to French, so when I wanted to use a word whose translation I did not know, I would also type it up and get what I needed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Natumai kwamba wengi wetu wamepata fursa ya kutumia programu kama Google Translate ambayo imeundwa kwa kazi hii. Nilipokuwa mwanafunzi wa Kifaransa, nilitegemea Google Translate sana hasa kwenye kazi za ziada zilizohitaji nitunge au kusoma hadithi za Kifaransa au kwa mazoezi ya kuzungumza na wenzangu. Katika kusoma, kila nilipopata neno ambalo silifahamu, ilikuwa rahisi sana kupiga chapa neno hilo kwenye tovuti na kupata tafsiri. Na wakati wa mazungumzo, ilikuwa rahisi zaidi kwangu kufikiria kwenye lugha ya Kiingereza kisha kutafsiri kwa Kifaransa, kwa hivyo, nilipotaka kutumia neno la Kiingereza ambalo sifahamu tafsiri yake, pia ningepiga chapa neno hili na kupata nilichohitaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:i-expect-that-many-of-you-have-had-the-chance-to-use-programs-such-as-google-translate-which-have-been-created-for-this-task-when-i-was-a-french-student-i-relied-a-lot-on-google-translate-especially-in-my-homework-that-needed-me-to-write-or-to-read-french-stories-or-in-speaking-exercises-with-my-classmates-when-reading-whenever-i-encountered-a-word-that-i-did-not-recognise-it-was-easy-to-type-it-on-the-web-platform-and-get-a-translation-and-when-it-came-to-speaking-it-was-easier-for-me-to-think-in-english-then-translate-to-french-so-when-i-wanted-to-use-a-word-whose-translation-i-did-not-know-i-would-also-type-it-up-and-get-what-i-neededbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I expect that many of you have had the chance to use programs such as Google Translate which have been created for this task. When I was a French student, I relied a lot on Google Translate, especially in my homework that needed me to write or to read French stories or in speaking exercises with my classmates. When reading, whenever I encountered a word that I did not recognise, it was easy to type it on the web platform and get a translation. And when it came to speaking, it was easier for me to think in English then translate to French, so when I wanted to use a word whose translation I did not know, I would also type it up and get what I needed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Natumai kwamba wengi wetu wamepata fursa ya kutumia programu kama Google Translate ambayo imeundwa kwa kazi hii. Nilipokuwa mwanafunzi wa Kifaransa, nilitegemea Google Translate sana hasa kwenye kazi za ziada zilizohitaji nitunge au kusoma hadithi za Kifaransa au kwa mazoezi ya kuzungumza na wenzangu. Katika kusoma, kila nilipopata neno ambalo silifahamu, ilikuwa rahisi sana kupiga chapa neno hilo kwenye tovuti na kupata tafsiri. Na wakati wa mazungumzo, ilikuwa rahisi zaidi kwangu kufikiria kwenye lugha ya Kiingereza kisha kutafsiri kwa Kifaransa, kwa hivyo, nilipotaka kutumia neno la Kiingereza ambalo sifahamu tafsiri yake, pia ningepiga chapa neno hili na kupata nilichohitaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:i-facilitated-the-final-section-of-the-session-covering-how-we-build-ai-models-for-under-resourced-languages-particularly-for-kiswahili-i-spoke-about-the-importance-of-the-dataset-in-the-model-building-process-and-how-valuable-it-is-for-me-as-the-developer-to-be-involved-and-able-to-influence-our-data-collection-activities-we-monitor-and-analyse-our-dataset-regularly-to-ensure-we-are-maintaining-balance-in-the-aspects-that-matter-to-us-these-are-age-gender-dialectvariant-and-accent-and-they-will-go-a-long-way-in-helping-us-ensure-the-resulting-models-to-not-exhibit-bias-towards-individuals-of-different-demographic-groupsbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I facilitated the final section of the session, covering how we build AI models for under-resourced languages, particularly for Kiswahili. I spoke about the importance of the dataset in the model building process and how valuable it is for me as the developer to be involved and able to influence our data collection activities. We monitor and analyse our dataset regularly to ensure we are maintaining balance in the aspects that matter to us. These are age, gender, dialect/variant and accent, and they will go a long way in helping us ensure the resulting models to not exhibit bias towards individuals of different demographic groups.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Niliwezesha sehemu ya mwisho ya kipindi, nikiangazia jinsi tunavyounda miundo ya AI kwa lugha zenye nyenzo ya chini, haswa kwa Kiswahili. Nilizungumza kuhusu umuhimu wa seti ya data katika mchakato wa ujenzi wa muundo na jinsi ilivyo thamani kwangu kama msanidi kuhusika na kuweza kushawishi shughuli zetu za ukusanyaji wa data. Tunafuatilia na kuchanganua seti zetu za data mara kwa mara ili kuhakikisha kwamba tunadumisha usawa katika vipengele ambavyo ni muhimu kwetu. Hivi ni umri, jinsia, lahaja na lafudhi, na vitatusaidia kwa kiasi kikubwa kuhakikisha mifano inayotokana na kutoonyesha upendeleo kwa watu binafsi wa vikundi tofauti vya idadi ya watu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:i-found-out-about-the-common-voice-project-in-2019-through-my-phd-degree-administrator-dr-tom-denton-from-google-we-discussed-a-lot-about-how-machines-can-be-trained-to-work-as-human-beings-and-that-is-how-common-voice-emerged-the-focus-of-the-discussion-was-to-develop-a-sound-recognition-engine-and-make-it-an-open-sourcebodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I found out about the Common Voice project in 2019 through my PhD degree administrator Dr. Tom Denton from Google. We discussed a lot about how machines can be trained to work as human beings and that is how Common Voice emerged. The focus of the discussion was to develop a sound recognition engine and make it an open source.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nilipata kujua kuhusu mradi wa Common Voice mwaka wa 2019 kupitia kwa msimamizi wangu wa shahada ya Falsafa Dk. Tom Denton kutoka Google. Tulijadialiana mambo mengi kuhusu jinsi mashine zinavyoweza kufunzwa kufanya kazi kama binadamu na hivyo ndivyo Common Voice ilivyoibuka. Nia ya mjadiliano huo ilikua kujenga/ kutengeneza injini ya utambuzi wa sauti na kuifanya iwe chanzo wazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:i-found-out-about-the-common-voice-project-in-2019-through-my-phd-degree-administrator-dr-tom-denton-from-google-we-discussed-a-lot-about-how-machines-can-be-trained-to-work-as-human-beings-and-that-is-how-common-voice-emerged-the-focus-of-the-discussion-was-to-develop-a-sound-recognition-engine-and-make-it-an-open-sourcebodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I found out about the Common Voice project in 2019 through my PhD degree administrator Dr. Tom Denton from Google. We discussed a lot about how machines can be trained to work as human beings and that is how Common Voice emerged. The focus of the discussion was to develop a sound recognition engine and make it an open source.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nilipata kujua kuhusu mradi wa Common Voice mwaka wa 2019 kupitia kwa msimamizi wangu wa shahada ya Falsafa Dk. Tom Denton kutoka Google. Tulijadialiana mambo mengi kuhusu jinsi mashine zinavyoweza kufunzwa kufanya kazi kama binadamu na hivyo ndivyo Common Voice ilivyoibuka. Nia ya mjadiliano huo ilikua kujenga/ kutengeneza injini ya utambuzi wa sauti na kuifanya iwe chanzo wazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:i-found-some-mistakes-here-and-there-which-signal-to-what-the-translation-software-does-not-understand-wellbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I found some mistakes here and there which signal to what the translation software does not understand well.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nilipata makosa hapa na pale ambayo ni madokezo ya mambo ambayo programu ya kutafsiri haielewi vyema. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:i-found-some-mistakes-here-and-there-which-signal-to-what-the-translation-software-does-not-understand-wellbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I found some mistakes here and there which signal to what the translation software does not understand well.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nilipata makosa hapa na pale ambayo ni madokezo ya mambo ambayo programu ya kutafsiri haielewi vyema. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:if-we-dont-maintain-critical-friendships-we-impose-liberation-whose-words-whose-languages-are-we-prioritising-when-working-towards-trustworthy-aibodybc66396d-04ec-4498-b401-21eb7dbf763f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If we don’t maintain critical friendships, we impose liberation. Whose words, whose languages are we prioritising when working towards Trustworthy AI?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusipodumisha urafiki muhimu, tunalazimisha watu wawe huru. Je, tunapea kipaumbele maneno ya nani, lugha gani tunaposhughulikia AI Inayoaminika?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:if-we-dont-maintain-critical-friendships-we-impose-liberation-whose-words-whose-languages-are-we-prioritising-when-working-towards-trustworthy-aibodybc66396d-04ec-4498-b401-21eb7dbf763f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If we don’t maintain critical friendships, we impose liberation. Whose words, whose languages are we prioritising when working towards Trustworthy AI?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusipodumisha urafiki muhimu, tunalazimisha watu wawe huru. Je, tunapea kipaumbele maneno ya nani, lugha gani tunaposhughulikia AI Inayoaminika?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:if-we-look-forward-to-the-future-this-mozilla-common-voice-project-which-is-in-the-process-of-building-a-suitable-foundation-for-this-database-we-will-discover-the-importance-of-this-data-and-how-this-writing-competition-contributes-to-the-development-of-kiswahili-and-viswahili-as-a-machine-language-and-here-when-we-say-machine-we-mean-all-devices-that-rely-on-technology-and-the-way-that-speakers-of-kiswahili-and-its-dialects-can-get-services-for-example-through-their-phones-and-the-language-that-they-know-well-and-its-not-just-service-because-they-will-be-able-to-participate-in-various-activities-to-build-themselves-and-also-develop-the-country-such-as-referendum-and-so-onbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If we look forward to the future, this Mozilla Common Voice project which is in the process of building a suitable foundation for this database, we will discover the importance of this data and how this writing competition contributes to the development of Kiswahili and Viswahili as a machine language. And here when we say 'machine' we mean all devices that rely on technology and the way that speakers of Kiswahili and its dialects can get services, for example through their phones, and the language that they know well. And it's not just service, because they will be able to participate in various activities to build themselves and also develop the country such as referendum and so on.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukithamnini siku zijazo, mradi huu wa Mozilla Common Voice ambao upo katika hali ya kujenga msingi muafaka wa hii hifadhi data, tutagundua umuhimu wa hii data na namna mashindano haya ya uandishi yanachangia kukuza Kiswahili na Viswahili kama lugha ya mashine. Na hapa tukisema ‘mashine’ tunamaanisha vyombo vyote vinavyotegemea teknolojia na namna ambavyo wazungumzaji wa Kiswahili na lahaja zake wanaweza kupata huduma, mathalan kwa simu zao, na lugha ambayo wanaifahamu vyema. Na sio huduma tu, maanake wataweza kushiriki katika shughli mbalimbali za kujijenga wenyewe na pia kuendeleza nchi kama vile kura ya maoni na kadhalika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:if-we-want-a-healthy-internet-and-a-healthy-digital-society-we-need-to-make-sure-ai-is-trustworthy-ai-and-the-large-pools-of-data-that-fuel-it-are-central-to-how-computing-works-today-if-we-want-apps-social-networks-our-devices-and-government-to-serve-us-as-people-and-as-citizens-we-need-to-make-sure-the-way-we-build-with-ai-has-things-like-privacy-and-fairness-built-in-from-the-get-gobody7602990b-ee77-4a88-9da4-cafba977b9e7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If we want a healthy internet — and a healthy digital society — we need to make sure AI is trustworthy. AI, and the large pools of data that fuel it, are central to how computing works today. If we want apps, social networks, our devices and government to serve us as people — and as citizens — we need to make sure the way we build with AI has things like privacy and fairness built in from the get go.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa tunataka intaneti yenye afya na jamii ya kidijitali yenye afya, tunahitaji kuhakikisha kuwa mfumo wa AI unaaminika. AI, na idadi kubwa ya data inayoichochea, ni msingi wa jinsi kompyuta inavyofanya kazi leo. Iwapo tunataka programu, mitandao ya kijamii, vifaa vyetu na serikali itutumikie kama watu—na kama raia—tunahitaji kuhakikisha jinsi tunavyounda na AI ina mambo kama vile faragha na usawa ndani yake. kutoka mwanzoni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:if-you-can-will-you-give-todayctaheroheader2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you can, will you give today?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama unaweza, utatoa leo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:if-you-have-any-questions-or-ideas-that-you-think-might-benefit-our-work-we-encourage-you-to-reach-out-to-usbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you have any questions or ideas that you think might benefit our work, we encourage you to reach out to us.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa una maswali au mawazo yoyote ambayo unadhani yanaweza kufaidi kazi yetu, tunakuhimiza uwasiliane nasi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:if-you-know-a-linguist-asr-engineer-language-activist-or-speech-technology-enthusiast-who-you-think-would-be-interested-please-share-this-call-for-participation-with-them-toobody218b641d-e7fd-4f1e-afe8-ba5544916afb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you know a linguist, ASR engineer, language activist or speech technology enthusiast who you think would be interested, please share this call for participation with them too.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iwapo unamfahamu mtaalamu wa lugha, mhandisi wa ASR (utambuzi otomatiki wa usemi), mwanaharakati wa lugha au mpenda teknolojia ya usemi ambaye unadhani angevutiwa, tafadhali mtie moyo ajisajili pia ili apate kushiriki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:if-youre-interested-in-joining-this-effort-and-representing-your-language-please-registera-ida1-your-interest-through-bthis-community-champion-expression-of-interest-formbabody6dfc319e-a819-4f25-a85e-27f98cb9f63d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you’re interested in joining this effort and representing your language, please register&lt;a id="a1"&gt; your interest through &lt;b&gt;this community champion expression of interest form&lt;/b&gt;.&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iwapo ungependa kujiunga na juhudi hii na kuwakilisha lugha yako, tafadhali &lt;a id="a1"&gt;jisajili&lt;b&gt; kupitia fomu hii ya mabingwa wa jumuiya ya kujieleza&lt;/b&gt;.&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:if-youre-looking-to-speak-more-about-the-dataset-want-to-co-invest-in-planned-platform-expansions-or-look-for-collaboration-opportunities-a-ida1drop-us-a-lineabodybd76ec25-ad53-4a86-9e33-d1db95d96887text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you’re looking to speak more about the dataset, want to co-invest in planned platform expansions or look for collaboration opportunities, &lt;a id="a1"&gt;drop us a line&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa unataka kuzungumza zaidi kuhusu seti ya takwimu, unataka kuwekeza pamoja katika upanzuzi wa jukwaa uliopangwa au unatafuta fursa za kushirikiana, &lt;a id="a1"&gt;tutumie ujumbe&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:if-your-employer-uses-gmail-the-company-a-ida1notesa-that-administrators-have-access-to-any-data-you-store-in-this-account-which-likely-includes-emails-docs-chats-and-other-data-youve-got-tucked-inside-your-work-google-accountbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If your employer uses Gmail, the company &lt;a id="a1"&gt;notes&lt;/a&gt; that administrators have access to “any data you store in this account,” which likely includes emails, docs, chats, and other data you’ve got tucked inside your work Google account.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa mwajiri wako anatumia Gmail, kampuni hiyo &lt;a id="a1"&gt;inabainisha&lt;/a&gt; kuwa wasimamizi wanaweza kufikia "data yoyote unayohifadhi katika akaunti hii," ambayo inaweza kujumuisha barua pepe, nyaraka, mazungumzo, na data nyingine uliyoiweka ndani ya akaunti yako ya Google ya kazini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:if-your-employer-uses-gmail-the-company-a-ida1notesa-that-administrators-have-access-to-any-data-you-store-in-this-account-which-likely-includes-emails-docs-chats-and-other-data-youve-got-tucked-inside-your-work-google-accountbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If your employer uses Gmail, the company &lt;a id="a1"&gt;notes&lt;/a&gt; that administrators have access to “any data you store in this account,” which likely includes emails, docs, chats, and other data you’ve got tucked inside your work Google account.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa mwajiri wako anatumia Gmail, kampuni hiyo &lt;a id="a1"&gt;inabainisha&lt;/a&gt; kuwa wasimamizi wanaweza kufikia "data yoyote unayohifadhi katika akaunti hii," ambayo inaweza kujumuisha barua pepe, nyaraka, mazungumzo, na data nyingine uliyoiweka ndani ya akaunti yako ya Google ya kazini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:if-youre-not-sure-go-ahead-and-a-ida1contribute-some-clipsa-it-only-takes-a-couple-of-moments-to-make-ai-work-better-for-everyonebody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you’re not sure - go ahead and &lt;a id="a1"&gt;contribute some clips&lt;/a&gt;! It only takes a couple of moments to make AI work better for everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama huna uhakika - usisite &lt;a id="a1"&gt;kuchangia baadhi ya makala&lt;/a&gt;! Inachukua dakika chache tu kuhakikiaha kuwa AI inamfaa kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:if-you-use-zooms-a-ida1phone-softwarea-a-feature-called-call-monitoring-lets-users-with-admin-privileges-listen-to-a-call-without-the-parties-being-aware-according-to-a-a-ida2zoom-support-pagea-the-feature-is-not-enabled-by-default-and-looks-to-only-apply-to-users-of-zoom-phone-with-features-like-whisper-and-barge-we-sure-hope-sobody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you use Zoom’s &lt;a id="a1"&gt;phone software&lt;/a&gt;, a feature called call monitoring lets users with admin privileges “listen to a call without the parties being aware” — according to a &lt;a id="a2"&gt;Zoom support page&lt;/a&gt;. The feature is not enabled by default and looks to only apply to users of “Zoom Phone.” With features like “Whisper” and “Barge,” we sure hope so.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa unatumia programu ya &lt;a id="a1"&gt;simu ya Zoom&lt;/a&gt;, kipengele kinachoitwa ufuatiliaji wa simu kinawaruhusu watumizi walio na haki za msimamizi "kusikiliza simu bila wahusika kufahamu"—hii ni kulingana na ukurasa wa &lt;a id="a2"&gt;usaidizi wa Zoom&lt;/a&gt;. Kipengele hiki hakijawezeshwa kwa chaguo-msingi na kinaonekana kutumika tu na watumizi wa “Zoom Phone.” Ukizingatia vipengele kama “Whisper” na “Barge,” tunatumai hivyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:if-you-use-zooms-a-ida1phone-softwarea-a-feature-called-call-monitoring-lets-users-with-admin-privileges-listen-to-a-call-without-the-parties-being-aware-according-to-a-a-ida2zoom-support-pagea-the-feature-is-not-enabled-by-default-and-looks-to-only-apply-to-users-of-zoom-phone-with-features-like-whisper-and-barge-we-sure-hope-sobodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you use Zoom’s &lt;a id="a1"&gt;phone software&lt;/a&gt;, a feature called call monitoring lets users with admin privileges “listen to a call without the parties being aware” — according to a &lt;a id="a2"&gt;Zoom support page&lt;/a&gt;. The feature is not enabled by default and looks to only apply to users of “Zoom Phone.” With features like “Whisper” and “Barge,” we sure hope so.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa unatumia programu ya &lt;a id="a1"&gt;simu ya Zoom&lt;/a&gt;, kipengele kinachoitwa ufuatiliaji wa simu kinawaruhusu watumizi walio na haki za msimamizi "kusikiliza simu bila wahusika kufahamu"—hii ni kulingana na ukurasa wa &lt;a id="a2"&gt;usaidizi wa Zoom&lt;/a&gt;. Kipengele hiki hakijawezeshwa kwa chaguo-msingi na kinaonekana kutumika tu na watumizi wa “Zoom Phone.” Ukizingatia vipengele kama “Whisper” na “Barge,” tunatumai hivyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:if-you-use-zooms-a-ida1phone-softwarea-a-feature-called-call-monitoring-lets-users-with-admin-privileges-listen-to-a-call-without-the-parties-being-aware-according-to-a-a-ida2zoom-support-pagea-the-feature-is-not-enabled-by-default-and-looks-to-only-apply-to-users-of-zoom-phone-with-features-like-whisper-and-barge-we-sure-hope-sobodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you use Zoom’s &lt;a id="a1"&gt;phone software&lt;/a&gt;, a feature called call monitoring lets users with admin privileges “listen to a call without the parties being aware” — according to a &lt;a id="a2"&gt;Zoom support page&lt;/a&gt;. The feature is not enabled by default and looks to only apply to users of “Zoom Phone.” With features like “Whisper” and “Barge,” we sure hope so.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa unatumia programu ya &lt;a id="a1"&gt;simu ya Zoom&lt;/a&gt;, kipengele kinachoitwa ufuatiliaji wa simu kinawaruhusu watumizi walio na haki za msimamizi "kusikiliza simu bila wahusika kufahamu"—hii ni kulingana na ukurasa wa &lt;a id="a2"&gt;usaidizi wa Zoom&lt;/a&gt;. Kipengele hiki hakijawezeshwa kwa chaguo-msingi na kinaonekana kutumika tu na watumizi wa “Zoom Phone.” Ukizingatia vipengele kama “Whisper” na “Barge,” tunatumai hivyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:if-you-want-to-get-more-deeply-involved-why-not-become-a-community-mobiliser-from-being-an-educator-on-ai-inclusion-issues-online-to-to-running-local-events-in-your-community-there-are-lots-of-ways-to-help-just-reach-out-and-well-put-you-in-touch-with-the-right-people-to-helpbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you want to get more deeply involved, why not become a community mobiliser - from being an educator on AI inclusion issues online to to running local events in your community - there are lots of ways to help! Just reach out and we’ll put you in touch with the right people to help.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa unataka kujihusisha zaidi, kwa nini usiwe mhamasishaji wa jamii - kuacha kuwa mwalimu wa masuala ya ujumuishaji wa AI mtandaoni na kuendesha shughuli za matukio ya jamii yako - kuna njia nyingi za kusaidia! Wasiliana nasi tu na tutawasiliana na watu sahihi wa kukusaidia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/jina-ni-britone-mwasaru-the-name-is-britone-mwasaru.po:i-have-had-the-opportunity-to-assist-in-a-number-of-initiatives-undertaken-by-the-coast-teknowgalz-group-coast-teknowgalz-is-a-group-of-sisters-i-studied-with-at-university-which-was-set-up-to-help-sisters-join-different-technological-fields-i-was-able-to-teach-high-school-sisters-universities-and-teachers-how-to-benefit-from-technology-coast-teknowgalz-have-given-me-the-opportunity-to-go-to-the-regions-within-the-kenyan-coast-and-to-be-able-to-showcase-and-teach-technology-i-am-currently-a-consultant-for-their-organizationbody8d9758f9-3331-4eda-9f8f-aad5da94224d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I have had the opportunity to assist in a number of initiatives undertaken by the Coast Teknowgalz group. Coast Teknowgalz is a group of sisters I studied with at university, which was set up to help sisters join different technological fields. I was able to teach high school sisters, universities, and teachers how to benefit from technology. Coast Teknowgalz have given me the opportunity to go to the regions within the Kenyan Coast, and to be able to showcase and teach technology. I am currently a consultant for their organization.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nimepata fursa ya kusaidia katika mipango kadha wa kadha zinazofanywa na kikundi cha Pwani Teknowgalz. Pwani Teknowgalz ni kikundi cha akina dada niliosoma nao chuo kikuu, ambacho kilianzishwa kuwasaidia akina dada kujiunga na nyanja tofauti tofauti za teknolojia. Niliweza kupata fursa ya kufunza akina dada walio shule za upili, vyuo vikuu, na walimu jinsi ya kufaidi kutokana na teknolojia. Pwani Teknowgalz wamenipa fursa ya kwenda sehemu za mikoani ndani ya Pwani ya Kenya, na kuweza kuonyesha na kufunza teknolojia. Kwa sasa mimi ni mshauri wa shirika lao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/jina-ni-britone-mwasaru-the-name-is-britone-mwasaru.pot:i-have-had-the-opportunity-to-assist-in-a-number-of-initiatives-undertaken-by-the-coast-teknowgalz-group-coast-teknowgalz-is-a-group-of-sisters-i-studied-with-at-university-which-was-set-up-to-help-sisters-join-different-technological-fields-i-was-able-to-teach-high-school-sisters-universities-and-teachers-how-to-benefit-from-technology-coast-teknowgalz-have-given-me-the-opportunity-to-go-to-the-regions-within-the-kenyan-coast-and-to-be-able-to-showcase-and-teach-technology-i-am-currently-a-consultant-for-their-organizationbody8d9758f9-3331-4eda-9f8f-aad5da94224d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I have had the opportunity to assist in a number of initiatives undertaken by the Coast Teknowgalz group. Coast Teknowgalz is a group of sisters I studied with at university, which was set up to help sisters join different technological fields. I was able to teach high school sisters, universities, and teachers how to benefit from technology. Coast Teknowgalz have given me the opportunity to go to the regions within the Kenyan Coast, and to be able to showcase and teach technology. I am currently a consultant for their organization.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nimepata fursa ya kusaidia katika mipango kadha wa kadha zinazofanywa na kikundi cha Pwani Teknowgalz. Pwani Teknowgalz ni kikundi cha akina dada niliosoma nao chuo kikuu, ambacho kilianzishwa kuwasaidia akina dada kujiunga na nyanja tofauti tofauti za teknolojia. Niliweza kupata fursa ya kufunza akina dada walio shule za upili, vyuo vikuu, na walimu jinsi ya kufaidi kutokana na teknolojia. Pwani Teknowgalz wamenipa fursa ya kwenda sehemu za mikoani ndani ya Pwani ya Kenya, na kuweza kuonyesha na kufunza teknolojia. Kwa sasa mimi ni mshauri wa shirika lao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/taxation-and-digital-literacy-efforts.po:i-have-spent-years-working-around-digital-literacy-ive-had-the-privilege-to-support-pwani-teknowgalzs-work-through-africa-code-week-mombasa-girls-in-stem-google-cs-clubs-codehack-coders-at-american-spaces-amp-many-other-programs-through-these-programs-we-were-able-to-get-a-lot-of-young-ones-excited-about-technology-and-the-impact-it-can-have-in-their-lives-from-simple-google-search-to-find-information-use-of-social-media-to-boost-your-business-use-of-tools-like-canvacom-to-make-stunning-graphics-some-of-these-programs-helped-students-get-excited-about-science-and-mathematics-subjects-resulting-in-their-exam-scores-going-up-there-are-those-who-got-into-careers-like-social-media-marketing-website-and-graphic-design-its-always-amazing-to-see-how-one-to-two-hour-sessions-can-have-an-impact-on-ones-lifebodyca8974cd-5535-4c7c-8a88-3c19c9d88b4d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I have spent years working around digital literacy. I've had the privilege to support Pwani Teknowgalz's work through Africa Code Week, Mombasa Girls in STEM, Google CS Clubs, CodeHack, Coders at American Spaces &amp;amp; many other programs. Through these programs we were able to get a lot of young ones excited about technology and the impact it can have in their lives, from simple Google search to find information, use of social media to boost your business, use of tools like canva.com to make stunning graphics. Some of these programs helped students get excited about science and mathematics subjects resulting in their exam scores going up. There are those who got into careers like social media marketing, website and graphic design. It's always amazing to see how one to two hour sessions can have an impact on one's life.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa miaka mingi nimekuwa nikifanya kazi na pia kujihusisha na elimu ya mtandao. Nimebahatika kusaidia Pwani Teknowgalz kupitia Africa Code Week, Mombasa Girls in STEM, Google CS Clubs, CodeHack katika vituo vya American Spaces pamoja na miradi mingine mingi. Kupitia miradi hii tulifaulu kuwashawishi na kuwavutia vijana wengi waliofurahishwa na teknolojia pamoja na manufaa yake katika maisha yao. Kutoka katika matumizi ya kawaida ya kutafuta taarifa kupitia Google, kutumia mitandao ya kijamii kuimarisha biashara na pia katika matumizi ya vifaa kama vile canva.com kutengeza michoro (graphics) ya kuvutia. Baadhi ya miradi hii ilisaidia wanafunzi kupendezwa zaidi na masomo ya sayansi pamoja na hisabati, na pia ilichangia alama zao shuleni kuongezeka. Kuna wale waliopata kazi kama vile za kusimamia na kuendesha matangazo kupitia mitandao ya kijamii na wengine kutengeza tovuti mbalimbali. Inafurahisha siku zote kuona vikao vya saa moja hadi saa mbili vinaweza kuwa na mabadiliko makubwa katika maisha ya mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/taxation-and-digital-literacy-efforts.pot:i-have-spent-years-working-around-digital-literacy-ive-had-the-privilege-to-support-pwani-teknowgalzs-work-through-africa-code-week-mombasa-girls-in-stem-google-cs-clubs-codehack-coders-at-american-spaces-amp-many-other-programs-through-these-programs-we-were-able-to-get-a-lot-of-young-ones-excited-about-technology-and-the-impact-it-can-have-in-their-lives-from-simple-google-search-to-find-information-use-of-social-media-to-boost-your-business-use-of-tools-like-canvacom-to-make-stunning-graphics-some-of-these-programs-helped-students-get-excited-about-science-and-mathematics-subjects-resulting-in-their-exam-scores-going-up-there-are-those-who-got-into-careers-like-social-media-marketing-website-and-graphic-design-its-always-amazing-to-see-how-one-to-two-hour-sessions-can-have-an-impact-on-ones-lifebodyca8974cd-5535-4c7c-8a88-3c19c9d88b4d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I have spent years working around digital literacy. I've had the privilege to support Pwani Teknowgalz's work through Africa Code Week, Mombasa Girls in STEM, Google CS Clubs, CodeHack, Coders at American Spaces &amp;amp; many other programs. Through these programs we were able to get a lot of young ones excited about technology and the impact it can have in their lives, from simple Google search to find information, use of social media to boost your business, use of tools like canva.com to make stunning graphics. Some of these programs helped students get excited about science and mathematics subjects resulting in their exam scores going up. There are those who got into careers like social media marketing, website and graphic design. It's always amazing to see how one to two hour sessions can have an impact on one's life.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa miaka mingi nimekuwa nikifanya kazi na pia kujihusisha na elimu ya mtandao. Nimebahatika kusaidia Pwani Teknowgalz kupitia Africa Code Week, Mombasa Girls in STEM, Google CS Clubs, CodeHack katika vituo vya American Spaces pamoja na miradi mingine mingi. Kupitia miradi hii tulifaulu kuwashawishi na kuwavutia vijana wengi waliofurahishwa na teknolojia pamoja na manufaa yake katika maisha yao. Kutoka katika matumizi ya kawaida ya kutafuta taarifa kupitia Google, kutumia mitandao ya kijamii kuimarisha biashara na pia katika matumizi ya vifaa kama vile canva.com kutengeza michoro (graphics) ya kuvutia. Baadhi ya miradi hii ilisaidia wanafunzi kupendezwa zaidi na masomo ya sayansi pamoja na hisabati, na pia ilichangia alama zao shuleni kuongezeka. Kuna wale waliopata kazi kama vile za kusimamia na kuendesha matangazo kupitia mitandao ya kijamii na wengine kutengeza tovuti mbalimbali. Inafurahisha siku zote kuona vikao vya saa moja hadi saa mbili vinaweza kuwa na mabadiliko makubwa katika maisha ya mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:ikiazi-borai-quality-potatoes-in-swahili-uses-a-voice-enabled-application-that-informs-vulnerable-women-living-in-rural-areas-and-marginalized-communities-of-tanzania-on-the-nutritional-values-of-orange-fleshed-sweet-potatoes-ofsp-farming-skills-for-better-yields-and-detailed-market-availability-for-raw-or-processed-ofsp-food-products-all-through-a-voice-data-set-appbody453e2969-8dbe-4064-aba2-5bfab033ced3text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;i&gt;Kiazi Bora&lt;/i&gt;, “Quality Potatoes’’ in Swahili, uses a voice enabled application that informs vulnerable women living in rural areas and marginalized communities of Tanzania on the nutritional values of Orange Fleshed Sweet Potatoes (OFSP), farming skills for better yields, and detailed market availability for raw or processed OFSP food products, all through a voice data set app.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;i&gt;Kiazi Bora&lt;/i&gt;, hutumia programu ya sauti inayowafahamisha wanawake wanaoishi katika mazingira magumu na wanaoishi katika maeneo ya vijijini na jamii zilizotengwa za Tanzania kuhusu thamani za lishe ya Viazi vitamu vyenye rangi ya chungwa/njano (OFSP), ujuzi wa kilimo ili kupata mazao bora, na upatikanaji wa soko wa kina wa bidhaa za chakula ghafi au zilizosindikwa za OFSP, kupitia programu ya seti ya data ya sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:ikiazi-borai-quality-potatoes-in-swahili-uses-a-voice-enabled-application-that-informs-vulnerable-women-living-in-rural-areas-and-marginalized-communities-of-tanzania-on-the-nutritional-values-of-orange-fleshed-sweet-potatoes-ofsp-farming-skills-for-better-yields-and-detailed-market-availability-for-raw-or-processed-ofsp-food-products-all-through-a-voice-data-set-appbody71188bc5-a41e-4798-934a-30a2db1ee885text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;i&gt;Kiazi Bora&lt;/i&gt;, “Quality Potatoes’’ in Swahili, uses a voice enabled application that informs vulnerable women living in rural areas and marginalized communities of Tanzania on the nutritional values of Orange Fleshed Sweet Potatoes (OFSP), farming skills for better yields, and detailed market availability for raw or processed OFSP food products, all through a voice data set app.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;i&gt;Kiazi Bora&lt;/i&gt;, hutumia programu ya sauti inayowafahamisha wanawake wanaoishi katika mazingira magumu na wanaoishi katika maeneo ya vijijini na jamii zilizotengwa za Tanzania kuhusu thamani za lishe ya Viazi vitamu vyenye rangi ya chungwa/njano (OFSP), ujuzi wa kilimo ili kupata mazao bora, na upatikanaji wa soko wa kina wa bidhaa za chakula ghafi au zilizosindikwa za OFSP, kupitia programu ya seti ya data ya sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:ikiazi-borai-quality-potatoes-in-swahili-uses-a-voice-enabled-application-that-informs-vulnerable-women-living-in-rural-areas-and-marginalized-communities-of-tanzania-on-the-nutritional-values-of-orange-fleshed-sweet-potatoes-ofsp-farming-skills-for-better-yields-and-detailed-market-availability-for-raw-or-processed-ofsp-food-products-all-through-a-voice-data-set-appbody453e2969-8dbe-4064-aba2-5bfab033ced3text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;i&gt;Kiazi Bora&lt;/i&gt;, “Quality Potatoes’’ in Swahili, uses a voice enabled application that informs vulnerable women living in rural areas and marginalized communities of Tanzania on the nutritional values of Orange Fleshed Sweet Potatoes (OFSP), farming skills for better yields, and detailed market availability for raw or processed OFSP food products, all through a voice data set app.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;i&gt;Kiazi Bora&lt;/i&gt;, hutumia programu ya sauti inayowafahamisha wanawake wanaoishi katika mazingira magumu na wanaoishi katika maeneo ya vijijini na jamii zilizotengwa za Tanzania kuhusu thamani za lishe ya Viazi vitamu vyenye rangi ya chungwa/njano (OFSP), ujuzi wa kilimo ili kupata mazao bora, na upatikanaji wa soko wa kina wa bidhaa za chakula ghafi au zilizosindikwa za OFSP, kupitia programu ya seti ya data ya sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:illustration-of-a-person-fixing-the-word-webbody981e6b66-06bb-4cc8-b451-67e004d3aa84alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Illustration of a person fixing the word "web"</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano wa mtu anayerekebisha neno "wavuti"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:illustration-of-a-scale-with-a-corporation-on-one-side-and-a-person-thinking-on-the-other-sidebody9c1c3154-361a-456c-904a-6be6b878d8dfalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Illustration of a scale with a corporation on one side and a person thinking on the other side</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchoro wa mizani huku shirika likiwa upande mmoja na mtu anayefikiria akiwa upande mwingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:illustration-of-a-speech-bubble-and-an-asterisksbodydc000c4f-b6cd-4652-9653-71d4cc2c4033alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>illustration of a speech bubble and an asterisks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mfano wa kiputo cha maneno na alama ya nyota</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:illustration-of-a-speech-bubble-and-an-asterisksbodydc000c4f-b6cd-4652-9653-71d4cc2c4033alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>illustration of a speech bubble and an asterisks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mfano wa kiputo cha maneno na alama ya nyota</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:illustration-of-two-people-high-fivingbodyc67bd2a2-9390-47bf-8c8c-c3b19f058531alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Illustration of two people high fiving</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchoro wa watu wawili wakisalimia mikono ikiwa juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:image-with-information-on-common-voice-festival-drc-festival-to-be-heldd-in-lubumbashi-on-24-to-25-may-with-prizes-worth-300-usd-or-693000-cdf-to-be-wonbodyc7548f50-eb90-4d38-92b5-8fefd216ac5aalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Image with information on Common Voice Festival DRC. Festival to be heldd in Lubumbashi on 24 to 25 May with prizes worth $300 USD or 693,000 CDF to be won.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha iliyo na taarifa kuhusu Tamasha la Sauti ya Kawaida DRC. Tamasha litakalofanyika Lubumbashi tarehe 24 hadi 25 Mei na zawadi zenye thamani ya $300 USD au 693,000 CDF zitashinda.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:image-with-purple-background-2-discs-and-the-words-artificial-intelligencebodyfcea9a80-4a01-4fcf-a567-1ff18784d75falttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Image with purple background, 2 discs and the words "Artificial Intelligence"</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha yenye mandharinyuma ya zambarau, diski 2 na maneno "Akili Bandia"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:i-managed-to-get-a-job-at-a-company-known-as-africas-talking-where-i-had-the-opportunity-to-develop-my-knowledge-as-a-data-scientist-according-to-my-career-they-gave-me-the-opportunity-to-attend-conferences-and-workshops-that-brought-together-residents-in-this-field-of-professionalism-in-addition-during-my-three-years-as-an-employee-of-africas-talking-i-collaborated-with-other-women-who-did-this-work-and-organized-a-group-called-nairobi-women-in-machine-learning-and-data-science-to-help-other-women-who-were-interested-in-educating-themselves-and-entering-the-professionbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I managed to get a job at a company known as Africa’s Talking where I had the opportunity to develop my knowledge as a Data Scientist according to my career. They gave me the opportunity to attend conferences and workshops that brought together residents in this field of professionalism. In addition, during my three years as an employee of Africa’s Talking, I collaborated with other women who did this work and organized a group called Nairobi Women in Machine Learning and Data Science to help other women who were interested in educating themselves and entering the profession.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nilifanikiwa kupata kazi katika kampuni inayojulikana kama Africa’s Talking ambapo nilipata fursa ya kuendeleza maarifa yangu kama Mwanasayansi wa Data kufuatana pamoja na kazi yangu. Walinipatia fursa ya kuhudhuria mikutano na warsha yaliyoleta pamoja wakazi katika uwanja huu wa kitaaluma. Kuongeza, kwa muda wa miaka tatu nilipokuwa mfanyakazi wa Africa’s Talking, nilishirikiana na wanawake wengine waliofanya kazi hii na kuandaa kikundi kinachojulikana kama Nairobi Women in Machine Learning and Data Science kilichowasaidia wanawake wengine waliokuwa na hamu ya kujielimisha na kuingia kwenye kazi hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:i-managed-to-get-a-job-at-a-company-known-as-africas-talking-where-i-had-the-opportunity-to-develop-my-knowledge-as-a-data-scientist-according-to-my-career-they-gave-me-the-opportunity-to-attend-conferences-and-workshops-that-brought-together-residents-in-this-field-of-professionalism-in-addition-during-my-three-years-as-an-employee-of-africas-talking-i-collaborated-with-other-women-who-did-this-work-and-organized-a-group-called-nairobi-women-in-machine-learning-and-data-science-to-help-other-women-who-were-interested-in-educating-themselves-and-entering-the-professionbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I managed to get a job at a company known as Africa’s Talking where I had the opportunity to develop my knowledge as a Data Scientist according to my career. They gave me the opportunity to attend conferences and workshops that brought together residents in this field of professionalism. In addition, during my three years as an employee of Africa’s Talking, I collaborated with other women who did this work and organized a group called Nairobi Women in Machine Learning and Data Science to help other women who were interested in educating themselves and entering the profession.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nilifanikiwa kupata kazi katika kampuni inayojulikana kama Africa’s Talking ambapo nilipata fursa ya kuendeleza maarifa yangu kama Mwanasayansi wa Data kufuatana pamoja na kazi yangu. Walinipatia fursa ya kuhudhuria mikutano na warsha yaliyoleta pamoja wakazi katika uwanja huu wa kitaaluma. Kuongeza, kwa muda wa miaka tatu nilipokuwa mfanyakazi wa Africa’s Talking, nilishirikiana na wanawake wengine waliofanya kazi hii na kuandaa kikundi kinachojulikana kama Nairobi Women in Machine Learning and Data Science kilichowasaidia wanawake wengine waliokuwa na hamu ya kujielimisha na kuingia kwenye kazi hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:imarikabody95024ffb-72ae-4d90-8fad-4d35a87b7b98alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imarika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:imarika-by-strathmore-universitybody233556d7-e636-464b-98e1-04b3176ebafftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika by Strathmore University</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imarika ya Chuo cha Strathmore</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:imarika-by-strathmore-university-kenyabodyf44ae0f5-0f81-4c98-8942-ffff225b1bc4text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika by Strathmore University | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imarika ya Chuo cha Strathmore | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:imarika-by-strathmore-university-kenyabodyecf5726e-8036-4d48-a35c-e44e7aecbe98text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika by Strathmore University | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imarika ya Chuo cha Strathmore | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:imarika-by-strathmore-university-kenyabody95024ffb-72ae-4d90-8fad-4d35a87b7b98text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika by Strathmore University | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imarika ya Chuo cha Strathmore | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:imarika-by-strathmore-university-kenyabodyecf5726e-8036-4d48-a35c-e44e7aecbe98text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika by Strathmore University | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imarika ya Chuo cha Strathmore | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:imarika-imagebody233556d7-e636-464b-98e1-04b3176ebaffalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya Imarika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:imarika-is-a-conversational-chatbot-offering-digital-climate-advisory-services-in-english-and-swahili-that-will-support-smallholder-farmers-to-adapt-to-changing-weather-patterns-the-project-aims-to-address-the-vulnerability-of-farmers-to-weather-unpredictability-due-to-the-lack-of-accessible-reliable-and-localized-weather-forecasts-access-to-weather-information-is-highly-variable-across-sub-saharan-africa-and-is-usually-limited-to-low-accuracy-national-or-regional-forecasts-broadcast-on-radio-andor-tv-the-project-specifically-hopes-to-serve-smallholder-farmers-who-often-have-limited-access-to-localized-climate-advisory-services-due-to-barriers-such-as-slow-technology-penetration-or-digital-illiteracybody233556d7-e636-464b-98e1-04b3176ebafftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika is a conversational chatbot offering digital climate advisory services in English and Swahili that will support smallholder farmers to adapt to changing weather patterns. The project aims to address the vulnerability of farmers to weather unpredictability due to the lack of accessible, reliable, and localized weather forecasts. Access to weather information is highly variable across sub-Saharan Africa and is usually limited to low-accuracy national or regional forecasts broadcast on radio and/or TV. The project specifically hopes to serve smallholder farmers who often have limited access to localized climate advisory services due to barriers such as slow technology penetration or digital illiteracy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imarika ni boti ya mazungumzo inayotoa huduma za ushauri wa hali ya hewa kidijitali katika lugha ya Kiingereza na Kiswahili ambayo itasaidia wakulima wadogo kukabiliana na mabadiliko ya hali ya hewa. Mradi huu unalenga kukabiliana na hatari ya wakulima kukabiliwa na hali ya hewa isiyotabirika kutokana na kukosekana kwa utabiri wa hali ya hewa unaoweza kufikiwa, wa kutegemewa na wa eneo. Upatikanaji wa taarifa za hali ya hewa ni tofauti sana katika Afrika Kusini mwa Jangwa la Sahara na kwa kawaida ni utabiri wa hali ya chini ya usahihi wa kitaifa au wa kikanda unaotangazwa kwenye redio na/au TV. Mradi hasa unatarajia kuwahudumia wakulima wadogo ambao mara nyingi wana ufikiaji mdogo wa huduma za ushauri wa hali ya hewa zilizowekwa ndani kutokana na vizuizi kama vile kupenya polepole kwa teknolojia au kutojua kusoma na kuandika kwa dijiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:imarika-is-a-conversational-chatbot-offering-digital-climate-advisory-services-in-english-and-swahili-that-will-support-smallholder-farmers-to-adapt-to-changing-weather-patterns-the-project-aims-to-address-the-vulnerability-of-farmers-to-weather-unpredictability-due-to-the-lack-of-accessible-reliable-and-localized-weather-forecasts-access-to-weather-information-is-highly-variable-across-sub-saharan-africa-and-is-usually-limited-to-low-accuracy-national-or-regional-forecasts-broadcast-on-radio-andor-tv-the-project-specifically-hopes-to-serve-smallholder-farmers-who-often-have-limited-access-to-localized-climate-advisory-services-due-to-barriers-such-as-slow-technology-penetration-or-digital-illiteracybodyecf5726e-8036-4d48-a35c-e44e7aecbe98text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika is a conversational chatbot offering digital climate advisory services in English and Swahili that will support smallholder farmers to adapt to changing weather patterns. The project aims to address the vulnerability of farmers to weather unpredictability due to the lack of accessible, reliable, and localized weather forecasts. Access to weather information is highly variable across sub-Saharan Africa and is usually limited to low-accuracy national or regional forecasts broadcast on radio and/or TV. The project specifically hopes to serve smallholder farmers who often have limited access to localized climate advisory services due to barriers such as slow technology penetration or digital illiteracy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imarika ni boti ya mazungumzo inayotoa huduma za ushauri wa hali ya hewa kidijitali katika lugha ya Kiingereza na Kiswahili ambayo itasaidia wakulima wadogo kukabiliana na mabadiliko ya hali ya hewa. Mradi huu unalenga kukabiliana na hatari ya wakulima kukabiliwa na hali ya hewa isiyotabirika kutokana na kukosekana kwa utabiri wa hali ya hewa unaoweza kufikiwa, wa kutegemewa na wa eneo. Upatikanaji wa taarifa za hali ya hewa ni tofauti sana katika Afrika Kusini mwa Jangwa la Sahara na kwa kawaida ni utabiri wa hali ya chini ya usahihi wa kitaifa au wa kikanda unaotangazwa kwenye redio na/au TV. Mradi hasa unatarajia kuwahudumia wakulima wadogo ambao mara nyingi wana ufikiaji mdogo wa huduma za ushauri wa hali ya hewa zilizowekwa ndani kutokana na vizuizi kama vile kupenya polepole kwa teknolojia au kutojua kusoma na kuandika kwa dijiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:imarika-is-a-conversational-chatbot-offering-digital-climate-advisory-services-in-english-and-swahili-that-will-support-smallholder-farmers-to-adapt-to-changing-weather-patterns-the-project-aims-to-address-the-vulnerability-of-farmers-to-weather-unpredictability-due-to-the-lack-of-accessible-reliable-and-localized-weather-forecasts-access-to-weather-information-is-highly-variable-across-sub-saharan-africa-and-is-usually-limited-to-low-accuracy-national-or-regional-forecasts-broadcast-on-radio-andor-tv-the-project-specifically-hopes-to-serve-smallholder-farmers-who-often-have-limited-access-to-localized-climate-advisory-services-due-to-barriers-such-as-slow-technology-penetration-or-digital-illiteracybodyf44ae0f5-0f81-4c98-8942-ffff225b1bc4text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika is a conversational chatbot offering digital climate advisory services in English and Swahili that will support smallholder farmers to adapt to changing weather patterns. The project aims to address the vulnerability of farmers to weather unpredictability due to the lack of accessible, reliable, and localized weather forecasts. Access to weather information is highly variable across sub-Saharan Africa and is usually limited to low-accuracy national or regional forecasts broadcast on radio and/or TV. The project specifically hopes to serve smallholder farmers who often have limited access to localized climate advisory services due to barriers such as slow technology penetration or digital illiteracy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imarika ni boti ya mazungumzo inayotoa huduma za ushauri wa hali ya hewa kidijitali katika lugha ya Kiingereza na Kiswahili ambayo itasaidia wakulima wadogo kukabiliana na mabadiliko ya hali ya hewa. Mradi huu unalenga kukabiliana na hatari ya wakulima kukabiliwa na hali ya hewa isiyotabirika kutokana na kukosekana kwa utabiri wa hali ya hewa unaoweza kufikiwa, wa kutegemewa na wa eneo. Upatikanaji wa taarifa za hali ya hewa ni tofauti sana katika Afrika Kusini mwa Jangwa la Sahara na kwa kawaida ni utabiri wa hali ya chini ya usahihi wa kitaifa au wa kikanda unaotangazwa kwenye redio na/au TV. Mradi hasa unatarajia kuwahudumia wakulima wadogo ambao mara nyingi wana ufikiaji mdogo wa huduma za ushauri wa hali ya hewa zilizowekwa ndani kutokana na vizuizi kama vile kupenya polepole kwa teknolojia au kutojua kusoma na kuandika kwa dijiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:imarika-is-a-conversational-chatbot-offering-digital-climate-advisory-services-in-english-and-swahili-that-will-support-smallholder-farmers-to-adapt-to-changing-weather-patterns-the-project-aims-to-address-the-vulnerability-of-farmers-to-weather-unpredictability-due-to-the-lack-of-accessible-reliable-and-localized-weather-forecasts-access-to-weather-information-is-highly-variable-across-sub-saharan-africa-and-is-usually-limited-to-low-accuracy-national-or-regional-forecasts-broadcast-on-radio-andor-tv-the-project-specifically-hopes-to-serve-smallholder-farmers-who-often-have-limited-access-to-localized-climate-advisory-services-due-to-barriers-such-as-slow-technology-penetration-or-digital-illiteracybodyecf5726e-8036-4d48-a35c-e44e7aecbe98text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika is a conversational chatbot offering digital climate advisory services in English and Swahili that will support smallholder farmers to adapt to changing weather patterns. The project aims to address the vulnerability of farmers to weather unpredictability due to the lack of accessible, reliable, and localized weather forecasts. Access to weather information is highly variable across sub-Saharan Africa and is usually limited to low-accuracy national or regional forecasts broadcast on radio and/or TV. The project specifically hopes to serve smallholder farmers who often have limited access to localized climate advisory services due to barriers such as slow technology penetration or digital illiteracy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imarika ni boti ya mazungumzo inayotoa huduma za ushauri wa hali ya hewa kidijitali katika lugha ya Kiingereza na Kiswahili ambayo itasaidia wakulima wadogo kukabiliana na mabadiliko ya hali ya hewa. Mradi huu unalenga kukabiliana na hatari ya wakulima kukabiliwa na hali ya hewa isiyotabirika kutokana na kukosekana kwa utabiri wa hali ya hewa unaoweza kufikiwa, wa kutegemewa na wa eneo. Upatikanaji wa taarifa za hali ya hewa ni tofauti sana katika Afrika Kusini mwa Jangwa la Sahara na kwa kawaida ni utabiri wa hali ya chini ya usahihi wa kitaifa au wa kikanda unaotangazwa kwenye redio na/au TV. Mradi hasa unatarajia kuwahudumia wakulima wadogo ambao mara nyingi wana ufikiaji mdogo wa huduma za ushauri wa hali ya hewa zilizowekwa ndani kutokana na vizuizi kama vile kupenya polepole kwa teknolojia au kutojua kusoma na kuandika kwa dijiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:imarika-is-a-conversational-chatbot-offering-digital-climate-advisory-services-in-english-and-swahili-that-will-support-smallholder-farmers-to-adapt-to-changing-weather-patterns-the-project-aims-to-address-the-vulnerability-of-farmers-to-weather-unpredictability-due-to-the-lack-of-accessible-reliable-and-localized-weather-forecasts-access-to-weather-information-is-highly-variable-across-sub-saharan-africa-and-is-usually-limited-to-low-accuracy-national-or-regional-forecasts-broadcast-on-radio-andor-tv-the-project-specifically-hopes-to-serve-smallholder-farmers-who-often-have-limited-access-to-localized-climate-advisory-services-due-to-barriers-such-as-slow-technology-penetration-or-digital-illiteracybody95024ffb-72ae-4d90-8fad-4d35a87b7b98text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Imarika is a conversational chatbot offering digital climate advisory services in English and Swahili that will support smallholder farmers to adapt to changing weather patterns. The project aims to address the vulnerability of farmers to weather unpredictability due to the lack of accessible, reliable, and localized weather forecasts. Access to weather information is highly variable across sub-Saharan Africa and is usually limited to low-accuracy national or regional forecasts broadcast on radio and/or TV. The project specifically hopes to serve smallholder farmers who often have limited access to localized climate advisory services due to barriers such as slow technology penetration or digital illiteracy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imarika ni boti ya mazungumzo inayotoa huduma za ushauri wa hali ya hewa kidijitali katika lugha ya Kiingereza na Kiswahili ambayo itasaidia wakulima wadogo kukabiliana na mabadiliko ya hali ya hewa. Mradi huu unalenga kukabiliana na hatari ya wakulima kukabiliwa na hali ya hewa isiyotabirika kutokana na kukosekana kwa utabiri wa hali ya hewa unaoweza kufikiwa, wa kutegemewa na wa eneo. Upatikanaji wa taarifa za hali ya hewa ni tofauti sana katika Afrika Kusini mwa Jangwa la Sahara na kwa kawaida ni utabiri wa hali ya chini ya usahihi wa kitaifa au wa kikanda unaotangazwa kwenye redio na/au TV. Mradi hasa unatarajia kuwahudumia wakulima wadogo ambao mara nyingi wana ufikiaji mdogo wa huduma za ushauri wa hali ya hewa zilizowekwa ndani kutokana na vizuizi kama vile kupenya polepole kwa teknolojia au kutojua kusoma na kuandika kwa dijiti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:im-sure-ive-introduced-myself-in-kiswahili-but-it-amazes-me-that-it-feels-like-its-a-foreign-language-to-me-but-it-is-probably-not-surprising-since-i-started-school-i-have-been-fluent-in-english-and-the-trend-continued-in-the-same-way-in-elementary-school-then-high-school-and-university-i-was-taught-kiswahili-in-the-classroom-like-all-students-who-go-through-schools-that-follow-the-education-curriculum-in-kenya-but-outside-of-that-kiswahili-class-it-was-difficult-to-find-me-speaking-this-languagebody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I'm sure I've introduced myself in Kiswahili, but it amazes me that it feels like it's a foreign language to me. But it is probably not surprising, since I started school, I have been fluent in English and the trend continued in the same way in elementary school, then high school and university. I was taught Kiswahili in the classroom, like all students who go through schools that follow the education curriculum in Kenya. But outside of that Kiswahili class, it was difficult to find me speaking this language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nina uhakika kwamba nimewahi kujitambulisha kwenye lugha ya Kiswahili, lakini yanishangaza kwamba inahisi kana kwamba ni lugha geni kwangu. Lakini pengine si jambo la kushangaza vile, kwani tangu nianze shule, nimekuwa nikizungumza sana kwenye lugha ya Kiingereza na mwenendo ukaendelea vivyo hivyo katika shule ya msingi, kisha chuo cha upili hadi chuo kikuu. Nilifunzwa Kiswahili darasani, kama wanafunzi wote wanaopitia shule zinazofuata mtaala wa elimu nchini Kenya. Lakini nje ya darasa hilo la Kiswahili, ilikuwa ngumu kunipata nikiizungumza lugha hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:im-sure-ive-introduced-myself-in-kiswahili-but-it-amazes-me-that-it-feels-like-its-a-foreign-language-to-me-but-it-is-probably-not-surprising-since-i-started-school-i-have-been-fluent-in-english-and-the-trend-continued-in-the-same-way-in-elementary-school-then-high-school-and-university-i-was-taught-kiswahili-in-the-classroom-like-all-students-who-go-through-schools-that-follow-the-education-curriculum-in-kenya-but-outside-of-that-kiswahili-class-it-was-difficult-to-find-me-speaking-this-languagebody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I'm sure I've introduced myself in Kiswahili, but it amazes me that it feels like it's a foreign language to me. But it is probably not surprising, since I started school, I have been fluent in English and the trend continued in the same way in elementary school, then high school and university. I was taught Kiswahili in the classroom, like all students who go through schools that follow the education curriculum in Kenya. But outside of that Kiswahili class, it was difficult to find me speaking this language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nina uhakika kwamba nimewahi kujitambulisha kwenye lugha ya Kiswahili, lakini yanishangaza kwamba inahisi kana kwamba ni lugha geni kwangu. Lakini pengine si jambo la kushangaza vile, kwani tangu nianze shule, nimekuwa nikizungumza sana kwenye lugha ya Kiingereza na mwenendo ukaendelea vivyo hivyo katika shule ya msingi, kisha chuo cha upili hadi chuo kikuu. Nilifunzwa Kiswahili darasani, kama wanafunzi wote wanaopitia shule zinazofuata mtaala wa elimu nchini Kenya. Lakini nje ya darasa hilo la Kiswahili, ilikuwa ngumu kunipata nikiizungumza lugha hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rights.po:in-2016-a-group-of-museums-and-researchers-in-the-netherlands-unveiled-a-portrait-entitled-a-ida1the-next-rembrandta-an-a-ida2artwork-generateda-by-a-computer-that-analyzed-thousands-of-works-by-the-17th-century-dutch-artist-rembrandt-harmenszoon-van-rijn-a-ida3the-next-rembrandta-piece-of-art-was-autonomously-generated-by-ai-copyright-protection-is-awarded-to-creative-works-that-are-original-reduced-to-a-fixed-form-and-to-works-that-would-be-considered-eligible-for-copyright-protection-what-does-this-meanbody9b21037e-549f-4c11-8d93-fe6772bb1fea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In 2016, a group of museums and researchers in the Netherlands unveiled a portrait entitled &lt;a id="a1"&gt;The Next Rembrandt&lt;/a&gt;, an &lt;a id="a2"&gt;artwork generated&lt;/a&gt; by a computer that analyzed thousands of works by the 17th-century Dutch artist Rembrandt Harmenszoon van Rijn. &lt;a id="a3"&gt;The Next Rembrandt&lt;/a&gt; piece of art was autonomously generated by AI. Copyright protection is awarded to creative works that are original, reduced to a fixed form, and to works that would be considered eligible for copyright protection. What does this mean?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mnamo mwaka wa 2016, kikundi cha makumbusho na watafiti nchini Uholanzi walizindua picha inayoitwa &lt;a id="a1"&gt;The Next Rembrandt&lt;/a&gt;, &lt;a id="a2"&gt;mchoro uliotengenezwa&lt;/a&gt; na kompyuta ambayo ilichanganua maelfu ya kazi za msanii wa Uholanzi wa karne ya 17 Rembrandt Harmenszoon van Rijn. Kipande cha sanaa cha &lt;a id="a3"&gt;The Next Rembrandt&lt;/a&gt; kilitolewa na AI. Ulinzi wa hakimiliki hutolewa kwa kazi za ubunifu ambazo ni asili, zilizopunguzwa hadi muundo usiobadilika, na kazi ambazo zinaweza kuchukuliwa kuwa zinastahiki ulinzi wa hakimiliki. Hii ina maana gani?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.po:in-2017-i-was-fortunate-enough-to-be-selected-as-one-of-the-participants-in-a-conference-on-cyber-governance-in-geneva-switzerland-where-i-learned-about-cyber-governance-and-how-women-are-still-lagging-behind-in-cyber-policy-issues-i-took-that-challenge-and-decided-to-bring-this-opportunity-to-my-fellow-women-in-tanzania-and-east-africa-and-thus-became-the-co-founder-of-the-arusha-womens-school-of-internet-governance-it-is-now-almost-four-years-since-the-start-of-this-school-and-every-year-we-reach-out-to-other-women-and-i-am-thrilled-to-see-women-engaging-in-digital-rights-such-as-the-protection-and-security-of-their-information-and-sexual-harassment-on-social-networksbody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In 2017 I was fortunate enough to be selected as one of the participants in a conference on cyber governance in Geneva, Switzerland, where I learned about cyber governance and how women are still lagging behind in cyber policy issues. I took that challenge and decided to bring this opportunity to my fellow women in Tanzania and East Africa and thus became the co-founder of the Arusha Women's School of Internet Governance. It is now almost four years since the start of this school, and every year we reach out to other women, and I am thrilled to see women engaging in digital rights such as the protection and security of their information and sexual harassment on social networks.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwaka wa 2017 nilibahatika kuchaguliwa kama mmoja wa washiriki wa mkutano mkuu wa jukwaa la utawala wa mtandao katika mji wa Geneva nchini Uswisi, kule nilijifunza juu ya maswala ya utawala wa mtandao na jinsi wanawake bado wako nyuma katika maswala ya sera za mtandao. Nilichukua changamoto ile na kuamua kuleta fursa hii kwa wanawake wenzangu nchini Tanzania na Afrika Mashariki na hivyo kuwa mwanzilishi mwenza wa shule ya wanawake ya utawala wa mtandao ijulikanayo kwa lugha ya kigeni kama “Arusha Women School of Internet Governance”. Hivi sasa yapata miaka minne toka kuanza kwa shule hii, na kila mwaka tunawafikia wanawake wengine, nafurahi pale ninapoona wanawake wanajihusisha kutetea haki zao za kidijitali kama ulinzi na usalama wa taarifa zao na unyanyasaji wa kijinsia katika mitandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.pot:in-2017-i-was-fortunate-enough-to-be-selected-as-one-of-the-participants-in-a-conference-on-cyber-governance-in-geneva-switzerland-where-i-learned-about-cyber-governance-and-how-women-are-still-lagging-behind-in-cyber-policy-issues-i-took-that-challenge-and-decided-to-bring-this-opportunity-to-my-fellow-women-in-tanzania-and-east-africa-and-thus-became-the-co-founder-of-the-arusha-womens-school-of-internet-governance-it-is-now-almost-four-years-since-the-start-of-this-school-and-every-year-we-reach-out-to-other-women-and-i-am-thrilled-to-see-women-engaging-in-digital-rights-such-as-the-protection-and-security-of-their-information-and-sexual-harassment-on-social-networksbody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In 2017 I was fortunate enough to be selected as one of the participants in a conference on cyber governance in Geneva, Switzerland, where I learned about cyber governance and how women are still lagging behind in cyber policy issues. I took that challenge and decided to bring this opportunity to my fellow women in Tanzania and East Africa and thus became the co-founder of the Arusha Women's School of Internet Governance. It is now almost four years since the start of this school, and every year we reach out to other women, and I am thrilled to see women engaging in digital rights such as the protection and security of their information and sexual harassment on social networks.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwaka wa 2017 nilibahatika kuchaguliwa kama mmoja wa washiriki wa mkutano mkuu wa jukwaa la utawala wa mtandao katika mji wa Geneva nchini Uswisi, kule nilijifunza juu ya maswala ya utawala wa mtandao na jinsi wanawake bado wako nyuma katika maswala ya sera za mtandao. Nilichukua changamoto ile na kuamua kuleta fursa hii kwa wanawake wenzangu nchini Tanzania na Afrika Mashariki na hivyo kuwa mwanzilishi mwenza wa shule ya wanawake ya utawala wa mtandao ijulikanayo kwa lugha ya kigeni kama “Arusha Women School of Internet Governance”. Hivi sasa yapata miaka minne toka kuanza kwa shule hii, na kila mwaka tunawafikia wanawake wengine, nafurahi pale ninapoona wanawake wanajihusisha kutetea haki zao za kidijitali kama ulinzi na usalama wa taarifa zao na unyanyasaji wa kijinsia katika mitandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:in-2019-a-ida1we-identified-a-new-challenge-to-the-health-of-the-interneta-artificial-intelligence-ai-makes-decisions-for-us-and-about-us-but-not-always-with-us-it-can-tell-us-what-news-we-read-what-ads-we-see-or-whether-we-qualify-for-a-loanbodyf4853302-d412-4280-b0da-780dfc5ad1cd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In 2019, &lt;a id="a1"&gt;we identified a new challenge to the health of the internet&lt;/a&gt;: artificial intelligence. AI makes decisions for us and about us, but not always with us. It can tell us what news we read, what ads we see, or whether we qualify for a loan.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mnamo 2019, &lt;a id="a1"&gt;tuligundua changamoto mpya katika maadili mema ya mtandao&lt;/a&gt;: akili ya bandia. AI inatufanyia maamuzi na inafanya maamuzi kuhusu mambo yanayotuhusu, lakini siyo kila wakati. Inaweza kutuambia habari tunazosoma, matangazo tunayoona, au ikiwa tunastahiki kupata mkopo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/jina-ni-britone-mwasaru-the-name-is-britone-mwasaru.po:in-college-i-started-a-technology-teaching-group-we-started-meeting-three-times-a-week-we-learned-a-lot-and-together-we-joined-other-groups-i-joined-the-swahilipot-hub-community-and-became-the-director-of-technology-this-title-gave-me-the-opportunity-to-work-with-various-artists-throughout-mombasa-and-the-coast-we-organized-several-workshops-on-how-to-use-technology-to-sell-our-works-using-social-networks-many-artists-used-these-workshops-and-set-up-their-own-blogs-and-writing-articles-many-knew-how-to-sell-themselves-through-their-personal-websites-in-2018-i-was-able-to-lead-my-colleagues-to-organize-an-innovation-show-the-exhibition-was-an-opportunity-for-kenya-and-everyone-to-witness-the-innovations-and-businesses-located-along-the-kenyan-coast-the-show-was-able-to-attract-six-hundred-delegates-in-a-weeks-time-through-this-exhibition-two-businesses-were-able-to-secure-an-investment-of-five-hundred-us-dollars-these-businesses-were-in-the-field-of-education-and-health-significantly-the-exhibition-provided-an-opportunity-for-students-from-universities-in-the-coast-to-come-together-with-the-challenge-in-the-competition-to-discover-materials-that-can-solve-coast-problems-students-were-able-to-receive-prizes-and-cash-after-the-showbody8d9758f9-3331-4eda-9f8f-aad5da94224d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In college, I started a technology teaching group. We started meeting three times a week. We learned a lot and together, we joined other groups. I joined the Swahilipot Hub community and became the director of technology, this title gave me the opportunity to work with various artists throughout Mombasa and the Coast. We organized several workshops on how to use technology to sell our works using social networks. Many artists used these workshops and set up their own blogs and writing articles. Many knew how to sell themselves through their personal websites. In 2018, I was able to lead my colleagues to organize an innovation show. The exhibition was an opportunity for Kenya and everyone to witness the innovations and businesses located along the Kenyan coast. The show was able to attract six hundred delegates in a week's time. Through this exhibition, two businesses were able to secure an investment of five hundred US dollars. These businesses were in the field of education and health. Significantly, the exhibition provided an opportunity for students from universities in the Coast to come together with the challenge in the competition to discover materials that can solve Coast problems. Students were able to receive prizes and cash after the show.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuoni, nilianzisha kikundi cha ufundishaji teknolojia. Tulianza kukutana mara tatu kila wiki. Tulifundishana mengi na kwa pamoja, tulijiunga na vikundi vyingine. Nilijiunga na jamii ya Swahilipot Hub na kuwa mkurugenzi wa teknolojia, cheo hichi kilinipa fursa ya kufanya kazi na wasanii mbalimbali Mombasa na Pwani nzima. Tuliandaa warsha kadha wa kadha za jinsi ya kutumia teknolojia kuuza kazi zetu kutumia mitandao ya kijamii. Wasanii wengi walitumia warsha hizi na kuanzisha blogi zao na kuandika makala. Wengi walijua jinsi ya kujiuza kupitia tovuti zao za kibanfsi. Mwaka wa 2018, niliweza kuongoza wenzagu kuandaa onyesho la uvumbuzi. Onyesho hili lilikuwa fursa ya Kenya na kila mtu kuweza kushuhudia uvumbuzi na biashara zilizopo pwani mwa Kenya. Onyesho hili liliweza kuvutia wajumbe mia sita katika muda wa wiki moja. Kupitia onyesho hili, biashara mbili ziliweza kupata uwekezaji wa dola mia tano za Marekani. Biashara hizi zilikuwa katika nyanja ya elimu na afya. Pakubwa, onyesho hili liliwapa fursa wanafunzi kutoka vyuo vikuu mjini Pwani kuja pamoja na changamoto katika mashindano ya kuvumbua vifaa vinavyoweza kutatua matatizo ya Pwani. Wanafunzi waliweza kupata zawadi na fedha baada ya onyesho hili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/jina-ni-britone-mwasaru-the-name-is-britone-mwasaru.pot:in-college-i-started-a-technology-teaching-group-we-started-meeting-three-times-a-week-we-learned-a-lot-and-together-we-joined-other-groups-i-joined-the-swahilipot-hub-community-and-became-the-director-of-technology-this-title-gave-me-the-opportunity-to-work-with-various-artists-throughout-mombasa-and-the-coast-we-organized-several-workshops-on-how-to-use-technology-to-sell-our-works-using-social-networks-many-artists-used-these-workshops-and-set-up-their-own-blogs-and-writing-articles-many-knew-how-to-sell-themselves-through-their-personal-websites-in-2018-i-was-able-to-lead-my-colleagues-to-organize-an-innovation-show-the-exhibition-was-an-opportunity-for-kenya-and-everyone-to-witness-the-innovations-and-businesses-located-along-the-kenyan-coast-the-show-was-able-to-attract-six-hundred-delegates-in-a-weeks-time-through-this-exhibition-two-businesses-were-able-to-secure-an-investment-of-five-hundred-us-dollars-these-businesses-were-in-the-field-of-education-and-health-significantly-the-exhibition-provided-an-opportunity-for-students-from-universities-in-the-coast-to-come-together-with-the-challenge-in-the-competition-to-discover-materials-that-can-solve-coast-problems-students-were-able-to-receive-prizes-and-cash-after-the-showbody8d9758f9-3331-4eda-9f8f-aad5da94224d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In college, I started a technology teaching group. We started meeting three times a week. We learned a lot and together, we joined other groups. I joined the Swahilipot Hub community and became the director of technology, this title gave me the opportunity to work with various artists throughout Mombasa and the Coast. We organized several workshops on how to use technology to sell our works using social networks. Many artists used these workshops and set up their own blogs and writing articles. Many knew how to sell themselves through their personal websites. In 2018, I was able to lead my colleagues to organize an innovation show. The exhibition was an opportunity for Kenya and everyone to witness the innovations and businesses located along the Kenyan coast. The show was able to attract six hundred delegates in a week's time. Through this exhibition, two businesses were able to secure an investment of five hundred US dollars. These businesses were in the field of education and health. Significantly, the exhibition provided an opportunity for students from universities in the Coast to come together with the challenge in the competition to discover materials that can solve Coast problems. Students were able to receive prizes and cash after the show.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuoni, nilianzisha kikundi cha ufundishaji teknolojia. Tulianza kukutana mara tatu kila wiki. Tulifundishana mengi na kwa pamoja, tulijiunga na vikundi vyingine. Nilijiunga na jamii ya Swahilipot Hub na kuwa mkurugenzi wa teknolojia, cheo hichi kilinipa fursa ya kufanya kazi na wasanii mbalimbali Mombasa na Pwani nzima. Tuliandaa warsha kadha wa kadha za jinsi ya kutumia teknolojia kuuza kazi zetu kutumia mitandao ya kijamii. Wasanii wengi walitumia warsha hizi na kuanzisha blogi zao na kuandika makala. Wengi walijua jinsi ya kujiuza kupitia tovuti zao za kibanfsi. Mwaka wa 2018, niliweza kuongoza wenzagu kuandaa onyesho la uvumbuzi. Onyesho hili lilikuwa fursa ya Kenya na kila mtu kuweza kushuhudia uvumbuzi na biashara zilizopo pwani mwa Kenya. Onyesho hili liliweza kuvutia wajumbe mia sita katika muda wa wiki moja. Kupitia onyesho hili, biashara mbili ziliweza kupata uwekezaji wa dola mia tano za Marekani. Biashara hizi zilikuwa katika nyanja ya elimu na afya. Pakubwa, onyesho hili liliwapa fursa wanafunzi kutoka vyuo vikuu mjini Pwani kuja pamoja na changamoto katika mashindano ya kuvumbua vifaa vinavyoweza kutatua matatizo ya Pwani. Wanafunzi waliweza kupata zawadi na fedha baada ya onyesho hili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:in-conclusion-i-would-like-to-emphasize-the-idea-that-these-technologies-should-not-be-viewed-as-intended-to-replace-humans-because-they-cannot-in-this-context-of-translation-these-technologies-can-ease-the-work-of-experts-working-in-translation-and-advance-their-efforts-as-well-as-ours-as-speakers-of-this-language-who-would-like-to-see-it-progressbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In conclusion, I would like to emphasize the idea that these technologies should not be viewed as intended to replace humans because they cannot. In this context of translation, these technologies can ease the work of experts working in translation and advance their efforts, as well as ours as speakers of this language who would like to see it progress.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kutamatisha, ningependa kusisitiza wazo kwamba teknolojia hizi hazifai kuchukua nafasi ya binadamu kwani haziwezi. Kwenye muktadha huu wa kufanya tafsiri, teknolojia hizi zinaweza kurahisisha kazi ya wataalamu wanaofanya tafsiri na kuendeleza juhudi zao na zetu zote kama wazungumzaji wa lugha hii tunayotamani kuiendeleza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:in-conclusion-i-would-like-to-emphasize-the-idea-that-these-technologies-should-not-be-viewed-as-intended-to-replace-humans-because-they-cannot-in-this-context-of-translation-these-technologies-can-ease-the-work-of-experts-working-in-translation-and-advance-their-efforts-as-well-as-ours-as-speakers-of-this-language-who-would-like-to-see-it-progressbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In conclusion, I would like to emphasize the idea that these technologies should not be viewed as intended to replace humans because they cannot. In this context of translation, these technologies can ease the work of experts working in translation and advance their efforts, as well as ours as speakers of this language who would like to see it progress.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kutamatisha, ningependa kusisitiza wazo kwamba teknolojia hizi hazifai kuchukua nafasi ya binadamu kwani haziwezi. Kwenye muktadha huu wa kufanya tafsiri, teknolojia hizi zinaweza kurahisisha kazi ya wataalamu wanaofanya tafsiri na kuendeleza juhudi zao na zetu zote kama wazungumzaji wa lugha hii tunayotamani kuiendeleza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:indigenous-healthtraditional-health-practicesbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Indigenous health/traditional health practices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Afya ya kiasili / mazoezi ya kiasili ya afya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:indigenous-healthtraditional-health-practicesbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Indigenous health/traditional health practices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Afya ya kiasili / mazoezi ya kiasili ya afya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:in-elementary-school-every-friday-during-the-school-meeting-there-was-an-opportunity-to-reward-students-for-their-unique-features-the-winner-of-the-kiswahili-award-was-called-bingwa-wa-kiswahili-and-would-be-expected-to-stand-in-front-of-the-entire-school-crowd-and-read-the-award-winning-essay-i-once-won-this-award-oncebody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In elementary school, every Friday, during the school meeting, there was an opportunity to reward students for their unique features. The winner of the Kiswahili award was called ‘Bingwa wa Kiswahili’ and would be expected to stand in front of the entire school crowd and read the award-winning essay. I once won this award once.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika shule ya msingi, kila Ijumaa, wakati wa mkutano wa shule, kulikuwa na nafasi ya kutuza wanafunzi kwa sababu ya vipengele tofauti. Aliyepata tuzo la Kiswahili aliitwa ‘Bingwa wa Kiswahili’ na angetarajiwa kusimama mbele ya umati wote wa shule na kusoma insha iliyomtunuku tuzo hilo. Niliwahi kulishinda tuzo hili mara moja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:in-elementary-school-every-friday-during-the-school-meeting-there-was-an-opportunity-to-reward-students-for-their-unique-features-the-winner-of-the-kiswahili-award-was-called-bingwa-wa-kiswahili-and-would-be-expected-to-stand-in-front-of-the-entire-school-crowd-and-read-the-award-winning-essay-i-once-won-this-award-oncebody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In elementary school, every Friday, during the school meeting, there was an opportunity to reward students for their unique features. The winner of the Kiswahili award was called ‘Bingwa wa Kiswahili’ and would be expected to stand in front of the entire school crowd and read the award-winning essay. I once won this award once.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika shule ya msingi, kila Ijumaa, wakati wa mkutano wa shule, kulikuwa na nafasi ya kutuza wanafunzi kwa sababu ya vipengele tofauti. Aliyepata tuzo la Kiswahili aliitwa ‘Bingwa wa Kiswahili’ na angetarajiwa kusimama mbele ya umati wote wa shule na kusoma insha iliyomtunuku tuzo hilo. Niliwahi kulishinda tuzo hili mara moja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:infusing-peoples-languages-into-the-technology-we-build-is-a-critical-step-towards-creating-technologies-that-center-communities-of-end-users-these-projects-have-been-selected-for-their-creative-solutions-touching-core-community-based-social-economic-interventions-we-are-very-excited-by-this-cohort-of-awardees-and-the-important-work-they-are-about-to-undertakebodyca7b9188-387b-4a6f-8bcf-fcae839072bdquote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Infusing people’s languages into the technology we build is a critical step towards creating technologies that center communities of end users. These projects have been selected for their creative solutions touching core, community-based social-economic interventions. We are very excited by this cohort of awardees and the important work they are about to undertake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuingiza lugha za watu katika teknolojia tunayounda ni hatua muhimu kuelekea kuunda teknolojia ambayo huzingatia jamii za watumiaji wa mwisho. Miradi hii imechaguliwa kwa masuluhisho yao ya ubunifu yanayogusa mambo msingi, afua za kijamii na za kiuchumi. Tumefurahishwa sana na kundi hili la washindi na kazi muhimu wanayopania kuifanya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:infusing-peoples-languages-into-the-technology-we-build-is-a-critical-step-towards-creating-technologies-that-center-communities-of-end-users-these-projects-have-been-selected-for-their-creative-solutions-touching-core-community-based-social-economic-interventions-we-are-very-excited-by-this-cohort-of-awardees-and-the-important-work-they-are-about-to-undertakebodyca7b9188-387b-4a6f-8bcf-fcae839072bdquote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Infusing people’s languages into the technology we build is a critical step towards creating technologies that center communities of end users. These projects have been selected for their creative solutions touching core, community-based social-economic interventions. We are very excited by this cohort of awardees and the important work they are about to undertake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuingiza lugha za watu katika teknolojia tunayounda ni hatua muhimu kuelekea kuunda teknolojia ambayo huzingatia jamii za watumiaji wa mwisho. Miradi hii imechaguliwa kwa masuluhisho yao ya ubunifu yanayogusa mambo msingi, afua za kijamii na za kiuchumi. Tumefurahishwa sana na kundi hili la washindi na kazi muhimu wanayopania kuifanya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:infusing-peoples-languages-into-the-technology-we-build-is-a-critical-step-towards-creating-technologies-that-center-communities-of-end-users-these-projects-have-been-selected-for-their-creative-solutions-touching-core-community-based-social-economic-interventions-we-are-very-excited-by-this-cohort-of-awardees-and-the-important-work-they-are-about-to-undertakebodyf188ce48-4cb0-45ad-9cb6-51398d7c8b9dquote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Infusing people’s languages into the technology we build is a critical step towards creating technologies that center communities of end users. These projects have been selected for their creative solutions touching core, community-based social-economic interventions. We are very excited by this cohort of awardees and the important work they are about to undertake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuingiza lugha za watu katika teknolojia tunayounda ni hatua muhimu kuelekea kuunda teknolojia ambayo huzingatia jamii za watumiaji wa mwisho. Miradi hii imechaguliwa kwa masuluhisho yao ya ubunifu yanayogusa mambo msingi, afua za kijamii na za kiuchumi. Tumefurahishwa sana na kundi hili la washindi na kazi muhimu wanayopania kuifanya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/225-tiktok-is-misleading-android-users.po:in-googles-app-store-tiktok-claimed-it-doesnt-share-your-data-with-third-parties-our-research-showed-otherwisefooter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In Google’s app store, TikTok claimed it doesn’t share your data with third parties. Our research showed otherwise.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika App Store ya Google, TikTok ilidai kuwa haishiriki data yako na wahusika wengine. Utafiti wetu unaonyesha kuwa inashiriki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/225-tiktok-is-misleading-android-users.po:in-googles-app-store-tiktok-claimed-it-doesnt-share-your-data-with-third-parties-our-research-showed-otherwisedescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In Google’s app store, TikTok claimed it doesn’t share your data with third parties. Our research showed otherwise.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika App Store ya Google, TikTok ilidai kuwa haishiriki data yako na wahusika wengine. Utafiti wetu unaonyesha kuwa inashiriki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:in-his-book-decolonising-the-mind-the-language-of-african-literature-ngugi-wa-thiongo-talks-about-the-fact-that-language-is-an-important-tool-both-for-the-coloniser-and-for-the-colonised-with-the-former-wielding-the-weapon-and-the-latter-being-the-object-language-is-used-as-a-cultural-bomb-the-effect-of-which-is-tobodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In his book ‘Decolonising the Mind: The Language of African Literature’, Ngugi wa Thiong’o talks about the fact that language is an important tool, both for the coloniser and for the colonised. With the former wielding the weapon and the latter being the object, language is used as a cultural bomb, the effect of which is to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika kitabu chake ‘Decolonising the Mind: The Language of African Literature’, Ngugi wa Thiong’o anazungumzia ukweli kwamba lugha ni nyenzo muhimu, kwa mkoloni na kwa wenyeji. Mkoloni akiitumia kama silaha huku wenyeji wakiwa chombo, lugha inatumika kama bomu la kitamaduni, ambayo athari yake ni:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:in-his-book-decolonising-the-mind-the-language-of-african-literature-ngugi-wa-thiongo-talks-about-the-fact-that-language-is-an-important-tool-both-for-the-coloniser-and-for-the-colonised-with-the-former-wielding-the-weapon-and-the-latter-being-the-object-language-is-used-as-a-cultural-bomb-the-effect-of-which-is-tobodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In his book ‘Decolonising the Mind: The Language of African Literature’, Ngugi wa Thiong’o talks about the fact that language is an important tool, both for the coloniser and for the colonised. With the former wielding the weapon and the latter being the object, language is used as a cultural bomb, the effect of which is to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika kitabu chake ‘Decolonising the Mind: The Language of African Literature’, Ngugi wa Thiong’o anazungumzia ukweli kwamba lugha ni nyenzo muhimu, kwa mkoloni na kwa wenyeji. Mkoloni akiitumia kama silaha huku wenyeji wakiwa chombo, lugha inatumika kama bomu la kitamaduni, ambayo athari yake ni:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/7-insights.po:insightsname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Insights</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/7-insights.pot:insightsname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Insights</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/7-insights.pot:insights-blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Insights Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu ya Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/7-insights.po:insights-blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Insights Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu ya Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:instructions-for-submissionbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Instructions for submission:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelekezo kuhusu uwasilishaji:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rights.po:intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rightstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Intellectual Property and Artificial Intelligence: Can Artificial Intelligence Own Intellectual Property Rights?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakimiliki na Akili Bandia: Je, Akili Bandia Inaweza Kumiliki Hakimiliki?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:in-terms-of-contributor-experience-were-currently-working-to-make-the-platform-easier-to-use-for-people-in-low-bandwidth-contexts-and-making-it-simpler-for-new-people-to-get-involved-quickly-for-app-architecture-and-infrastructure-were-making-the-platform-more-scalable-and-the-dataset-more-segmentable-for-data-consumersbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In terms of contributor experience, we’re currently working to make the platform easier to use for people in low bandwidth contexts and making it simpler for new people to get involved quickly. For app architecture and infrastructure, we’re making the platform more scalable and the dataset more segmentable for data consumers.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika upande wa uzoefu wa wachangiaji, kwa sasa tunajitahidi ili kuhakikisha kuwa watu walio katika mazingira yenye kipimo data cha chini wanaweza kutumia jukwaa kwa urahisi na kulifanya liwe rahisi kwa watu wapya kushiriki haraka. Katika usanifu wa programu na miundombinu, tunafanya jukwaa liwe bainifu zaidi na kipimo data kuwa linaloweza kugawanywa kwa watumiaji wa data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:internet-healthbody60af3edf-b68a-408c-8154-0649e42e1aae" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Health</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali bora ya mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/3-internet-health.po:internet-healthname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Health</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali bora ya mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:internet-health-reportbodya65e0b39-3ffa-4203-b8f4-e05b09092bdbtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Health Report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti ya Maadili ya Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/12-internet-health-report.po:internet-health-reportname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Health Report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti kuhusu hali ya mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/12-internet-health-report.pot:internet-health-reportname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Health Report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti ya Maadili ya Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:internet-health-reportbodya65e0b39-3ffa-4203-b8f4-e05b09092bdbtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Health Report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti ya Maadili ya Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/12-internet-health-report.po:internet-health-reportname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Health Report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti ya Maadili ya Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/12-internet-health-report.pot:internet-health-report-blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Health Report Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu ya Ripoti ya Maadili ya Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/12-internet-health-report.po:internet-health-report-blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Health Report Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu ya Ripoti ya Maadili ya Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/13-internet-shutdowns.po:internet-shutdownsname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Shutdowns</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuzimwa kwa mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:internet-society-logobody20fee913-3739-4c71-954a-a3bc9cc4da5bgrid_items4816c680-11a1-4bb5-89c6-95c1090e6df4alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Society logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Internet Society</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voicetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Interview between the writer George Githuma Njogu and Kevin Omondi who is the Community Manager of contributors in the open source project Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mahojiano kati ya Mwandishi George Githuma Njogu na Kevin Omondi ambaye ni Meneja wa Jamii ya wachangiaji katika chanzo wazi ya Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voicetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Interview between the writer George Githuma Njogu and Kevin Omondi who is the Community Manager of contributors in the open source project Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mahojiano kati ya Mwandishi George Githuma Njogu na Kevin Omondi ambaye ni Meneja wa Jamii ya wachangiaji katika chanzo wazi ya Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:in-the-early-2000s-the-mozilla-community-built-firefox-we-toppled-the-browser-monopoly-gave-users-choice-and-control-online-and-helped-create-a-healthier-internetbody98aa43f3-33e9-4b43-8f97-f7272cf0b311" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the early 2000s, the Mozilla community built Firefox. We toppled the browser monopoly, gave users choice and control online, and helped create a healthier internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwanzoni mwa miaka ya 2000, jamii ya Mozilla ilitengeneza Firefox. Tuliondoa ukiritimba wa kivinjari, tukawapa watumiaji chaguo na udhibiti mtandaoni, na tukasaidia kuunda maadili mema ya mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:in-the-next-three-months-where-do-you-expect-this-project-to-have-reached-what-successes-would-you-like-to-see-in-this-projectbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the next three months, where do you expect this project to have reached? What successes would you like to see in this project?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa miezi mitatu ijayo, unatarajia kuona mradi huu umefika wapi? Ni mafanikio gani ungependa kuyaona katika mradi huu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:in-the-next-three-months-where-do-you-expect-this-project-to-have-reached-what-successes-would-you-like-to-see-in-this-projectbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the next three months, where do you expect this project to have reached? What successes would you like to see in this project?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa miezi mitatu ijayo, unatarajia kuona mradi huu umefika wapi? Ni mafanikio gani ungependa kuyaona katika mradi huu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:in-the-past-five-years-the-fellowship-has-partnered-with-dozens-of-host-organizations-around-the-globe-and-across-sectors-including-the-american-civil-liberties-union-amnesty-international-derechos-digitales-european-digital-rights-freedom-of-the-press-foundation-and-many-more-host-organizations-are-united-by-a-shared-goal-of-a-healthy-internetbody9570e0c0-0e51-44a5-af09-7c31fd69d0c9" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the past five years, the fellowship has partnered with dozens of host organizations around the globe and across sectors, including the American Civil Liberties Union, Amnesty International, Derechos Digitales, European Digital Rights, Freedom of the Press Foundation, and many more. Host organizations are united by a shared goal of a healthy internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika kipindi cha miaka mitano iliyopita, ushirika umeshirikiana na mashirika kadhaa wenyeji duniani kote na katika sekta zote, ikiwa ni pamoja na American Civil Liberties Union, Amnesty International, Derechos Digitales, European Digital Rights, Freedom of the Press Foundation, na mengi zaidi. Mashirika wenyeji yameunganishwa na lengo la pamoja la intaneti inayozingatia maadili mema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:in-the-past-several-years-the-fellowship-has-partnered-with-dozens-of-host-organizations-around-the-globe-and-across-sectors-including-the-american-civil-liberties-union-amnesty-international-derechos-digitales-european-digital-rights-freedom-of-the-press-foundation-and-many-more-host-organizations-are-united-by-a-shared-goal-of-a-healthy-internetbody9570e0c0-0e51-44a5-af09-7c31fd69d0c9" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the past several years, the fellowship has partnered with dozens of host organizations around the globe and across sectors, including the American Civil Liberties Union, Amnesty International, Derechos Digitales, European Digital Rights, Freedom of the Press Foundation, and many more. Host organizations are united by a shared goal of a healthy internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika kipindi cha miaka mitano iliyopita, ushirika umeshirikiana na mashirika kadhaa iliyoandaa matukio duniani kote na katika sekta zote, ikiwa ni pamoja na American Civil Liberties Union, Amnesty International, Derechos Digitales, European Digital Rights, Freedom of the Press Foundation, na mengi zaidi. Mashirika haya yameunganishwa na lengo la pamoja la kuhakikisha kuna intaneti inayozingatia maadili mema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:in-the-process-of-preparing-articles-for-this-blog-which-we-are-making-available-in-kiswahili-and-also-in-english-i-have-found-myself-doing-translations-here-and-there-this-gave-me-the-desire-to-know-how-translations-that-i-would-get-from-google-translate-would-compare-to-translations-that-i-would-do-myself-here-is-an-article-that-i-translated-a-ida1powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forwardabodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the process of preparing articles for this blog, which we are making available in Kiswahili and also in English, I have found myself doing translations here and there. This gave me the desire to know how translations that I would get from Google Translate would compare to translations that I would do myself. Here is an article that I translated, “&lt;a id="a1"&gt;Powering Local Innovation in the Global South: Prospects and a Way Forward&lt;/a&gt;”.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika harakati za kutayarisha makala za blogi hii, ambayo tunachapisha kwenye lugha ya Kiswahili na pia Kiingereza, nimejipata nikifanya tafsiri ya makala hapa na pale. Nikawa na hamu kujua jinsi tafsiri ambayo ningepata kutoka Google Translate ingelingana na tafsiri ambayo ningeifanya mwenyewe. Makala niliyotafsiri ni haya, “&lt;a id="a1"&gt;Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia katika Ulimwengu wa Kusini: Matarajio na Njia ya Kusonga mbele&lt;/a&gt;”. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:in-the-process-of-preparing-articles-for-this-blog-which-we-are-making-available-in-kiswahili-and-also-in-english-i-have-found-myself-doing-translations-here-and-there-this-gave-me-the-desire-to-know-how-translations-that-i-would-get-from-google-translate-would-compare-to-translations-that-i-would-do-myself-here-is-an-article-that-i-translated-a-ida1powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forwardabodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the process of preparing articles for this blog, which we are making available in Kiswahili and also in English, I have found myself doing translations here and there. This gave me the desire to know how translations that I would get from Google Translate would compare to translations that I would do myself. Here is an article that I translated, “&lt;a id="a1"&gt;Powering Local Innovation in the Global South: Prospects and a Way Forward&lt;/a&gt;”.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika harakati za kutayarisha makala za blogi hii, ambayo tunachapisha kwenye lugha ya Kiswahili na pia Kiingereza, nimejipata nikifanya tafsiri ya makala hapa na pale. Nikawa na hamu kujua jinsi tafsiri ambayo ningepata kutoka Google Translate ingelingana na tafsiri ambayo ningeifanya mwenyewe. Makala niliyotafsiri ni haya, “&lt;a id="a1"&gt;Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia katika Ulimwengu wa Kusini: Matarajio na Njia ya Kusonga mbele&lt;/a&gt;”. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:in-the-quest-for-continued-knowledge-i-found-myself-eager-to-explore-an-academic-field-called-machine-learning-ml-that-is-closely-related-to-data-science-machine-learning-as-the-english-name-implies-involves-how-to-teach-a-machine-say-a-computer-to-be-able-to-educate-oneself-using-data-and-to-be-able-to-do-things-independently-for-example-choosing-from-multiple-images-as-many-as-millions-or-even-billions-what-cats-have-or-those-with-fleeing-people-there-are-many-uses-of-ml-that-permeate-our-daily-lives-especially-for-many-of-us-who-use-electronic-devices-such-as-phones-and-computers-to-share-online-networks-for-those-who-use-email-if-you-have-seen-a-sentence-proposal-even-before-you-have-finished-composing-the-sentence-this-is-also-the-use-of-mlbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the quest for continued knowledge, I found myself eager to explore an academic field called Machine Learning (ML) that is closely related to Data Science. Machine Learning, as the English name implies, involves how to teach a machine, say a computer, to be able to educate oneself using data and to be able to do things independently, for example choosing from multiple images, as many as millions or even billions, what cats have , or those with fleeing people. There are many uses of ML that permeate our daily lives, especially for many of us who use electronic devices such as phones and computers to share online networks. For those who use email, if you have seen a sentence proposal even before you have finished composing the sentence, this is also the use of ML.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika harakati za kuendelea kupata maarifa, nilijipata na hamu ya kuchunguza uwanja wa kitaaluma unaoitwa Machine Learning(ML) unaohusiana kwa karibu na Sayansi ya Data. Machine Learning, kama jina la kiingereza linavyodokeza, inahusisha jinsi ya kufundisha mashine, tuseme kama kompyuta, kuweza kujielimisha kwa kutumia data na kuweza kufanya mambo kwa kujitawala, kwa mfano kuchagua kutoka picha nyingi, kadri ya mamilioni ama hata bilioni, ni gani zilizo na paka, ama zile zilizo na watu wanaokimbia. Kuna matumizi mengi ya ML yanayoenea maisha yetu ya kila siku, hususan kwa wengi wetu tunaotumia vifaa vya kielectroniki kama simu na kompyuta kushiriki katika mitandao kwenye intaneti. Kwa wale wanaotumia barua pepe, iwapo umeona pendekezo la sentensi hata kabla hujamaliza kutunga sentensi hiyo, huu pia ni utumizi wa ML.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:in-the-quest-for-continued-knowledge-i-found-myself-eager-to-explore-an-academic-field-called-machine-learning-ml-that-is-closely-related-to-data-science-machine-learning-as-the-english-name-implies-involves-how-to-teach-a-machine-say-a-computer-to-be-able-to-educate-oneself-using-data-and-to-be-able-to-do-things-independently-for-example-choosing-from-multiple-images-as-many-as-millions-or-even-billions-what-cats-have-or-those-with-fleeing-people-there-are-many-uses-of-ml-that-permeate-our-daily-lives-especially-for-many-of-us-who-use-electronic-devices-such-as-phones-and-computers-to-share-online-networks-for-those-who-use-email-if-you-have-seen-a-sentence-proposal-even-before-you-have-finished-composing-the-sentence-this-is-also-the-use-of-mlbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the quest for continued knowledge, I found myself eager to explore an academic field called Machine Learning (ML) that is closely related to Data Science. Machine Learning, as the English name implies, involves how to teach a machine, say a computer, to be able to educate oneself using data and to be able to do things independently, for example choosing from multiple images, as many as millions or even billions, what cats have , or those with fleeing people. There are many uses of ML that permeate our daily lives, especially for many of us who use electronic devices such as phones and computers to share online networks. For those who use email, if you have seen a sentence proposal even before you have finished composing the sentence, this is also the use of ML.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika harakati za kuendelea kupata maarifa, nilijipata na hamu ya kuchunguza uwanja wa kitaaluma unaoitwa Machine Learning(ML) unaohusiana kwa karibu na Sayansi ya Data. Machine Learning, kama jina la kiingereza linavyodokeza, inahusisha jinsi ya kufundisha mashine, tuseme kama kompyuta, kuweza kujielimisha kwa kutumia data na kuweza kufanya mambo kwa kujitawala, kwa mfano kuchagua kutoka picha nyingi, kadri ya mamilioni ama hata bilioni, ni gani zilizo na paka, ama zile zilizo na watu wanaokimbia. Kuna matumizi mengi ya ML yanayoenea maisha yetu ya kila siku, hususan kwa wengi wetu tunaotumia vifaa vya kielectroniki kama simu na kompyuta kushiriki katika mitandao kwenye intaneti. Kwa wale wanaotumia barua pepe, iwapo umeona pendekezo la sentensi hata kabla hujamaliza kutunga sentensi hiyo, huu pia ni utumizi wa ML.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:introducing-myself-kathleen-siminyuseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Introducing Myself, Kathleen Siminyu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujitambulisha, Kathleen Siminyu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:introducing-myself-kathleen-siminyutitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Introducing Myself, Kathleen Siminyu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujitambulisha, Kathleen Siminyu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:introducing-myself-kathleen-siminyutitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Introducing Myself, Kathleen Siminyu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujitambulisha, Kathleen Siminyu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:introducing-myself-kathleen-siminyuseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Introducing Myself, Kathleen Siminyu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujitambulisha, Kathleen Siminyu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/voice-technologies-and-privacy.po:introductionbody75c54d0e-4fad-4e95-80fc-1fb9255cfe6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Introduction</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utangulizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:invest-in-our-planet-the-intersectionality-of-climate-amp-techtake_action_cards86d49254-53ec-460e-a27a-60fb74df0b92text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invest in our Planet – The Intersectionality of Climate &amp;amp; Tech</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wekeza katika dunia yetu – Makutano ya Hali ya Hewa na Teknolojia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:invest-in-our-planet-the-intersectionality-of-climate-amp-techtake_action_cardsc2d4ce71-96cc-4392-ae13-aa7aa976a74dtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invest in our Planet – The Intersectionality of Climate &amp;amp; Tech</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wekeza katika dunia yetu – Makutano ya Hali ya Hewa na Teknolojia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:invest-in-our-planet-the-intersectionality-of-climate-amp-techtake_action_cards86d49254-53ec-460e-a27a-60fb74df0b92text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invest in our Planet – The Intersectionality of Climate &amp;amp; Tech</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wekeza katika dunia yetu – Makutano ya Hali ya Hewa na Teknolojia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.po:in-voice-technology-researchers-have-identified-the-existence-of-gender-challenges-for-example-voice-technology-does-not-represent-everyones-voice-and-differences-so-sometimes-these-systems-fail-to-recognize-certain-sounds-especially-in-terms-of-gender-and-different-accents-what-contributes-to-these-challenges-in-mozillas-common-voice-project-we-were-able-to-address-some-of-the-challenges-that-researchers-have-identifiedbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In voice technology, researchers have identified the existence of gender challenges, for example, voice technology does not represent everyone's voice and differences so sometimes these systems fail to recognize certain sounds especially in terms of gender and different accents. What contributes to these challenges? In Mozilla's Common Voice project, we were able to address some of the challenges that researchers have identified.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika teknolojia ya sauti, watafiti wamebaini kuwepo changamoto za kijinsia, kwa mfano, teknolojia za sauti haziwakilishi sauti ya kila mtu na tofauti zake hivyo wakati mwingine mifumo hii inashindwa kutambua sauti fulani hasa kwa upande wa jinsia na lafudhi tofauti.Ni nini kinachangia kuwepo kwa hii changamoto? Katika mradi wa Mozilla wa sauti ya jamii, tumeweza kubaini baadhi ya changamoto ambazo watafiti wamezisemea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.pot:in-voice-technology-researchers-have-identified-the-existence-of-gender-challenges-for-example-voice-technology-does-not-represent-everyones-voice-and-differences-so-sometimes-these-systems-fail-to-recognize-certain-sounds-especially-in-terms-of-gender-and-different-accents-what-contributes-to-these-challenges-in-mozillas-common-voice-project-we-were-able-to-address-some-of-the-challenges-that-researchers-have-identifiedbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In voice technology, researchers have identified the existence of gender challenges, for example, voice technology does not represent everyone's voice and differences so sometimes these systems fail to recognize certain sounds especially in terms of gender and different accents. What contributes to these challenges? In Mozilla's Common Voice project, we were able to address some of the challenges that researchers have identified.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika teknolojia ya sauti, watafiti wamebaini kuwepo changamoto za kijinsia, kwa mfano, teknolojia za sauti haziwakilishi sauti ya kila mtu na tofauti zake hivyo wakati mwingine mifumo hii inashindwa kutambua sauti fulani hasa kwa upande wa jinsia na lafudhi tofauti.Ni nini kinachangia kuwepo kwa hii changamoto? Katika mradi wa Mozilla wa sauti ya jamii, tumeweza kubaini baadhi ya changamoto ambazo watafiti wamezisemea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:issues-around-the-health-of-the-internet-impact-us-all-mozilla-empowers-consumers-to-demand-better-online-privacy-trustworthy-artificial-intelligence-and-safe-online-experiences-from-big-tech-and-governmentsbodye2009a3c-b4f5-47b6-8a85-d33e06990d6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Issues around the health of the internet impact us all. Mozilla empowers consumers to demand better online privacy, trustworthy artificial intelligence, and safe online experiences from Big Tech and governments.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masuala yanayohusu maadili mema ya mtandao yanatuathiri sisi sote. Mozilla inawawezesha watumiaji kudai faragha bora mtandaoni, akili bandia inayoaminika, na matukio salama mtandaoni kutoka kwa Makampuni Makubwa ya Kimataifa ya Teknolojia na serikali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:issues-around-the-health-of-the-internet-impact-us-all-mozilla-empowers-consumers-to-demand-better-online-privacy-trustworthy-artificial-intelligence-and-safe-online-experiences-from-big-tech-and-governmentsbodye2009a3c-b4f5-47b6-8a85-d33e06990d6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Issues around the health of the internet impact us all. Mozilla empowers consumers to demand better online privacy, trustworthy artificial intelligence, and safe online experiences from Big Tech and governments.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masuala yanayohusu maadili mema ya mtandao yanatuathiri sisi sote. Mozilla inawawezesha watumiaji kudai faragha bora mtandaoni, akili bandia inayoaminika, na matukio salama mtandaoni kutoka kwa Makampuni Makubwa ya Teknolojia na serikali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.FocusArea/1-rally-citizens.pot:issues-like-privacy-trustworthy-ai-and-digital-rights-impact-all-of-us-who-use-the-internet-mozilla-helps-translate-them-and-empower-meaningful-changedescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Issues like privacy, trustworthy AI, and digital rights impact all of us who use the internet. Mozilla helps translate them and empower meaningful change.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masuala kama faragha, AI inayoaminika, na haki za kidijitali zinatuathiri sisi sote tunaotumia mtandao. Mozilla husaidia kutafsiri na kuwezesha mabadiliko yanayofaa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.FocusArea/1-rally-citizens.po:issues-like-privacy-trustworthy-ai-and-digital-rights-impact-all-of-us-who-use-the-internet-mozilla-helps-translate-them-and-empower-meaningful-changedescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Issues like privacy, trustworthy AI, and digital rights impact all of us who use the internet. Mozilla helps translate them and empower meaningful change.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masuala kama faragha, AI inayoaminika, na haki za kidijitali zinatuathiri sisi sote tunaotumia mtandao. Mozilla husaidia kutafsiri na kuwezesha mabadiliko yanayofaa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:is-there-anything-you-would-like-to-addbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Is there anything you would like to add?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna chochote ungependa kuongeza?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:is-there-anything-you-would-like-to-addbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Is there anything you would like to add?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna chochote ungependa kuongeza?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:i-think-of-claudias-analysis-of-the-how-technology-provisions-are-made-for-marginalized-language-communitiesbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I think of Claudia’s analysis of the how technology provisions are made for Marginalized Language Communities;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninafikiri kuhusu uchambuzi wa Claudia wa jinsi vifungu vya teknolojia vinatengenezwa kwa Jamii zenye Lugha zilizotengwa;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:i-think-of-claudias-analysis-of-the-how-technology-provisions-are-made-for-marginalized-language-communitiesbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I think of Claudia’s analysis of the how technology provisions are made for Marginalized Language Communities;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninafikiri kuhusu uchambuzi wa Claudia wa jinsi vifungu vya teknolojia vinatengenezwa kwa Jamii zenye Lugha zilizotengwa;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:it-is-clear-that-translations-can-differ-by-choosing-between-or-among-synonyms-which-are-words-that-have-the-same-meaning-and-this-is-another-area-that-requires-special-attention-so-as-to-retain-meaningbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It is clear that translations can differ by choosing between or among synonyms, which are words that have the same meaning, and this is another area that requires special attention so as to retain meaning.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni dhahiri kwamba tafsiri zinaweza kutofautiana kwa kuchagua visawe, yaani maneno tofauti yaliyo na maana sawa, na hili ni eneo lingine ambalo linahitaji umakinifu wa binadamu kudhihirisha ni neno gani linalokubalika zaidi kisemantiki. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:it-is-clear-that-translations-can-differ-by-choosing-between-or-among-synonyms-which-are-words-that-have-the-same-meaning-and-this-is-another-area-that-requires-special-attention-so-as-to-retain-meaningbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It is clear that translations can differ by choosing between or among synonyms, which are words that have the same meaning, and this is another area that requires special attention so as to retain meaning.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni dhahiri kwamba tafsiri zinaweza kutofautiana kwa kuchagua visawe, yaani maneno tofauti yaliyo na maana sawa, na hili ni eneo lingine ambalo linahitaji umakinifu wa binadamu kudhihirisha ni neno gani linalokubalika zaidi kisemantiki. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:it-is-important-to-understand-that-the-existence-of-these-translation-software-does-not-mean-that-they-cannot-make-mistakes-tasks-that-require-the-ability-to-think-meaning-those-that-are-done-by-human-beings-are-hard-to-ape-computer-science-experts-working-in-topics-involving-the-replication-of-human-intelligence-a-field-known-as-artificial-intelligence-make-advances-everyday-towards-this-ability-to-ape-human-intelligence-but-the-technology-has-not-advanced-to-a-point-of-being-able-to-think-like-humans-or-to-replace-usbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It is important to understand that the existence of these translation software does not mean that they cannot make mistakes. Tasks that require the ability to think, meaning those that are done by human beings, are hard to ape. Computer Science experts working in topics involving the replication of human intelligence, a field known as Artificial Intelligence, make advances everyday towards this ability to ape human intelligence but the technology has not advanced to a point of being able to think like humans or to replace us.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni muhimu kuelewa kwamba, kuwepo kwa programu ambazo zinafanya tafsiri hakumaanishi kwamba programu hizi haziwezi kufanya makosa. Kazi ambazo zinahitaji uwezo wa kufikiri, yaani zinazofanywa na binadamu, ni ngumu sana kuiga. Wataalamu wa Sayansi ya Kompyuta wanaohusiana na mada za kufunza kompyuta jinsi ya kufanya kazi ambazo kawaida hufanywa na binadamu, utaalamu unaojulikana kama Akili Bandia (Artificial Intelligence), kila siku wanaendeleza uwezo huu wa kuiga binadamu lakini teknolojia hii haijafika kiwango cha kuwa na uwezo wa kufikiria na kuchukua nafasi ya binadamu. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:it-is-important-to-understand-that-the-existence-of-these-translation-software-does-not-mean-that-they-cannot-make-mistakes-tasks-that-require-the-ability-to-think-meaning-those-that-are-done-by-human-beings-are-hard-to-ape-computer-science-experts-working-in-topics-involving-the-replication-of-human-intelligence-a-field-known-as-artificial-intelligence-make-advances-everyday-towards-this-ability-to-ape-human-intelligence-but-the-technology-has-not-advanced-to-a-point-of-being-able-to-think-like-humans-or-to-replace-usbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It is important to understand that the existence of these translation software does not mean that they cannot make mistakes. Tasks that require the ability to think, meaning those that are done by human beings, are hard to ape. Computer Science experts working in topics involving the replication of human intelligence, a field known as Artificial Intelligence, make advances everyday towards this ability to ape human intelligence but the technology has not advanced to a point of being able to think like humans or to replace us.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni muhimu kuelewa kwamba, kuwepo kwa programu ambazo zinafanya tafsiri hakumaanishi kwamba programu hizi haziwezi kufanya makosa. Kazi ambazo zinahitaji uwezo wa kufikiri, yaani zinazofanywa na binadamu, ni ngumu sana kuiga. Wataalamu wa Sayansi ya Kompyuta wanaohusiana na mada za kufunza kompyuta jinsi ya kufanya kazi ambazo kawaida hufanywa na binadamu, utaalamu unaojulikana kama Akili Bandia (Artificial Intelligence), kila siku wanaendeleza uwezo huu wa kuiga binadamu lakini teknolojia hii haijafika kiwango cha kuwa na uwezo wa kufikiria na kuchukua nafasi ya binadamu. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:it-is-mozillas-duty-to-ensure-the-internet-remains-a-force-for-goodbody0c75402a-b613-4ff9-84e1-7097962935f1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It is Mozilla’s duty to ensure the internet remains a force for good.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni wajibu wa Mozilla kuhakikisha kuwa mtandao unabaki kuwa zana nzuri.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:it-takes-a-lot-to-make-common-voice-happen-we-dont-do-it-alone-want-to-partner-with-us-wed-love-to-hear-from-youbody9bb11a2c-b629-4a7d-ac7a-f023058a3214" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It takes a lot to make Common Voice happen! We don’t do it alone. Want to partner with us? We’d love to hear from you.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Juhudi nyingi zinahitajika kufanikisha mradi wa Common Voice! Hatufanyi hivyo peke yetu. Je, ungependa kushirikiana nasi? Tungependa kusikia kutoka kwako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:it-was-refreshing-and-frankly-shocking-to-witness-just-how-intertwined-industry-and-government-are-in-rwanda-and-how-much-access-these-groups-have-to-each-other-we-learnt-that-government-support-of-the-project-led-to-obtaining-access-to-over-3-million-sentences-in-kinyarwanda-and-this-has-been-key-to-the-success-of-the-projectbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It was refreshing, and frankly shocking, to witness just how intertwined industry and government are in Rwanda and how much access these groups have to each other. We learnt that government support of the project led to obtaining access to over 3 million sentences in Kinyarwanda, and this has been key to the success of the project.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilichamgamsha, na kushangaza kabisa, kushuhudia jinsi tasnia na serikali zilivyo na mwingiliano mno nchini Rwanda na jinsi makundi haya yanavyoweza kufikiana na kufanya kazi pamoja kwa urahisi. Tuligundua kwamba usaidizi wa serikali kwa mradi wa Common Voice ulisababisha kupata ruhusa wa kutumia sentensi zaidi ya milioni tatu za Kinyarwanda, na hali hii imekuwa muhimu kwa kufanikiwa kwa mradi huu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:it-was-refreshing-and-frankly-shocking-to-witness-just-how-intertwined-industry-and-government-are-in-rwanda-and-how-much-access-these-groups-have-to-each-other-we-learnt-that-government-support-of-the-project-led-to-obtaining-access-to-over-3-million-sentences-in-kinyarwanda-and-this-has-been-key-to-the-success-of-the-projectbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It was refreshing, and frankly shocking, to witness just how intertwined industry and government are in Rwanda and how much access these groups have to each other. We learnt that government support of the project led to obtaining access to over 3 million sentences in Kinyarwanda, and this has been key to the success of the project.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilichamgamsha, na kushangaza kabisa, kushuhudia jinsi tasnia na serikali zilivyo na mwingiliano mno nchini Rwanda na jinsi makundi haya yanavyoweza kufikiana na kufanya kazi pamoja kwa urahisi. Tuligundua kwamba usaidizi wa serikali kwa mradi wa Common Voice ulisababisha kupata ruhusa wa kutumia sentensi zaidi ya milioni tatu za Kinyarwanda, na hali hii imekuwa muhimu kwa kufanikiwa kwa mradi huu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:i-view-the-state-of-the-internet-languages-report-as-an-invitation-to-critical-friendship-in-communities-of-practice-critical-friends-are-people-who-have-agency-within-a-community-to-openly-or-executively-critique-common-norms-practices-or-behaviours-that-happen-within-a-community-critical-friendships-are-the-relational-aspects-between-two-or-more-people-or-groups-who-maintain-honest-communication-and-a-capacity-to-learn-from-each-otherbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I view the State of the Internet Languages report as an invitation to critical friendship. In communities of practice, “critical friends” are people who have agency within a community to openly or “executively” critique common norms, practices or behaviours that happen within a community. Critical friendships are the relational aspects between two or more people or groups who maintain honest communication and a capacity to learn from each other.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninaiona ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao kama mwaliko wa urafiki muhimu. Katika jamii zinazohusika, "marafiki muhimu" ni watu ambao wana shirika katika jamii la kukosoa desturi za kawaida, mazoea au tabia zinazotokea katika jamii kwa uwazi au "kwa matendo". Urafiki muhimu ni mambo ya kimahusiano kati ya watu wawili au zaidi au vikundi vinavyodumisha mawasiliano ya uaminifu na uwezo wa kujifunza kutoka kwa kila mmoja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:i-view-the-state-of-the-internet-languages-report-as-an-invitation-to-critical-friendship-in-communities-of-practice-critical-friends-are-people-who-have-agency-within-a-community-to-openly-or-executively-critique-common-norms-practices-or-behaviours-that-happen-within-a-community-critical-friendships-are-the-relational-aspects-between-two-or-more-people-or-groups-who-maintain-honest-communication-and-a-capacity-to-learn-from-each-otherbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I view the State of the Internet Languages report as an invitation to critical friendship. In communities of practice, “critical friends” are people who have agency within a community to openly or “executively” critique common norms, practices or behaviours that happen within a community. Critical friendships are the relational aspects between two or more people or groups who maintain honest communication and a capacity to learn from each other.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninaiona ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao kama mwaliko wa urafiki muhimu. Katika jamii zinazohusika, "marafiki muhimu" ni watu ambao wana shirika katika jamii la kukosoa desturi za kawaida, mazoea au tabia zinazotokea katika jamii kwa uwazi au "kwa matendo". Urafiki muhimu ni mambo ya kimahusiano kati ya watu wawili au zaidi au vikundi vinavyodumisha mawasiliano ya uaminifu na uwezo wa kujifunza kutoka kwa kila mmoja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:i-view-this-work-as-a-predecessor-to-ours-in-building-for-kiswahili-on-common-voice-and-there-is-a-lot-we-can-learn-from-their-experience-and-hope-to-improve-upon-heres-threebody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I view this work as a predecessor to ours in building for Kiswahili on Common Voice and there is a lot we can learn from their experience and hope to improve upon. Here’s three…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kuwa kazi hii ilitangulia kazi yetu ya kujengea Kiswahili kwenye Common Voice, kuna mengi tunayoweza kujifunza kutokana na tajriba yao na tunatumai kuboresha zaidi. Nitasisitiza mambo matatu…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:i-view-this-work-as-a-predecessor-to-ours-in-building-for-kiswahili-on-common-voice-and-there-is-a-lot-we-can-learn-from-their-experience-and-hope-to-improve-upon-heres-threebody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I view this work as a predecessor to ours in building for Kiswahili on Common Voice and there is a lot we can learn from their experience and hope to improve upon. Here’s three…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kuwa kazi hii ilitangulia kazi yetu ya kujengea Kiswahili kwenye Common Voice, kuna mengi tunayoweza kujifunza kutokana na tajriba yao na tunatumai kuboresha zaidi. Nitasisitiza mambo matatu…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:iwe-are-thrilled-to-be-partnering-with-mozilla-and-omidyar-network-on-this-meaningful-initiative-guided-by-our-trust-principles-of-accuracy-impartiality-and-freedom-from-bias-we-will-be-using-the-power-of-our-journalism-and-reach-to-shed-light-on-the-under-reported-and-little-understood-issues-of-innovation-and-digital-rights-across-the-african-continenti-said-antonio-zappulla-ceo-of-the-thomson-reuters-foundationbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“&lt;i&gt;We are thrilled to be partnering with Mozilla and Omidyar Network on this meaningful initiative. Guided by our Trust Principles of accuracy, impartiality and freedom from bias, we will be using the power of our journalism and reach to shed light on the under-reported – and little understood – issues of innovation and digital rights across the African continent&lt;/i&gt;,” said Antonio Zappulla, CEO of the Thomson Reuters Foundation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“Tunafurahi kushirikiana na Mozilla na Omidyar Network katika mpango huu wa maana. Tunaongozwa na kanuni zetu za uaminifu; hizi ni usahihi, uadilifu na uhuru wa kutopendelea upande, tutatumia nguvu ya uandishi wetu wa habari na wa kutangaza, kuangazia maswala yasiyoripotiwa - na yasiyoeleweka - ya uvumbuzi na haki za kidijitali katika bara la Afrika.” alisema  Antonio Zappulla, Mkurugenzi Mtendaji wa Thomson Reuters Foundation.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:iwe-are-thrilled-to-be-partnering-with-mozilla-and-omidyar-network-on-this-meaningful-initiative-guided-by-our-trust-principles-of-accuracy-impartiality-and-freedom-from-bias-we-will-be-using-the-power-of-our-journalism-and-reach-to-shed-light-on-the-under-reported-and-little-understood-issues-of-innovation-and-digital-rights-across-the-african-continenti-said-antonio-zappulla-ceo-of-the-thomson-reuters-foundationbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“&lt;i&gt;We are thrilled to be partnering with Mozilla and Omidyar Network on this meaningful initiative. Guided by our Trust Principles of accuracy, impartiality and freedom from bias, we will be using the power of our journalism and reach to shed light on the under-reported – and little understood – issues of innovation and digital rights across the African continent&lt;/i&gt;,” said Antonio Zappulla, CEO of the Thomson Reuters Foundation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“Tunafurahi kushirikiana na Mozilla na Omidyar Network katika mpango huu wa maana. Tunaongozwa na kanuni zetu za uaminifu; hizi ni usahihi, uadilifu na uhuru wa kutopendelea upande, tutatumia nguvu ya uandishi wetu wa habari na wa kutangaza, kuangazia maswala yasiyoripotiwa - na yasiyoeleweka - ya uvumbuzi na haki za kidijitali katika bara la Afrika.” alisema  Antonio Zappulla, Mkurugenzi Mtendaji wa Thomson Reuters Foundation.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:i-will-call-them-positive-challenges-and-these-include-spending-more-time-away-from-my-daily-activities-to-sustain-contributions-to-the-common-voice-platform-communities-sometimes-shrink-as-contributors-become-more-involved-with-other-things-persuading-people-to-join-a-project-that-has-no-financial-reward-has-also-been-weighing-on-my-mindbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I will call them positive challenges, and these include spending more time away from my daily activities to sustain contributions to the Common Voice platform. Communities sometimes shrink as contributors become more involved with other things. Persuading people to join a project that has no financial reward has also been weighing on my mind.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nitaziita changamoto chanya na ni pamoja na kutenga wakati zaidi mbali na kazi zangu za kila siku ili kuendeleza michango kwa jukwaa la Common Voice. Jamii saa nyingine hupunguka kwa kuwa wachangiaji wengine hujihusisha na mambo mengine na kushawishi watu wajiunge na mradi usiokuwa na zawadi ya kifedha imekua ikinila kichwa pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:i-will-call-them-positive-challenges-and-these-include-spending-more-time-away-from-my-daily-activities-to-sustain-contributions-to-the-common-voice-platform-communities-sometimes-shrink-as-contributors-become-more-involved-with-other-things-persuading-people-to-join-a-project-that-has-no-financial-reward-has-also-been-weighing-on-my-mindbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I will call them positive challenges, and these include spending more time away from my daily activities to sustain contributions to the Common Voice platform. Communities sometimes shrink as contributors become more involved with other things. Persuading people to join a project that has no financial reward has also been weighing on my mind.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nitaziita changamoto chanya na ni pamoja na kutenga wakati zaidi mbali na kazi zangu za kila siku ili kuendeleza michango kwa jukwaa la Common Voice. Jamii saa nyingine hupunguka kwa kuwa wachangiaji wengine hujihusisha na mambo mengine na kushawishi watu wajiunge na mradi usiokuwa na zawadi ya kifedha imekua ikinila kichwa pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:i-would-like-to-dedicate-this-article-to-my-kiswahili-teacher-in-high-school-ms-he-refused-by-engaging-in-love-and-kindness-make-sure-that-i-do-not-give-up-trying-to-succeed-in-this-lessonbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I would like to dedicate this article to my Kiswahili teacher in high school, Ms. He refused. By engaging in love and kindness make sure that I do not give up trying to succeed in this lesson.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ningependa kuweka wakfu makala haya kwa mwalimu wangu wa Kiswahili katika shule ya upili, Bi. Walela. Kwa kujihusisha kwa upendo na wema kuhakikisha kwamba sikati tamaa juhudi za kufaulu katika somo hili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:i-would-like-to-dedicate-this-article-to-my-kiswahili-teacher-in-high-school-ms-he-refused-by-engaging-in-love-and-kindness-make-sure-that-i-do-not-give-up-trying-to-succeed-in-this-lessonbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I would like to dedicate this article to my Kiswahili teacher in high school, Ms. He refused. By engaging in love and kindness make sure that I do not give up trying to succeed in this lesson.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ningependa kuweka wakfu makala haya kwa mwalimu wangu wa Kiswahili katika shule ya upili, Bi. Walela. Kwa kujihusisha kwa upendo na wema kuhakikisha kwamba sikati tamaa juhudi za kufaulu katika somo hili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:jenny-toomeyquote_source_name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jenny Toomey</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jenny Toomey</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:jenny-toomeyquote_source_name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jenny Toomey</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jenny Toomey</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:join-the-common-voice-community-and-teambodye270d0b2-2361-477b-8996-791ef64b714e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join the Common Voice Community and Team!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na Timu na Jamii ya Common Voice!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:join-the-common-voice-community-and-teamsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join the Common Voice Community and Team!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na Timu na Jamii ya Common Voice!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:join-us-and-help-protect-the-internet-as-a-global-public-resource-to-get-started-explore-a-ida1opportunities-for-participationa-or-a-ida2make-a-donationabody3ed371bd-6554-4179-be62-e7c1ea5a63f7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join us and help protect the internet as a global public resource. To get started, explore &lt;a id="a1"&gt;opportunities for participation&lt;/a&gt; or &lt;a id="a2"&gt;make a donation&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge nasi na usaidie kulinda mtandao kama rasilimali ya umma ya kimataifa. Ili kuanza, chunguza &lt;a id="a1"&gt;fursa za kushiriki&lt;/a&gt; au &lt;a id="a2"&gt;utoe mchango&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:join-us-on-bday-2b-in-person-and-virtually-as-we-finalise-the-model-competition-and-announce-the-winners-there-is-a-total-cash-prize-of-kes-100000-for-the-competitionbody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join us on &lt;b&gt;Day 2&lt;/b&gt; in person and virtually as we finalise the Model Competition and announce the winners. There is a total cash prize of KES 100,000 for the competition.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge nasi kwenye &lt;b&gt;Siku ya 2&lt;/b&gt; tunapokamilisha Shindano la Wanamitindo na kutangaza washindi. Kuna jumla ya zawadi ya pesa taslimu KES 100,000 kwa shindano hilo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:join-us-this-february-24th-to-25th-at-a-ida1swahilipot-huba-in-mombasa-for-a-two-day-a-ida2common-voicea-event-common-voice-is-a-multi-language-publicly-available-voice-dataset-powered-by-the-voices-of-volunteer-contributors-around-the-world-people-who-want-to-build-voice-applications-can-use-the-dataset-to-train-machine-learning-modelsbody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join us this February 24th to 25th at &lt;a id="a1"&gt;Swahilipot Hub&lt;/a&gt;, in Mombasa, for a two-day &lt;a id="a2"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; event. Common Voice is a multi-language, publicly available voice dataset, powered by the voices of volunteer contributors around the world. People who want to build voice applications can use the dataset to train machine learning models.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge nasi tarehe 24 hadi 25 Februari katika &lt;a id="a1"&gt;Swahilipot Hub&lt;/a&gt;, Mombasa, kwa warsha ya siku mbili ya “&lt;a id="a2"&gt;Common Voice&lt;/a&gt;”. Common Voice ni daftari la sauti za lugha nyingi, inayopatikana kwa umma, inayoendeshwa na sauti za wachangiaji wa kujitolea kote ulimwenguni. Watu wanaotaka kuunda programu za sauti wanaweza kutumia mkusanyiko wa daftari hii kutoa mafunzo kwa miundo ya mashine ya kujifunza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:kari-briski-vice-president-speech-ai-nvidiabody8fd9be59-55e4-4053-8ba2-b92af9af10d7attribution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kari Briski, Vice President Speech AI, NVIDIA</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kari Briski, Makamu wa Rais Speech AI, NVIDIA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:kathleen-siminyubody4663a238-2fa9-4c00-92a7-9b8be148ee0dalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kathleen Siminyu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kathleen Siminyu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:kathleen-siminyu-is-an-ai-researcher-who-has-focused-on-natural-language-processing-for-african-languages-she-will-be-joining-mozilla-foundation-as-a-machine-learning-fellow-to-support-the-development-of-a-kiswahili-common-voice-dataset-and-to-build-speech-transcription-models-for-end-use-cases-in-the-agricultural-and-financial-domains-in-her-nlp-research-kathleen-has-previously-worked-on-speech-transcription-for-luhya-languages-and-contributed-to-machine-translation-for-kenyan-languages-as-part-of-masakhane-before-joining-mozilla-kathleen-was-regional-coordinator-of-ai4d-africa-where-she-worked-with-ml-and-ai-communities-in-africa-to-run-various-programsbody4663a238-2fa9-4c00-92a7-9b8be148ee0dtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kathleen Siminyu is an AI Researcher who has focused on Natural Language Processing for African Languages. She will be joining Mozilla Foundation as a Machine Learning Fellow to support the development of a Kiswahili Common Voice dataset and to build speech transcription models for end use cases in the agricultural and financial domains. In her NLP research, Kathleen has previously worked on speech transcription for Luhya languages and contributed to machine translation for Kenyan languages as part of Masakhane. Before joining Mozilla, Kathleen was Regional Coordinator of AI4D Africa, where she worked with ML and AI communities in Africa to run various programs.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kathleen Siminyu ni Mtafiti wa AI ambaye ameangazia Uchakataji wa Lugha Asilia wa Lugha za Kiafrika. Atajiunga na shirika la Mozilla Foundation kama Mshirika wa Kujifunza kwa Mashine ili asaidie kutengeneza seti ya takwimu ya Common Voice ya Kiswahili na aunde mifano ya kunukuu usemi ili itumiwe katika nyanja za kilimo na usimamizi wa fedha. Katika utafiti wake wa NLP, Kathleen amewahi kufanya kazi ya kunukuu usemi kwa lugha za Kiluhya na kuchangia katika tafsiri ya mashine ya lugha za Kenya kama sehemu ya Masakhane. Kabla ya kujiunga na Mozilla, Kathleen alikuwa Mratibu wa Kanda wa AI4D Afrika, ambapo alifanya kazi na jumuiya za ML na AI barani Afrika akiendesha shughuli za mipango mbalimbali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:kenya-tanzania-amp-democratic-republic-of-the-congo-august-22-2022bodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KENYA, TANZANIA, &amp;amp; DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO |AUGUST 22, 2022</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>KENYA, TANZANIA, NA JAMHURI YA KIDEMOKRASIA YA KONGO | AGOSTI 22, 2022</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:kenya-tanzania-amp-democratic-republic-of-the-congo-august-22-2022bodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KENYA, TANZANIA, &amp;amp; DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO |AUGUST 22, 2022</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>KENYA, TANZANIA, NA JAMHURI YA KIDEMOKRASIA YA KONGO | AGOSTI 22, 2022</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:kenya-tanzania-amp-democratic-republic-of-the-congo-march-3-2022bodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(KENYA, TANZANIA, &amp;amp; DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO | MARCH 3, 2022)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(KENYA, TANZANIA, NA JAMHURI YA KIDEMOKRASIA YA CONGO (DRC) | Machi 3, 2022)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:kenya-tanzania-amp-democratic-republic-of-the-congo-march-3-2022bodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(KENYA, TANZANIA, &amp;amp; DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO | MARCH 3, 2022)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(KENYA, TANZANIA, NA JAMHURI YA KIDEMOKRASIA YA CONGO (DRC) | Machi 3, 2022)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:kevin-is-a-researcher-in-technology-lecturer-in-computer-science-and-also-a-manager-and-contributor-to-open-source-projects-such-as-common-voice-which-is-a-mozilla-projectbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kevin is a researcher in technology, Lecturer in computer science and also a Manager and contributor to open source projects such as Common Voice which is a Mozilla project.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kevin ni mtafiti katika fani ya teknolojia, Mhadhiri katika masomo ya kisayansi za tarakilishi na pia ni Meneja na mchangiaji katika vyanzo wazi kama vile Common Voice ambao ni mradi ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:kevin-is-a-researcher-in-technology-lecturer-in-computer-science-and-also-a-manager-and-contributor-to-open-source-projects-such-as-common-voice-which-is-a-mozilla-projectbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kevin is a researcher in technology, Lecturer in computer science and also a Manager and contributor to open source projects such as Common Voice which is a Mozilla project.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kevin ni mtafiti katika fani ya teknolojia, Mhadhiri katika masomo ya kisayansi za tarakilishi na pia ni Meneja na mchangiaji katika vyanzo wazi kama vile Common Voice ambao ni mradi ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:kiazi-borabody71188bc5-a41e-4798-934a-30a2db1ee885alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiazi Bora</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiazi Bora</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:kiazi-bora-by-sustain-earths-environment-africabody939af1bb-3988-4771-ae1a-454bece3dc24text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiazi Bora by Sustain Earth's Environment Africa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiazi Bora ya Sustain Earth's Environment Africa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:kiazi-bora-by-sustain-earths-environment-africa-tanzaniabody453e2969-8dbe-4064-aba2-5bfab033ced3text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiazi Bora by Sustain Earth's Environment Africa | Tanzania</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiazi Bora ya Sustain Earth's Environment Africa | Tanzania </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:kiazi-bora-by-sustain-earths-environment-africa-tanzaniabody71188bc5-a41e-4798-934a-30a2db1ee885text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiazi Bora by Sustain Earth's Environment Africa | Tanzania</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiazi Bora ya Sustain Earth's Environment Africa | Tanzania </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:kiazi-bora-by-sustain-earths-environment-africa-tanzaniabody453e2969-8dbe-4064-aba2-5bfab033ced3text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiazi Bora by Sustain Earth's Environment Africa | Tanzania</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiazi Bora ya Sustain Earth's Environment Africa | Tanzania </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:kiazi-bora-by-sustain-earths-environment-africa-tanzaniabody21a69df4-fbee-4d1b-96f3-5784e3bd0dectext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiazi Bora by Sustain Earth's Environment Africa | Tanzania.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiazi Bora ya Sustain Earth's Environment Africa | Tanzania </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:kiazi-bora-imagebody939af1bb-3988-4771-ae1a-454bece3dc24alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiazi Bora image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya Kiazi Bora</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:kiazi-bora-quality-potatoes-in-swahili-uses-a-voice-enabled-application-that-informs-vulnerable-women-living-in-rural-areas-and-marginalized-communities-of-tanzania-on-the-nutritional-values-of-orange-fleshed-sweet-potatoes-ofsp-farming-skills-for-better-yields-and-detailed-market-availability-for-raw-or-processed-ofsp-food-products-all-through-a-voice-data-set-appbody21a69df4-fbee-4d1b-96f3-5784e3bd0dectext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiazi Bora, “Quality Potatoes’’ in Swahili, uses a voice enabled application that informs vulnerable women living in rural areas and marginalized communities of Tanzania on the nutritional values of Orange Fleshed Sweet Potatoes (OFSP), farming skills for better yields, and detailed market availability for raw or processed OFSP food products, all through a voice data set app.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiazi Bora, hutumia programu ya sauti inayowafahamisha wanawake wanaoishi katika mazingira magumu na wanaoishi katika maeneo ya vijijini na jamii zilizotengwa za Tanzania kuhusu thamani za lishe ya Viazi vitamu vyenye rangi ya chungwa/njano (OFSP), ujuzi wa kilimo ili kupata mazao bora, na upatikanaji wa soko wa kina wa bidhaa za chakula ghafi au zilizosindikwa za OFSP, kupitia programu ya seti ya data ya sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:kiazi-bora-quality-potatoes-in-swahili-uses-a-voice-enabled-application-that-informs-vulnerable-women-living-in-rural-areas-and-marginalized-communities-of-tanzania-on-the-nutritional-values-of-orange-fleshed-sweet-potatoes-ofsp-farming-skills-for-better-yields-and-detailed-market-availability-for-raw-or-processed-ofsp-food-products-all-through-a-voice-data-set-appbody939af1bb-3988-4771-ae1a-454bece3dc24text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiazi Bora, “Quality Potatoes’’ in Swahili, uses a voice enabled application that informs vulnerable women living in rural areas and marginalized communities of Tanzania on the nutritional values of Orange Fleshed Sweet Potatoes (OFSP), farming skills for better yields, and detailed market availability for raw or processed OFSP food products, all through a voice data set app.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiazi Bora, hutumia programu ya sauti inayowafahamisha wanawake wanaoishi katika mazingira magumu na wanaoishi katika maeneo ya vijijini na jamii zilizotengwa za Tanzania kuhusu thamani za lishe ya Viazi vitamu vyenye rangi ya chungwa/njano (OFSP), ujuzi wa kilimo ili kupata mazao bora, na upatikanaji wa soko wa kina wa bidhaa za chakula ghafi au zilizosindikwa za OFSP, kupitia programu ya seti ya data ya sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/84-kiswahili.po:kiswahiliname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/84-kiswahili.po:kiswahili-blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu ya Kiswahili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:kiswahili-is-africas-most-spoken-language-and-in-the-a-ida1top-10-most-widely-spokena-languages-in-the-world-with-more-than-200-million-speakers-already-interest-in-the-language-will-likely-increase-with-the-united-nations-recently-declaring-7-july-as-the-a-ida2world-kiswahili-language-daya-the-first-african-language-to-be-recognised-in-this-way-yet-even-as-the-language-proliferates-its-origin-story-is-still-greatly-debated-and-the-colonial-influences-apparent-in-this-origin-story-often-overlookedbodyd1546980-1bb2-4859-b95f-ef553ec1f5e1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili is Africa’s most spoken language and in the &lt;a id="a1"&gt;top 10 most widely spoken&lt;/a&gt; languages in the world. With more than 200 million speakers already, interest in the language will likely increase, with the United Nations recently declaring 7 July as the &lt;a id="a2"&gt;World Kiswahili language day&lt;/a&gt; - the first African language to be recognised in this way. Yet even as the language proliferates, its origin story is still greatly debated and the colonial influences apparent in this origin story often overlooked.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili ni lugha inayozungumzwa zaidi barani Afrika na kipo miongoni mwa &lt;a id="a1"&gt;lugha 10 zinazozungumzwa zaidi&lt;/a&gt; ulimwenguni. Tayari kikiwa na wazungumzaji zaidi ya milioni 200, mvuto wa lugha hii huenda ukaongezeka, kufuatia Shirika la Umoja wa Mataifa la Elimu Sayansi na Utamaduni (UNESCO) kutangaza hivi karibuni tarehe 7 Julai kuwa &lt;a id="a2"&gt;siku ya lugha ya Kiswahili Duniani&lt;/a&gt; - lugha ya kwanza ya Kiafrika kutambuliwa kwa njia hii. Ingawa lugha inaendelea kukua kwa kasi, hadithi ya asili yake bado inajadiliwa sana na athari za kikoloni zinazojitokeza katika hadithi hii ya asili mara nyingi hazizingatiwi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:kiswahili-is-africas-most-spoken-language-and-in-the-a-ida1top-10-most-widely-spokena-languages-in-the-world-with-more-than-200-million-speakers-already-interest-in-the-language-will-likely-increase-with-the-united-nations-recently-declaring-7-july-as-the-a-ida2world-kiswahili-language-daya-the-first-african-language-to-be-recognised-in-this-way-yet-even-as-the-language-proliferates-its-origin-story-is-still-greatly-debated-and-the-colonial-influences-apparent-in-this-origin-story-often-overlookedbodyd1546980-1bb2-4859-b95f-ef553ec1f5e1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili is Africa’s most spoken language and in the &lt;a id="a1"&gt;top 10 most widely spoken&lt;/a&gt; languages in the world. With more than 200 million speakers already, interest in the language will likely increase, with the United Nations recently declaring 7 July as the &lt;a id="a2"&gt;World Kiswahili language day&lt;/a&gt; - the first African language to be recognised in this way. Yet even as the language proliferates, its origin story is still greatly debated and the colonial influences apparent in this origin story often overlooked.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili ni lugha inayozungumzwa zaidi barani Afrika na kipo miongoni mwa &lt;a id="a1"&gt;lugha 10 zinazozungumzwa zaidi&lt;/a&gt; ulimwenguni. Tayari kikiwa na wazungumzaji zaidi ya milioni 200, mvuto wa lugha hii huenda ukaongezeka, kufuatia Shirika la Umoja wa Mataifa la Elimu Sayansi na Utamaduni (UNESCO) kutangaza hivi karibuni tarehe 7 Julai kuwa &lt;a id="a2"&gt;siku ya lugha ya Kiswahili Duniani&lt;/a&gt; - lugha ya kwanza ya Kiafrika kutambuliwa kwa njia hii. Ingawa lugha inaendelea kukua kwa kasi, hadithi ya asili yake bado inajadiliwa sana na athari za kikoloni zinazojitokeza katika hadithi hii ya asili mara nyingi hazizingatiwi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:kiswahili-is-one-of-thirteen-african-languages-available-on-google-translate-it-is-a-language-with-many-speakers-approximately-between-one-hundred-million-and-one-hundred-and-fifty-million-it-is-this-state-that-gives-the-language-an-advantage-on-digital-platforms-as-technology-companies-focus-on-and-build-software-that-they-believe-will-be-used-by-many-people-beyond-the-number-of-speakers-we-find-that-kiswahili-is-better-resourced-than-other-languages-particularly-when-it-comes-to-digital-tools-we-also-find-that-the-performance-of-these-tools-is-better-for-kiswahili-as-with-other-languages-that-have-more-resources-this-status-has-contributed-towards-the-focus-on-kiswahili-in-language-technology-and-in-the-research-to-advance-these-technologiesbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili is one of thirteen African languages available on Google Translate. It is a language with many speakers, approximately between one hundred million and one hundred and fifty million. It is this state that gives the language an advantage on digital platforms as technology companies focus on and build software that they believe will be used by many people. Beyond the number of speakers, we find that Kiswahili is better resourced than other languages, particularly when it comes to digital tools. We also find that the performance of these tools is better for Kiswahili, as with other languages that have more resources. This status has contributed towards the focus on Kiswahili in language technology and in the research to advance these technologies.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili ni mojawapo ya lugha kumi na tatu za asili ya kiafrika zinazopatikana kwenye Google Translate. Lugha ya Kiswahili ina wazungumzaji wengi, takriban kati ya milioni mia moja na milioni mia moja na hamsini. Ni hali hii inayoinufaisha kwenye jukwaa za kidigitali kwani makampuni ya teknolojia hutia maanani na kujenga programu ambazo wanaamini zitatumika na watu wengi. Zaidi ya idadi ya wazungumzaji, kwa kulinganisha Kiswahili na lugha zingine za asili ya kiafrika, tunapata kwamba Kiswahili kina rasilimali zaidi ya zingine, haswa katika vifaa vya kidijitali. Pia tunapata kwamba utendaji wa vifaa hivi ni wa kiwango cha juu zaidi kwa Kiswahili, na kwa lugha zingine ambazo zina rasilimali zaidi. Hali hii imechangia kuzingatiwa kwa Kiswahili kwenye teknolojia na kwenye utafiti wa kuendeleza teknolojia hizi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:kiswahili-is-one-of-thirteen-african-languages-available-on-google-translate-it-is-a-language-with-many-speakers-approximately-between-one-hundred-million-and-one-hundred-and-fifty-million-it-is-this-state-that-gives-the-language-an-advantage-on-digital-platforms-as-technology-companies-focus-on-and-build-software-that-they-believe-will-be-used-by-many-people-beyond-the-number-of-speakers-we-find-that-kiswahili-is-better-resourced-than-other-languages-particularly-when-it-comes-to-digital-tools-we-also-find-that-the-performance-of-these-tools-is-better-for-kiswahili-as-with-other-languages-that-have-more-resources-this-status-has-contributed-towards-the-focus-on-kiswahili-in-language-technology-and-in-the-research-to-advance-these-technologiesbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili is one of thirteen African languages available on Google Translate. It is a language with many speakers, approximately between one hundred million and one hundred and fifty million. It is this state that gives the language an advantage on digital platforms as technology companies focus on and build software that they believe will be used by many people. Beyond the number of speakers, we find that Kiswahili is better resourced than other languages, particularly when it comes to digital tools. We also find that the performance of these tools is better for Kiswahili, as with other languages that have more resources. This status has contributed towards the focus on Kiswahili in language technology and in the research to advance these technologies.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili ni mojawapo ya lugha kumi na tatu za asili ya kiafrika zinazopatikana kwenye Google Translate. Lugha ya Kiswahili ina wazungumzaji wengi, takriban kati ya milioni mia moja na milioni mia moja na hamsini. Ni hali hii inayoinufaisha kwenye jukwaa za kidigitali kwani makampuni ya teknolojia hutia maanani na kujenga programu ambazo wanaamini zitatumika na watu wengi. Zaidi ya idadi ya wazungumzaji, kwa kulinganisha Kiswahili na lugha zingine za asili ya kiafrika, tunapata kwamba Kiswahili kina rasilimali zaidi ya zingine, haswa katika vifaa vya kidijitali. Pia tunapata kwamba utendaji wa vifaa hivi ni wa kiwango cha juu zaidi kwa Kiswahili, na kwa lugha zingine ambazo zina rasilimali zaidi. Hali hii imechangia kuzingatiwa kwa Kiswahili kwenye teknolojia na kwenye utafiti wa kuendeleza teknolojia hizi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:kiswahili-text-and-voice-recognition-platform-ktvrpbody51f54cc9-0890-4b90-8270-e1e20ee5d628alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili Text and Voice Recognition Platform (KTVRP)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa la Utambuzi wa Maandishi ya Kiswahili na Sauti (KTVRP)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:kiswahili-text-and-voice-recognition-platform-ktvrp-for-agricultural-advisory-and-financial-services-for-smallholder-farmers-by-duniacom-group-llcbody976d3e80-cf5b-401e-9192-48519e45b9f4text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili Text and Voice Recognition Platform (KTVRP) for Agricultural Advisory and Financial Services for Smallholder Farmers by Duniacom Group, LLC</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili Text and Voice Recognition Platform (KTVRP) kwa Ushauri wa Kilimo na Huduma za Kifedha kwa Wakulima Wadogo ya Duniacom Group, LLC</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:kiswahili-text-and-voice-recognition-platform-ktvrp-for-agricultural-advisory-and-financial-services-for-smallholder-farmers-by-duniacom-group-llc-tanzania-united-statesbody76cd1113-d4cc-4254-b8a1-80e1cb278b32text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili Text and Voice Recognition Platform (KTVRP) for Agricultural Advisory and Financial Services for Smallholder Farmers by Duniacom Group, LLC| Tanzania / United States</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili Text and Voice Recognition Platform (KTVRP) kwa Ushauri wa Kilimo na Huduma za Kifedha kwa Wakulima Wadogo ya Duniacom Group, LLC| Tanzania / Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:kiswahili-text-and-voice-recognition-platform-ktvrp-for-agricultural-advisory-and-financial-services-for-smallholder-farmers-by-duniacom-group-llc-tanzania-united-statesbody51f54cc9-0890-4b90-8270-e1e20ee5d628text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili Text and Voice Recognition Platform (KTVRP) for Agricultural Advisory and Financial Services for Smallholder Farmers by Duniacom Group, LLC| Tanzania / United States</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili Text and Voice Recognition Platform (KTVRP) kwa Ushauri wa Kilimo na Huduma za Kifedha kwa Wakulima Wadogo ya Duniacom Group, LLC| Tanzania / Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:kiswahili-text-and-voice-recognition-platform-ktvrp-for-agricultural-advisory-and-financial-services-for-smallholder-farmers-by-duniacom-group-llc-tanzania-united-statesbodye85ca12b-36dd-4a9c-8f9b-10af3cdae0d0text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili Text and Voice Recognition Platform (KTVRP) for Agricultural Advisory and Financial Services for Smallholder Farmers by Duniacom Group, LLC| Tanzania / United States</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili Text and Voice Recognition Platform (KTVRP) kwa Ushauri wa Kilimo na Huduma za Kifedha kwa Wakulima Wadogo ya Duniacom Group, LLC| Tanzania / Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:kiswahili-text-and-voice-recognition-platform-ktvrp-for-agricultural-advisory-and-financial-services-for-smallholder-farmers-by-duniacom-group-llc-tanzania-united-statesbody76cd1113-d4cc-4254-b8a1-80e1cb278b32text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Kiswahili Text and Voice Recognition Platform (KTVRP) for Agricultural Advisory and Financial Services for Smallholder Farmers by Duniacom Group, LLC| Tanzania / United States</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili Text and Voice Recognition Platform (KTVRP) kwa Ushauri wa Kilimo na Huduma za Kifedha kwa Wakulima Wadogo ya Duniacom Group, LLC| Tanzania / Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:ktvrp-logobody976d3e80-cf5b-401e-9192-48519e45b9f4alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KTVRP logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya KTVRP</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.pot:lack-of-integrated-and-transparent-data-means-the-absence-of-data-representing-both-genders-in-order-to-eliminate-discrimination-in-voice-recognition-of-different-gendersopen-data-is-data-that-is-free-and-available-for-everyone-to-use-and-republish-as-they-please-without-restrictions-such-as-copyright-for-voice-data-searchbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lack of integrated and transparent data, means the absence of data representing both genders in order to eliminate discrimination in voice recognition of different genders.Open data is data that is free and available for everyone to use and republish as they please, without restrictions such as copyright for voice data search.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kukosekana kwa data jumuishi na wazi,ni kimaanisha kutokuwepo na data zinazo wakilisha jinsia zote ili kuondoa ubaguzi katika utambuzi wa sauti.Ni vigumu kupata mgawanyo wa jinsia wa seti za data ili angalau kuonyesha kiwango cha ushiriki kwa madhumuni ya uchanganuzi wa kijinsia.Kwa upande mwingine ni ukosefu wa data wazi.Data wazi ni data ambazo ni data zinazopatikana bila malipo kwa kila mtu kutumia na kuchapisha upya apendavyo, bila vikwazo kama hakimiliki.Kuwepo kwa data zilizo wazi husaidia kukuza utengenezaji wa teknolojia mbali mbali kama teknolojia ya sauti kwani hakutakuwa na gharama za utafutaji wa data za sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.po:lack-of-integrated-and-transparent-data-means-the-absence-of-data-representing-both-genders-in-order-to-eliminate-discrimination-in-voice-recognition-of-different-gendersopen-data-is-data-that-is-free-and-available-for-everyone-to-use-and-republish-as-they-please-without-restrictions-such-as-copyright-for-voice-data-searchbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lack of integrated and transparent data, means the absence of data representing both genders in order to eliminate discrimination in voice recognition of different genders.Open data is data that is free and available for everyone to use and republish as they please, without restrictions such as copyright for voice data search.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kukosekana kwa data jumuishi na wazi,ni kimaanisha kutokuwepo na data zinazo wakilisha jinsia zote ili kuondoa ubaguzi katika utambuzi wa sauti.Ni vigumu kupata mgawanyo wa jinsia wa seti za data ili angalau kuonyesha kiwango cha ushiriki kwa madhumuni ya uchanganuzi wa kijinsia.Kwa upande mwingine ni ukosefu wa data wazi.Data wazi ni data ambazo ni data zinazopatikana bila malipo kwa kila mtu kutumia na kuchapisha upya apendavyo, bila vikwazo kama hakimiliki.Kuwepo kwa data zilizo wazi husaidia kukuza utengenezaji wa teknolojia mbali mbali kama teknolojia ya sauti kwani hakutakuwa na gharama za utafutaji wa data za sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:languagebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:languagebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/language-and-culture.po:language-and-culturetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language and Culture</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha na Utamaduni, na Britone Mwasaru</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/language-and-culture.po:language-and-culture-go-hand-in-hand-as-language-changes-so-too-does-culture-language-also-plays-an-important-role-in-preserving-and-transmitting-cultural-knowledge-transmission-of-knowledge-is-through-oral-stories-songs-and-other-forms-of-expression-that-are-handed-down-from-generation-to-generation-language-is-often-the-vehicle-through-which-these-stories-songs-and-expressions-are-shared-language-is-also-a-window-into-the-pastbodyd78a367c-fb0c-4e00-835a-b3c445747a96" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language and culture go hand-in-hand. As language changes, so too does culture. Language also plays an important role in preserving and transmitting cultural knowledge. Transmission of knowledge is through oral stories, songs, and other forms of expression that are handed down from generation to generation. Language is often the vehicle through which these stories, songs and expressions are shared. Language is also a window into the past.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha na utamaduni huenda kwa pamoja. Kadiri lugha inavyobadilika ndivyo utamaduni unavyobadilika. Lugha pia ina jukumu muhimu katika kuhifadhi na kusambaza maarifa ya kitamaduni. Usambazaji wa maarifa ni kupitia hadithi simulizi, nyimbo, na aina nyinginezo za usemi ambazo hupitishwa kutoka kizazi hadi kizazi. Lugha mara nyingi ndio chombo ambacho hadithi, nyimbo na semi hizi hushirikiwa. Lugha pia ni dirisha katika siku za zamani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:language-codebody33597aa9-aaf5-4728-8912-35e3e28f8f38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language Code:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msimbo wa Lugha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:language-is-a-vital-and-powerful-tool-in-providing-equitable-access-to-information-mozillas-a-ida1common-voicea-project-is-responding-to-this-need-by-supporting-the-development-of-inclusive-voice-enabled-technologies-for-all-groups-and-communities-and-now-important-work-such-as-record-keepingmanagement-of-chamas-accessing-credible-and-reliable-weather-updates-monitoring-livestock-diseases-acquiring-skills-across-the-agricultural-value-chains-and-defending-womens-rights-to-land-ownership-will-be-voice-enabledbodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language is a vital and powerful tool in providing equitable access to information. Mozilla’s &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; project is responding to this need by supporting the development of inclusive voice-enabled technologies for all groups and communities. And now, important work such as record keeping/management of Chamas, accessing credible and reliable weather updates, monitoring livestock diseases, acquiring skills across the agricultural value chains, and defending women’s rights to land ownership, will be voice-enabled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ni chombo muhimu na chenye nguvu katika kutoa ufikiaji sawa wa habari. Mradi wa Mozilla wa &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; unashughulikia uhitaji huu kwa kuunga mkono maendeleo ya teknolojia za sauti za pamoja kwa makundi yote na jamii. Na sasa, kazi muhimu kama vile kuweka kumbukumbu/usimamizi wa Chamas, kupata taarifa za hali ya hewa zinazoaminika na zinazotegemeka, kufuatilia magonjwa ya mifugo, kupata ujuzi katika ukuzi hadi uzalishaji wa bidhaa za kilimo, na kutetea haki za wanawake za umiliki wa ardhi, zitawezeshwa kwa sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:language-is-a-vital-and-powerful-tool-in-providing-equitable-access-to-information-mozillas-a-ida1common-voicea-project-is-responding-to-this-need-by-supporting-the-development-of-inclusive-voice-enabled-technologies-for-all-groups-and-communities-and-now-important-work-such-as-record-keepingmanagement-of-chamas-accessing-credible-and-reliable-weather-updates-monitoring-livestock-diseases-acquiring-skills-across-the-agricultural-value-chains-and-defending-womens-rights-to-land-ownership-will-be-voice-enabledbodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language is a vital and powerful tool in providing equitable access to information. Mozilla’s &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; project is responding to this need by supporting the development of inclusive voice-enabled technologies for all groups and communities. And now, important work such as record keeping/management of Chamas, accessing credible and reliable weather updates, monitoring livestock diseases, acquiring skills across the agricultural value chains, and defending women’s rights to land ownership, will be voice-enabled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ni chombo muhimu na chenye nguvu katika kutoa ufikiaji sawa wa habari. Mradi wa Mozilla wa &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; unashughulikia uhitaji huu kwa kuunga mkono maendeleo ya teknolojia za sauti za pamoja kwa makundi yote na jamii. Na sasa, kazi muhimu kama vile kuweka kumbukumbu/usimamizi wa Chamas, kupata taarifa za hali ya hewa zinazoaminika na zinazotegemeka, kufuatilia magonjwa ya mifugo, kupata ujuzi katika ukuzi hadi uzalishaji wa bidhaa za kilimo, na kutetea haki za wanawake za umiliki wa ardhi, zitawezeshwa kwa sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/why-voice-is-important.pot:language-is-one-important-component-to-digital-inclusion-lots-of-the-technology-is-built-from-countries-where-english-is-the-main-language-beyond-device-access-and-affordability-language-becomes-a-huge-barrier-to-access-to-digital-servicesbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language is one important component to digital inclusion. Lots of the technology is built from countries where English is the main language. Beyond device access and affordability, language becomes a huge barrier to access to digital services.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ni kiungo muhimu sana katika ujumuishaji wa kidijitali. Mifumo mingi ya kiteknolojia imeundwa kutoka katika mataifa yanayotumia kiingereza kama lugha rasmi. Mbali na ugumu wa kupata vifaa pamoja na gharama zake, lugha imekuwa kikwazo kikubwa sana katika kupata huduma za kidijitali. Ni muhimu kuwepo na uwezo wa kutumia lugha unayozungumza kila siku ili kufikia au kupata huduma za kidijitali/mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/why-voice-is-important.po:language-is-one-important-component-to-digital-inclusion-lots-of-the-technology-is-built-from-countries-where-english-is-the-main-language-beyond-device-access-and-affordability-language-becomes-a-huge-barrier-to-access-to-digital-servicesbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language is one important component to digital inclusion. Lots of the technology is built from countries where English is the main language. Beyond device access and affordability, language becomes a huge barrier to access to digital services.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ni kiungo muhimu sana katika ujumuishaji wa kidijitali. Mifumo mingi ya kiteknolojia imeundwa kutoka katika mataifa yanayotumia kiingereza kama lugha rasmi. Mbali na ugumu wa kupata vifaa pamoja na gharama zake, lugha imekuwa kikwazo kikubwa sana katika kupata huduma za kidijitali. Ni muhimu kuwepo na uwezo wa kutumia lugha unayozungumza kila siku ili kufikia au kupata huduma za kidijitali/mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:language-is-political-in-its-origins-connected-to-our-colonial-context-and-so-in-building-technologies-for-under-represented-languages-we-must-work-recognising-this-context-we-intend-for-this-quantification-of-potential-bias-to-be-a-starting-point-and-if-performance-is-indeed-degraded-for-certain-demographics-we-would-like-to-work-to-make-resources-available-to-developers-so-that-depending-on-the-particular-local-contexts-they-are-building-applications-for-they-are-able-to-fine-tunelocalise-so-as-to-improve-performance-where-necessarybodyf9e145a0-a116-4152-a8ae-0d3946399685" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language is political in its origins, connected to our colonial context, and so in building technologies for under-represented languages, we must work recognising this context. We intend for this quantification of potential bias to be a starting point, and if performance is indeed degraded for certain demographics, we would like to work to make resources available to developers, so that depending on the particular local contexts they are building applications for, they are able to fine-tune/localise so as to improve performance where necessary.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ni ya kisiasa katika chimbuko lake, iliyounganishwa na muktadha wetu wa ukoloni, na kwa hivyo katika kujenga teknolojia kwa lugha zenye uwakilishi mdogo, lazima tufanye kazi kwa kutambua muktadha huu. Tunakusudia ukadiriaji huu wa upendeleo uwe mahali pa kuanzia, na ikiwa utendakazi kwa hakika umeshushwa hadhi kwa idadi fulani ya watu, tungependa kufanya kazi ili kuwezesha rasilimali zipatikane kwa wasanidi programu, ili kulingana na miktadha mahususi ya eneo wanayoundia programu, wawe na uwezo wa kurekebisha/kujanibisha ili kuboresha utendakazi pale inapobidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:language-is-political-in-its-origins-connected-to-our-colonial-context-and-so-in-building-technologies-for-under-represented-languages-we-must-work-recognising-this-context-we-intend-for-this-quantification-of-potential-bias-to-be-a-starting-point-and-if-performance-is-indeed-degraded-for-certain-demographics-we-would-like-to-work-to-make-resources-available-to-developers-so-that-depending-on-the-particular-local-contexts-they-are-building-applications-for-they-are-able-to-fine-tunelocalise-so-as-to-improve-performance-where-necessarybodyf9e145a0-a116-4152-a8ae-0d3946399685" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language is political in its origins, connected to our colonial context, and so in building technologies for under-represented languages, we must work recognising this context. We intend for this quantification of potential bias to be a starting point, and if performance is indeed degraded for certain demographics, we would like to work to make resources available to developers, so that depending on the particular local contexts they are building applications for, they are able to fine-tune/localise so as to improve performance where necessary.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ni ya kisiasa katika chimbuko lake, iliyounganishwa na muktadha wetu wa ukoloni, na kwa hivyo katika kujenga teknolojia kwa lugha zenye uwakilishi mdogo, lazima tufanye kazi kwa kutambua muktadha huu. Tunakusudia ukadiriaji huu wa upendeleo uwe mahali pa kuanzia, na ikiwa utendakazi kwa hakika umeshushwa hadhi kwa idadi fulani ya watu, tungependa kufanya kazi ili kuwezesha rasilimali zipatikane kwa wasanidi programu, ili kulingana na miktadha mahususi ya eneo wanayoundia programu, wawe na uwezo wa kurekebisha/kujanibisha ili kuboresha utendakazi pale inapobidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:language-name-body33597aa9-aaf5-4728-8912-35e3e28f8f38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language Name: ...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina ya Lugha yako: ...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:large-scale-corporates-and-platform-companiesbodybd76ec25-ad53-4a86-9e33-d1db95d96887text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Large scale corporates and platform companies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makampuni makubwa na makampuni ya jukwaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:last-question-my-boss-cant-watch-my-zoom-calls-rightbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last question: my boss can’t watch my Zoom calls, right?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Swali la mwisho: bosi wangu hawezi kutazama simu zangu za Zoom, sivyo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:last-question-my-boss-cant-watch-my-zoom-calls-rightbodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last question: my boss can’t watch my Zoom calls, right?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Swali la mwisho: bosi wangu hawezi kutazama simu zangu za Zoom, sivyo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:last-question-my-boss-cant-watch-my-zoom-calls-rightbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last question: my boss can’t watch my Zoom calls, right?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Swali la mwisho: bosi wangu hawezi kutazama simu zangu za Zoom, sivyo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:lawyers-hub-exists-to-serve-africa-on-digital-policy-and-justice-innovation-by-providing-innovative-policy-and-technology-driven-solutions-we-are-therefore-elated-to-be-participating-in-mozillas-the-powering-local-innovation-in-the-global-south-initiative-mradi-because-local-open-innovation-is-the-key-driver-to-the-development-of-local-policy-conversations-on-emerging-and-systemic-issues-this-project-will-culminate-into-a-robust-policy-innovation-ecosystem-promoting-a-healthier-internet-and-safeguarding-of-digital-rights-in-the-african-regionbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lawyers Hub exists to serve Africa on Digital Policy and Justice Innovation by providing innovative policy and technology-driven solutions.  We are therefore elated to be participating in Mozilla’s The Powering Local Innovation in the Global South Initiative Mradi because local open innovation is the key driver to the development of local policy conversations on emerging and systemic issues. This project will culminate into a robust policy  innovation ecosystem, promoting a  healthier internet and safeguarding of digital rights  in the African region.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lawyers Hub ilianzishwa kutumikia Afrika kwenye sera za kidijitali na uvumbuzi wa haki kwa kutoa sera mpya za kuvumbua na suluhisho zinazoendeshwa na teknolojia. Kwa hivyo tunafurahi kushiriki katika ari ya Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia katika Ulimwengu wa Kusini wa Mozilla kwani uvumbuzi wazi na wa kiasilia ni chombo muhimu kwa maendeleo ya mazungumzo ya sera za kiasilia juu ya maswala yanayoibuka na ya kimfumo. Mradi huu utaelekeza mazingira yenye sera dhabiti za uvumbuzi, kukuza mtandao wenye afya bora zaidi na kulinda haki za kidijitali katika eneo la Afrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:lawyers-hub-exists-to-serve-africa-on-digital-policy-and-justice-innovation-by-providing-innovative-policy-and-technology-driven-solutions-we-are-therefore-elated-to-be-participating-in-mozillas-the-powering-local-innovation-in-the-global-south-initiative-mradi-because-local-open-innovation-is-the-key-driver-to-the-development-of-local-policy-conversations-on-emerging-and-systemic-issues-this-project-will-culminate-into-a-robust-policy-innovation-ecosystem-promoting-a-healthier-internet-and-safeguarding-of-digital-rights-in-the-african-regionbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lawyers Hub exists to serve Africa on Digital Policy and Justice Innovation by providing innovative policy and technology-driven solutions. We are therefore elated to be participating in Mozilla’s The Powering Local Innovation in the Global South Initiative Mradi because local open innovation is the key driver to the development of local policy conversations on emerging and systemic issues. This project will culminate into a robust policy innovation ecosystem, promoting a healthier internet and safeguarding of digital rights in the African region.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lawyers Hub ilianzishwa kutumikia Afrika kwenye sera za kidijitali na uvumbuzi wa haki kwa kutoa sera mpya za kuvumbua na suluhisho zinazoendeshwa na teknolojia. Kwa hivyo tunafurahi kushiriki katika ari ya Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia katika Ulimwengu wa Kusini wa Mozilla kwani uvumbuzi wazi na wa kiasilia ni chombo muhimu kwa maendeleo ya mazungumzo ya sera za kiasilia juu ya maswala yanayoibuka na ya kimfumo. Mradi huu utaelekeza mazingira yenye sera dhabiti za uvumbuzi, kukuza mtandao wenye afya bora zaidi na kulinda haki za kidijitali katika eneo la Afrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:lawyers-hub-exists-to-serve-africa-on-digital-policy-and-justice-innovation-by-providing-innovative-policy-and-technology-driven-solutions-we-are-therefore-elated-to-be-participating-in-mozillas-the-powering-local-innovation-in-the-global-south-initiative-mradi-because-local-open-innovation-is-the-key-driver-to-the-development-of-local-policy-conversations-on-emerging-and-systemic-issues-this-project-will-culminate-into-a-robust-policy-innovation-ecosystem-promoting-a-healthier-internet-and-safeguarding-of-digital-rights-in-the-african-regionbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lawyers Hub exists to serve Africa on Digital Policy and Justice Innovation by providing innovative policy and technology-driven solutions. We are therefore elated to be participating in Mozilla’s The Powering Local Innovation in the Global South Initiative Mradi because local open innovation is the key driver to the development of local policy conversations on emerging and systemic issues. This project will culminate into a robust policy innovation ecosystem, promoting a healthier internet and safeguarding of digital rights in the African region.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lawyers Hub ilianzishwa kutumikia Afrika kwenye sera za kidijitali na uvumbuzi wa haki kwa kutoa sera mpya za kuvumbua na suluhisho zinazoendeshwa na teknolojia. Kwa hivyo tunafurahi kushiriki katika ari ya Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia katika Ulimwengu wa Kusini wa Mozilla kwani uvumbuzi wazi na wa kiasilia ni chombo muhimu kwa maendeleo ya mazungumzo ya sera za kiasilia juu ya maswala yanayoibuka na ya kimfumo. Mradi huu utaelekeza mazingira yenye sera dhabiti za uvumbuzi, kukuza mtandao wenye afya bora zaidi na kulinda haki za kidijitali katika eneo la Afrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:lawyers-hub-exists-to-serve-africa-on-digital-policy-and-justice-innovation-by-providing-innovative-policy-and-technology-driven-solutions-we-are-therefore-elated-to-be-participating-in-mozillas-the-powering-local-innovation-in-the-global-south-initiative-mradi-because-local-open-innovation-is-the-key-driver-to-the-development-of-local-policy-conversations-on-emerging-and-systemic-issues-this-project-will-culminate-into-a-robust-policy-innovation-ecosystem-promoting-a-healthier-internet-and-safeguarding-of-digital-rights-in-the-african-regionbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lawyers Hub exists to serve Africa on Digital Policy and Justice Innovation by providing innovative policy and technology-driven solutions. We are therefore elated to be participating in Mozilla’s The Powering Local Innovation in the Global South Initiative Mradi because local open innovation is the key driver to the development of local policy conversations on emerging and systemic issues. This project will culminate into a robust policy innovation ecosystem, promoting a healthier internet and safeguarding of digital rights in the African region.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lawyers Hub ilianzishwa kutumikia Afrika kwenye sera za kidijitali na uvumbuzi wa haki kwa kutoa sera mpya za kuvumbua na suluhisho zinazoendeshwa na teknolojia. Kwa hivyo tunafurahi kushiriki katika ari ya Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia katika Ulimwengu wa Kusini wa Mozilla kwani uvumbuzi wazi na wa kiasilia ni chombo muhimu kwa maendeleo ya mazungumzo ya sera za kiasilia juu ya maswala yanayoibuka na ya kimfumo. Mradi huu utaelekeza mazingira yenye sera dhabiti za uvumbuzi, kukuza mtandao wenye afya bora zaidi na kulinda haki za kidijitali katika eneo la Afrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:learningbody2a5417f1-5020-4e1a-9909-9b5f36e04883" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learning</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujifunza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:learningseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learning</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujifunza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:learningtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learning</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujifunza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:learn-morebody77be3916-5dd0-49b0-b592-636803e5af76" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/240-youtube-regrets-reporter.po:learn-morelink_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:learn-morehero_button_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:learn-morehero_button_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:learn-morehero_button_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:learn-morehero_button_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:learn-morehero_button_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:learn-more-about-common-voice-and-how-you-can-get-involved-todaybody7503106e-5993-45bf-b90b-50add24c0d72" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more about Common Voice and how you can get involved today!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata maelezo zaidi kuhusu Common Voice na jinsi unavyoweza kushiriki leo!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:learn-more-about-our-workcause_statement_link_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more about our work</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze mambo mengi zaidi kuhusu kazi yetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:learn-more-about-our-workcause_statement_link_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more about our work</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze mambo mengi zaidi kuhusu kazi yetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:learn-more-about-these-partnership-opportunities-by-contacting-us-at-a-ida1partnersmozillafoundationorgabody2ef27dce-05f4-44c3-8a27-23dda536c6e4text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more about these partnership opportunities by contacting us at &lt;a id="a1"&gt;partners@mozillafoundation.org&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi kuhusu fursa hizi za ushirikiano kwa kuwasiliana nasi kupitia &lt;a id="a1"&gt;partners@mozillafoundation.org&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voicetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lessons from Building for Kinyarwanda on Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mafunzo kutoka kwa Kujengea Kinyarwanda kwenye Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voicetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lessons from Building for Kinyarwanda on Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mafunzo kutoka kwa Kujengea Kinyarwanda kwenye Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:lets-dig-into-those-surveillance-settingssearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let’s dig into those surveillance settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hebu tuchambue mipangilio hiyo ya ufuatiliaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:lets-dig-into-those-surveillance-settingssearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let’s dig into those surveillance settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hebu tuchambue mipangilio hiyo ya ufuatiliaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:lets-open-the-door-for-social-media-researcherstake_action_cardsa18d063b-b168-46c9-b24e-e955b8dcd16etext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let’s open the door for social media researchers.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuwape nafasi watafiti wa vyombo vya habari vya kijamii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:lets-work-togetherpartner_page_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let’s work together</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tushirikiane</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:lets-work-togetherpartner_page_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let’s work together</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tushirikiane</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/research/library.po:librarytitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Library</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maktaba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:like-slack-teams-a-ida1allowsa-employers-to-pull-an-a-ida2eye-watering-amounta-of-data-with-access-to-a-chart-that-breaks-down-metrics-like-how-many-messages-a-user-sends-how-many-audio-and-video-calls-theyre-engaging-in-how-often-theyre-setting-up-meetings-and-more-in-case-you-felt-like-remote-work-life-prevented-your-boss-from-looking-over-your-shoulder-think-againbody5e17b5c5-eb55-4168-a7f5-611459960a6f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Like Slack, Teams &lt;a id="a1"&gt;allows&lt;/a&gt; employers to pull an &lt;a id="a2"&gt;eye-watering amount&lt;/a&gt; of data, with access to a chart that breaks down metrics like how many messages a user sends, how many audio and video calls they’re engaging in, how often they’re setting up meetings and more. In case you felt like remote work life prevented your boss from looking over your shoulder, think again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama Slack, Microsoft Teams &lt;a id="a1"&gt;inaruhusu&lt;/a&gt; waajiri kufichua kiasi &lt;a id="a2"&gt; kikubwa cha data&lt;/a&gt;na pia kuweza kusoma chati ambayo inatoa ripoti ya habari kama; kiasi cha ujumbe mshiriki hutuma, simu ngapi za sauti au video wamepokea, ni mara ngapi wanaanzisha mikutano na habari zaidi. Ikiwa ulihisi kama kufanya kazi ukiwa nje ya ofisi kunaweza kumzuia bosi wako kukufuatilia, fikiria tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:like-slack-teams-a-ida1allowsa-employers-to-pull-an-a-ida2eye-watering-amounta-of-data-with-access-to-a-chart-that-breaks-down-metrics-like-how-many-messages-a-user-sends-how-many-audio-and-video-calls-theyre-engaging-in-how-often-theyre-setting-up-meetings-and-more-in-case-you-felt-like-remote-work-life-prevented-your-boss-from-looking-over-your-shoulder-think-againbodyf59fcf27-6bc2-46a7-a1fd-5248767296e2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Like Slack, Teams &lt;a id="a1"&gt;allows&lt;/a&gt; employers to pull an &lt;a id="a2"&gt;eye-watering amount&lt;/a&gt; of data, with access to a chart that breaks down metrics like how many messages a user sends, how many audio and video calls they’re engaging in, how often they’re setting up meetings and more. In case you felt like remote work life prevented your boss from looking over your shoulder, think again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama Slack, Microsoft Teams &lt;a id="a1"&gt;inaruhusu&lt;/a&gt; waajiri kufichua kiasi &lt;a id="a2"&gt; kikubwa cha data&lt;/a&gt;na pia kuweza kusoma chati ambayo inatoa ripoti ya habari kama; kiasi cha ujumbe mshiriki hutuma, simu ngapi za sauti au video wamepokea, ni mara ngapi wanaanzisha mikutano na habari zaidi. Ikiwa ulihisi kama kufanya kazi ukiwa nje ya ofisi kunaweza kumzuia bosi wako kukufuatilia, fikiria tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:limon-data-and-analytics-ethiopiabodyfa675cd6-a7fe-4705-b911-e43023895bbf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Limon Data and Analytics | Ethiopia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Limon Data and Analytics | Ethiopia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:linguistic-insecurity-is-the-negative-self-image-of-a-speaker-regarding-his-or-her-own-speech-variety-or-language-it-might-happen-if-the-speaker-compares-their-phonetic-and-syntactic-characteristics-of-speech-with-those-characteristics-of-what-is-perceived-to-be-correctbody6ac87fe0-c3b1-47db-a8e1-ced6582f0084quote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Linguistic insecurity is the negative self-image of a speaker regarding his or her own speech variety or language. It might happen if the speaker compares their phonetic and syntactic characteristics of speech with those characteristics of what is perceived to be correct.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukosefu wa usalama kwa lugha ni taswira mbaya ya mzungumzaji kuhusiana na anuwai ya usemi au lugha yake. Inaweza kutokea ikiwa mzungumzaji atalinganisha sifa zake za fonetiki na kisintaksia za usemi na zile sifa zinazochukuliwa kuwa sahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:linguistic-insecurity-is-the-negative-self-image-of-a-speaker-regarding-his-or-her-own-speech-variety-or-language-it-might-happen-if-the-speaker-compares-their-phonetic-and-syntactic-characteristics-of-speech-with-those-characteristics-of-what-is-perceived-to-be-correctbody6ac87fe0-c3b1-47db-a8e1-ced6582f0084quote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Linguistic insecurity is the negative self-image of a speaker regarding his or her own speech variety or language. It might happen if the speaker compares their phonetic and syntactic characteristics of speech with those characteristics of what is perceived to be correct.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukosefu wa usalama kwa lugha ni taswira mbaya ya mzungumzaji kuhusiana na anuwai ya usemi au lugha yake. Inaweza kutokea ikiwa mzungumzaji atalinganisha sifa zake za fonetiki na kisintaksia za usemi na zile sifa zinazochukuliwa kuwa sahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:linguistic-studies-show-that-situations-of-contact-where-two-linguistic-communities-interact-lead-to-the-emergence-of-pidgins-simplified-registers-that-allow-the-two-or-more-distinct-linguistic-groups-to-communicatebody9a1e2ddc-0a14-47d8-b42b-725ac2a95bb5quote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Linguistic studies show that situations of contact, where two linguistic communities interact, lead to the emergence of pidgins (simplified registers) that allow the two or more distinct linguistic groups to communicate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafiti za kiisimu zinaonyesha kuwa hali za mawasiliano, ambapo jamii mbili za lugha huingiliana, husababisha kuibuka kwa pijini (rejista zilizorahisishwa) ambazo huruhusu vikundi viwili vya lugha tofauti kuwasiliana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:linguistic-studies-show-that-situations-of-contact-where-two-linguistic-communities-interact-lead-to-the-emergence-of-pidgins-simplified-registers-that-allow-the-two-or-more-distinct-linguistic-groups-to-communicatebody9a1e2ddc-0a14-47d8-b42b-725ac2a95bb5quote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Linguistic studies show that situations of contact, where two linguistic communities interact, lead to the emergence of pidgins (simplified registers) that allow the two or more distinct linguistic groups to communicate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafiti za kiisimu zinaonyesha kuwa hali za mawasiliano, ambapo jamii mbili za lugha huingiliana, husababisha kuibuka kwa pijini (rejista zilizorahisishwa) ambazo huruhusu vikundi viwili vya lugha tofauti kuwasiliana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog.po:listen-nowcallout_box371b9b36-cdae-4d74-a0d4-e57e2f7548f2link_button_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listen Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sikiliza Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog.po:listen-nowcallout_boxbc666e02-95bb-4aa8-88d2-8e93f0da8a35link_button4734a441-3f4c-47c2-965c-725dea9d9f59label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listen Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sikiliza Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/239-listen-to-the-irl-podcast.po:listen-nowlink_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listen Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sikiliza Sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog.po:listen-to-the-first-episode-of-mozillas-podcast-irlcallout_box371b9b36-cdae-4d74-a0d4-e57e2f7548f2title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Listen to the first episode of Mozilla’s podcast IRL</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sikiliza kipindi cha kwanza cha podkasti ya IRL ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:literature-and-linguisticsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Literature and Linguistics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fasihi na isimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:literature-and-linguisticsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Literature and Linguistics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fasihi na isimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:livhealth-imagebodybb9d472d-5e33-4736-b12e-2af8ba8a450falttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya LivHealth</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:livhealth-kiswahili-corpusbody8e84e119-9b1b-4011-9e7b-ea41df40f082alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:livhealth-kiswahili-corpus-aims-to-empower-local-communities-to-correctly-identify-livestock-syndromes-and-get-timely-interventions-from-qualified-livestock-practitioners-using-natural-language-processing-nlp-machine-learning-ml-and-artificial-intelligence-ai-the-project-will-build-kiswahili-text-to-speech-models-for-disseminating-disease-information-to-marginalized-communities-working-closely-with-their-partner-one-health-center-in-africa-ohreca-based-at-ilri-they-will-enhance-the-functionality-of-the-livhealth-system-to-enable-local-communities-easy-access-to-disease-information-on-demand-and-in-kiswahilibody0fa1c892-d0e4-455d-9c02-41b7a57d181etext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus aims to empower local communities to correctly identify livestock syndromes and get timely interventions from qualified livestock practitioners. Using Natural Language Processing (NLP), Machine Learning (ML), and Artificial Intelligence (AI), the project will build Kiswahili text-to-speech models for disseminating disease information to marginalized communities. Working closely with their partner, One Health Center in Africa (OHRECA) based at ILRI, they will enhance the functionality of the LivHealth system to enable local communities easy access to disease information on demand and in Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus inalenga kuwezesha jamii kutambua kwa usahihi magonjwa ya mifugo na kupata afua kwa wakati kutoka kwa watendaji waliohitimu. Kwa kutumia Uchakataji wa Lugha Asilia (NLP), Kujifunza kwa Mashine (ML), na Akili Bandia (AI), mradi utajenga miundo ya Kiswahili ya maandishi-hadi-sauti kwa ajili ya kusambaza taarifa za magonjwa kwa jamii zilizotengwa. Wakifanya kazi kwa karibu na washirika wao, Kituo cha One Health Center in Africa(OHRECA) chenye makao yake ILRI, wataimarisha utendaji wa mfumo wa LivHealth ili kuwezesha jamii za wenyeji kupata taarifa hitajika za magonjwa kwa urahisi na kwa Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:livhealth-kiswahili-corpus-aims-to-empower-local-communities-to-correctly-identify-livestock-syndromes-and-get-timely-interventions-from-qualified-livestock-practitioners-using-natural-language-processing-nlp-machine-learning-ml-and-artificial-intelligence-ai-the-project-will-build-kiswahili-text-to-speech-models-for-disseminating-disease-information-to-marginalized-communities-working-closely-with-their-partner-one-health-center-in-africa-ohreca-based-at-ilri-they-will-enhance-the-functionality-of-the-livhealth-system-to-enable-local-communities-easy-access-to-disease-information-on-demand-and-in-kiswahilibody388c4432-10bf-4528-aef9-36c148ffe9e3text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus aims to empower local communities to correctly identify livestock syndromes and get timely interventions from qualified livestock practitioners. Using Natural Language Processing (NLP), Machine Learning (ML), and Artificial Intelligence (AI), the project will build Kiswahili text-to-speech models for disseminating disease information to marginalized communities. Working closely with their partner, One Health Center in Africa (OHRECA) based at ILRI, they will enhance the functionality of the LivHealth system to enable local communities easy access to disease information on demand and in Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus inalenga kuwezesha jamii kutambua kwa usahihi magonjwa ya mifugo na kupata afua kwa wakati kutoka kwa watendaji waliohitimu. Kwa kutumia Uchakataji wa Lugha Asilia (NLP), Kujifunza kwa Mashine (ML), na Akili Bandia (AI), mradi utajenga miundo ya Kiswahili ya maandishi-hadi-sauti kwa ajili ya kusambaza taarifa za magonjwa kwa jamii zilizotengwa. Wakifanya kazi kwa karibu na washirika wao, Kituo cha One Health Center in Africa(OHRECA) chenye makao yake ILRI, wataimarisha utendaji wa mfumo wa LivHealth ili kuwezesha jamii za wenyeji kupata taarifa hitajika za magonjwa kwa urahisi na kwa Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:livhealth-kiswahili-corpus-aims-to-empower-local-communities-to-correctly-identify-livestock-syndromes-and-get-timely-interventions-from-qualified-livestock-practitioners-using-natural-language-processing-nlp-machine-learning-ml-and-artificial-intelligence-ai-the-project-will-build-kiswahili-text-to-speech-models-for-disseminating-disease-information-to-marginalized-communities-working-closely-with-their-partner-one-health-center-in-africa-ohreca-based-at-ilri-they-will-enhance-the-functionality-of-the-livhealth-system-to-enable-local-communities-easy-access-to-disease-information-on-demand-and-in-kiswahilibody388c4432-10bf-4528-aef9-36c148ffe9e3text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus aims to empower local communities to correctly identify livestock syndromes and get timely interventions from qualified livestock practitioners. Using Natural Language Processing (NLP), Machine Learning (ML), and Artificial Intelligence (AI), the project will build Kiswahili text-to-speech models for disseminating disease information to marginalized communities. Working closely with their partner, One Health Center in Africa (OHRECA) based at ILRI, they will enhance the functionality of the LivHealth system to enable local communities easy access to disease information on demand and in Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus inalenga kuwezesha jamii kutambua kwa usahihi magonjwa ya mifugo na kupata afua kwa wakati kutoka kwa watendaji waliohitimu. Kwa kutumia Uchakataji wa Lugha Asilia (NLP), Kujifunza kwa Mashine (ML), na Akili Bandia (AI), mradi utajenga miundo ya Kiswahili ya maandishi-hadi-sauti kwa ajili ya kusambaza taarifa za magonjwa kwa jamii zilizotengwa. Wakifanya kazi kwa karibu na washirika wao, Kituo cha One Health Center in Africa(OHRECA) chenye makao yake ILRI, wataimarisha utendaji wa mfumo wa LivHealth ili kuwezesha jamii za wenyeji kupata taarifa hitajika za magonjwa kwa urahisi na kwa Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:livhealth-kiswahili-corpus-aims-to-empower-local-communities-to-correctly-identify-livestock-syndromes-and-get-timely-interventions-from-qualified-livestock-practitioners-using-natural-language-processing-nlp-machine-learning-ml-and-artificial-intelligence-ai-the-project-will-build-kiswahili-text-to-speech-models-for-disseminating-disease-information-to-marginalized-communities-working-closely-with-their-partner-one-health-center-in-africa-ohreca-based-at-ilri-they-will-enhance-the-functionality-of-the-livhealth-system-to-enable-local-communities-easy-access-to-disease-information-on-demand-and-in-kiswahilibody8e84e119-9b1b-4011-9e7b-ea41df40f082text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus aims to empower local communities to correctly identify livestock syndromes and get timely interventions from qualified livestock practitioners. Using Natural Language Processing (NLP), Machine Learning (ML), and Artificial Intelligence (AI), the project will build Kiswahili text-to-speech models for disseminating disease information to marginalized communities. Working closely with their partner, One Health Center in Africa (OHRECA) based at ILRI, they will enhance the functionality of the LivHealth system to enable local communities easy access to disease information on demand and in Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus inalenga kuwezesha jamii kutambua kwa usahihi magonjwa ya mifugo na kupata afua kwa wakati kutoka kwa watendaji waliohitimu. Kwa kutumia Uchakataji wa Lugha Asilia (NLP), Kujifunza kwa Mashine (ML), na Akili Bandia (AI), mradi utajenga miundo ya Kiswahili ya maandishi-hadi-sauti kwa ajili ya kusambaza taarifa za magonjwa kwa jamii zilizotengwa. Wakifanya kazi kwa karibu na washirika wao, Kituo cha One Health Center in Africa(OHRECA) chenye makao yake ILRI, wataimarisha utendaji wa mfumo wa LivHealth ili kuwezesha jamii za wenyeji kupata taarifa hitajika za magonjwa kwa urahisi na kwa Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:livhealth-kiswahili-corpus-aims-to-empower-local-communities-to-correctly-identify-livestock-syndromes-and-get-timely-interventions-from-qualified-livestock-practitioners-using-natural-language-processing-nlp-machine-learning-ml-and-artificial-intelligence-ai-the-project-will-build-kiswahili-text-to-speech-models-for-disseminating-disease-information-to-marginalized-communities-working-closely-with-their-partner-one-health-center-in-africa-ohreca-based-at-ilri-they-will-enhance-the-functionality-of-the-livhealth-system-to-enable-local-communities-easy-access-to-disease-information-on-demand-and-in-kiswahilibodybb9d472d-5e33-4736-b12e-2af8ba8a450ftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus aims to empower local communities to correctly identify livestock syndromes and get timely interventions from qualified livestock practitioners. Using Natural Language Processing (NLP), Machine Learning (ML), and Artificial Intelligence (AI), the project will build Kiswahili text-to-speech models for disseminating disease information to marginalized communities. Working closely with their partner, One Health Center in Africa (OHRECA) based at ILRI, they will enhance the functionality of the LivHealth system to enable local communities easy access to disease information on demand and in Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus inalenga kuwezesha jamii kutambua kwa usahihi magonjwa ya mifugo na kupata afua kwa wakati kutoka kwa watendaji waliohitimu. Kwa kutumia Uchakataji wa Lugha Asilia (NLP), Kujifunza kwa Mashine (ML), na Akili Bandia (AI), mradi utajenga miundo ya Kiswahili ya maandishi-hadi-sauti kwa ajili ya kusambaza taarifa za magonjwa kwa jamii zilizotengwa. Wakifanya kazi kwa karibu na washirika wao, Kituo cha One Health Center in Africa(OHRECA) chenye makao yake ILRI, wataimarisha utendaji wa mfumo wa LivHealth ili kuwezesha jamii za wenyeji kupata taarifa hitajika za magonjwa kwa urahisi na kwa Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:livhealth-kiswahili-corpus-by-badili-innovationsbodybb9d472d-5e33-4736-b12e-2af8ba8a450ftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus by Badili Innovations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus ya Badili Innovations</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:livhealth-kiswahili-corpus-by-badili-innovations-kenyabody0fa1c892-d0e4-455d-9c02-41b7a57d181etext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus by Badili Innovations | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus ya Badili Innovations | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:livhealth-kiswahili-corpus-by-badili-innovations-kenyabody388c4432-10bf-4528-aef9-36c148ffe9e3text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus by Badili Innovations | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus ya Badili Innovations | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:livhealth-kiswahili-corpus-by-badili-innovations-kenyabody388c4432-10bf-4528-aef9-36c148ffe9e3text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus by Badili Innovations | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus ya Badili Innovations | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:livhealth-kiswahili-corpus-by-badili-innovations-kenyabody8e84e119-9b1b-4011-9e7b-ea41df40f082text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus by Badili Innovations | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>LivHealth Kiswahili Corpus ya Badili Innovations | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:local-heroeshistorical-figuresbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Local heroes/historical figures</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watu mashuhuri/Mashujaa wa kihistoria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:local-heroeshistorical-figuresbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Local heroes/historical figures</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watu mashuhuri/Mashujaa wa kihistoria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:logosbodybfbdf64f-b7fb-4898-8462-775a9778fdb8alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Logos</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rights.po:looking-at-another-example-in-2021-south-africa-granted-an-ai-system-that-produced-an-invention-patent-rights-the-application-listed-an-ai-system-called-dabus-as-the-inventor-and-the-machines-owner-a-ida1stephen-thalera-as-the-patent-owner-the-united-states-patent-and-trademark-office-uspto-and-the-european-patent-office-epo-both-rejected-the-application-on-the-grounds-that-their-patent-laws-recognise-and-require-that-an-inventor-be-a-natural-person-it-is-worth-noting-though-that-south-africa-does-not-offer-formal-examination-and-instead-only-requires-applicants-to-merely-complete-a-filing-for-their-invention-for-patent-rights-to-be-awardedbody9b21037e-549f-4c11-8d93-fe6772bb1fea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Looking at another example, in 2021 South Africa granted an  AI system, that produced an invention, patent rights. The application listed an AI system, called DABUS, as the inventor, and the machine’s owner, &lt;a id="a1"&gt;Stephen Thaler&lt;/a&gt;, as the patent owner. The United States Patent and Trademark Office (USPTO) and The European Patent Office (EPO) both rejected the application on the grounds that their patent laws recognise and require that an inventor be a natural person. It is worth noting, though, that South Africa does not offer formal examination and instead only requires applicants to merely complete a filing for their invention for patent rights to be awarded.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukiangalia mfano mwingine, mwaka wa 2021 Afrika Kusini ilitoa mfumo wa AI, ambao ulizalisha uvumbuzi, haki za hataza. Programu iliorodhesha mfumo wa AI, unaoitwa DABUS, kama mvumbuzi, na mmiliki wa mashine, &lt;a id="a1"&gt;Stephen Thaler&lt;/a&gt;, kama mmiliki wa hataza. Ofisi ya Hataza na Alama ya Biashara ya Marekani (USPTO) na Ofisi ya Hakimiliki ya Ulaya (EPO) zote zilikataa ombi hilo kwa misingi kwamba sheria zao za hataza zinatambua na kuhitaji kwamba mvumbuzi awe mtu wa kawaida. Ingawaje, inapaswa kuzingatiwa, kwamba Afrika Kusini haitoi uchunguzi rasmi na badala yake inahitaji tu waombaji kukamilisha tu uwasilishaji wa uvumbuzi wao wa haki za hataza kutolewa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rights.po:looking-at-the-thresholds-that-need-to-be-met-for-copyright-protection-to-accrue-the-next-rembrandt-is-indeed-a-work-eligible-for-copyright-protection-artistic-work-and-the-piece-of-art-was-indeed-reduced-into-a-tangible-form-it-was-3-d-printed-however-would-the-element-of-the-art-being-autonomously-generated-by-ai-satisfy-the-originality-thresholdbody9b21037e-549f-4c11-8d93-fe6772bb1fea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Looking at the thresholds that need to be met for copyright protection to accrue, The Next Rembrandt is indeed a work eligible for copyright protection (artistic work), and the piece of art was indeed reduced into a tangible form (it was 3-D printed). However, would the element of the art being autonomously generated by AI satisfy the originality threshold?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukiangalia viwango vinavyohitajika kufikiwa ili ulinzi wa hakimiliki uongezeke, The Next Rembrandt kwa hakika ni kazi inayostahiki ulinzi wa hakimiliki (kazi ya kisanii), na sanaa hiyo ilipunguzwa kuwa muundo unaoonekana (ulichapishwa kwa 3-D). ) Walakini, kipengele cha sanaa kinachozalishwa kwa uhuru na AI kingetosheleza kiwango cha uhalisi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:looking-back-since-when-you-started-contributing-to-the-common-voice-kiwahili-project-till-now-what-can-you-say-have-been-your-successesbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Looking back since when you started contributing to the Common Voice Kiwahili project till now, what can you say have been your successes?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukiangalia nyuma tangu ulipoanza kuchangia mradi wa Common Voice Swahili hadi sasa, nini unaweza kusema yamekuwa mafanikio yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:looking-back-since-when-you-started-contributing-to-the-common-voice-kiwahili-project-till-now-what-can-you-say-have-been-your-successesbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Looking back since when you started contributing to the Common Voice Kiwahili project till now, what can you say have been your successes?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukiangalia nyuma tangu ulipoanza kuchangia mradi wa Common Voice Swahili hadi sasa, nini unaweza kusema yamekuwa mafanikio yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:low-and-high-resourced-languagesbody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“Low and High” resourced languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha zenye "data nyingi na data kidogo"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:low-and-high-resourced-languagesbody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“Low and High” resourced languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha zenye "data nyingi na data kidogo"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:low-resource-languages-and-high-resource-languages-are-contested-terms-in-general-they-refer-to-the-scale-to-which-data-is-available-for-natural-language-processing-tasks-availability-refers-to-the-process-of-accessing-data-as-well-for-example-are-tools-such-as-search-engines-able-to-find-the-data-in-the-first-place-idefinition-inspired-by-a-reading-fromi-a-ida1iendangered-languages-are-not-low-resourced-mika-hamalaineniabody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Low-resource languages and high-resource languages are contested terms. In general, they refer to the scale to which data is available for Natural Language Processing tasks. Availability refers to the process of accessing data as well. For example; Are tools such as search engines able to find the data in the first place? &lt;i&gt;Definition inspired by a reading from&lt;/i&gt; &lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;“Endangered Languages are not Low-Resourced!, Mika Hämäläinen”&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha zenye data kidogo na lugha zenye data nyingi ni maneno ya kujadilika. Kwa ujumla, yanarejelea kiwango ambacho data inapatikana kwa ajili ya shughuli za Kuchakata Lugha ya Asili. Upatikanaji unahusu mchakato wa kupata data pia. Kwa mfano; Je, zana kama vile injini za utafutaji zinaweza hata kupata data? &lt;i&gt;Ufafanuzi uliongozwa na usomaji kutoka&lt;/i&gt; &lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;"Lugha Zilizo Hatarini sio Zenye Data Kidogo!, Mika Hämäläinen”&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:low-resource-languages-and-high-resource-languages-are-contested-terms-in-general-they-refer-to-the-scale-to-which-data-is-available-for-natural-language-processing-tasks-availability-refers-to-the-process-of-accessing-data-as-well-for-example-are-tools-such-as-search-engines-able-to-find-the-data-in-the-first-place-idefinition-inspired-by-a-reading-fromi-a-ida1iendangered-languages-are-not-low-resourced-mika-hamalaineniabody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Low-resource languages and high-resource languages are contested terms. In general, they refer to the scale to which data is available for Natural Language Processing tasks. Availability refers to the process of accessing data as well. For example; Are tools such as search engines able to find the data in the first place? &lt;i&gt;Definition inspired by a reading from&lt;/i&gt; &lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;“Endangered Languages are not Low-Resourced!, Mika Hämäläinen”&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha zenye data kidogo na lugha zenye data nyingi ni maneno ya kujadilika. Kwa ujumla, yanarejelea kiwango ambacho data inapatikana kwa ajili ya shughuli za Kuchakata Lugha ya Asili. Upatikanaji unahusu mchakato wa kupata data pia. Kwa mfano; Je, zana kama vile injini za utafutaji zinaweza hata kupata data? &lt;i&gt;Ufafanuzi uliongozwa na usomaji kutoka&lt;/i&gt; &lt;a id="a1"&gt;&lt;i&gt;"Lugha Zilizo Hatarini sio Zenye Data Kidogo!, Mika Hämäläinen”&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/why-voice-is-important.po:making-voice-datasets-openly-available-allows-for-innovation-and-research-around-languages-that-are-not-served-this-lowers-the-barrier-for-entry-for-those-who-are-building-and-researching-languages-the-capital-required-to-collect-diverse-voice-dataset-to-train-machine-learning-models-can-be-high-a-community-approach-towards-building-open-voice-datasets-allows-for-diverse-data-that-reduces-bias-in-the-tools-builtbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Making voice datasets openly available allows for innovation and research around languages that are not served. This lowers the barrier for entry for those who are building and researching languages. The capital required to collect diverse voice dataset to train machine learning models can be high. A community approach towards building open voice datasets allows for diverse data that reduces bias in the tools built.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatua ya kuweka hifadhi za sauti na kuhakikisha kuwa zinapatikana kwa uwazi itasaidia katika mambo ya uvumbuzi na utafiti kwa kutumia lugha ambazo hazijazingatiwa. Hii itapunguza kikwazo kwa watu wanaojenga na kufanya utafiti wa lugha mbalimbali. Gharama za mtaji unaohitajika katika kukusanya hifadhi mbalimbali za sauti ili ziwekwe kwenye mashine za kufundishia ziko juu. Mfumo wa kijamii katika kujenga hifadhi za sauti utatoa nafasi ya kupata mchanganyiko wa taarifa (data) ambao utapunguza changamoto ya vifaa hivyo kuwa na data zinazoegemea upande mmoja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/why-voice-is-important.pot:making-voice-datasets-openly-available-allows-for-innovation-and-research-around-languages-that-are-not-served-this-lowers-the-barrier-for-entry-for-those-who-are-building-and-researching-languages-the-capital-required-to-collect-diverse-voice-dataset-to-train-machine-learning-models-can-be-high-a-community-approach-towards-building-open-voice-datasets-allows-for-diverse-data-that-reduces-bias-in-the-tools-builtbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Making voice datasets openly available allows for innovation and research around languages that are not served. This lowers the barrier for entry for those who are building and researching languages. The capital required to collect diverse voice dataset to train machine learning models can be high. A community approach towards building open voice datasets allows for diverse data that reduces bias in the tools built.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatua ya kuweka hifadhi za sauti na kuhakikisha kuwa zinapatikana kwa uwazi itasaidia katika mambo ya uvumbuzi na utafiti kwa kutumia lugha ambazo hazijazingatiwa. Hii itapunguza kikwazo kwa watu wanaojenga na kufanya utafiti wa lugha mbalimbali. Gharama za mtaji unaohitajika katika kukusanya hifadhi mbalimbali za sauti ili ziwekwe kwenye mashine za kufundishia ziko juu. Mfumo wa kijamii katika kujenga hifadhi za sauti utatoa nafasi ya kupata mchanganyiko wa taarifa (data) ambao utapunguza changamoto ya vifaa hivyo kuwa na data zinazoegemea upande mmoja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:many-thanks-to-my-colleague-george-githuma-and-everyone-in-the-community-for-the-support-we-received-from-our-colleagues-and-the-manager-from-mozilla-it-has-been-a-pleasure-to-work-with-this-great-team-and-i-hope-that-the-future-looks-good-for-all-of-usbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Many thanks to my colleague George Githuma and everyone in the community, for the support we received from our colleagues and the manager from Mozilla. It has been a pleasure to work with this great team and I hope that the future looks good for all of us.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nashukuru sana mwenzangu George Githuma na kila mtu kwa jumuiya na kwa msaada tuliyopata kutoka wenzangu na meneja kutoka Mozilla. Imekuwa raha kufanya kazi na timu hii kubwa na natumai kuwa siku zijazo zinaonekana kuwa nzuri kwetu sote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:many-thanks-to-my-colleague-george-githuma-and-everyone-in-the-community-for-the-support-we-received-from-our-colleagues-and-the-manager-from-mozilla-it-has-been-a-pleasure-to-work-with-this-great-team-and-i-hope-that-the-future-looks-good-for-all-of-usbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Many thanks to my colleague George Githuma and everyone in the community, for the support we received from our colleagues and the manager from Mozilla. It has been a pleasure to work with this great team and I hope that the future looks good for all of us.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nashukuru sana mwenzangu George Githuma na kila mtu kwa jumuiya na kwa msaada tuliyopata kutoka wenzangu na meneja kutoka Mozilla. Imekuwa raha kufanya kazi na timu hii kubwa na natumai kuwa siku zijazo zinaonekana kuwa nzuri kwetu sote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:map-of-all-the-places-in-the-world-where-people-mozilla-has-funded-have-come-frombody70d80248-776e-42d9-afe1-c905a170f0d5alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Map of all the places in the world where people Mozilla has funded have come from</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ramani ya maeneo yote duniani ambayo Mozilla imefadhili watu imetoka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:marginalisationbody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Marginalisation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutengwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:marginalisationbody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Marginalisation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutengwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/9-meaningful-ai-transparency.po:meaningful-ai-transparencyname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meaningful AI Transparency</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uwazi wa AI wenye maana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:meet-the-20212022-kiswahili-fellowsbody22880f4e-7ce0-48fa-805b-7b8a18fa3bfb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meet the 2021/2022 Kiswahili fellows</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutana na washirika wa Kiswahili wa 2021/2022</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:meet-the-awardeesbody6acd28dc-e5d7-45ed-ad40-546a2db221d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meet the awardees:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutana na washindi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:meet-the-awardeesbodya62fb25b-8227-4c2d-bc71-5e0c20b134e2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meet the awardees:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutana na wapokeaji wa tuzo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:meet-the-awardeesbody6acd28dc-e5d7-45ed-ad40-546a2db221d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meet the awardees:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutana na washindi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:meet-the-awardeesbodya36de657-c3a7-4a3a-adc8-5e1f058ffb6f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meet the Awardees</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutana na Washindi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:meet-the-awardeesbody1f8cb0c0-4f5f-427b-ba05-a110923fb929" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meet the Awardees</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutana na Washindi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:meet-the-fellowsbodyb2bf17d4-cb97-48af-ba34-8af5ec25af96text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Meet the Fellows</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kukutana na Washirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:mellon-foundation-logobodyb95ae85d-6567-44f3-8706-fe6c91cd8bbbgrid_items73026f33-0e8e-4920-acab-380dac83f573alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>mellon foundation logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>nembo ya mellon foundation</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:moreover-she-is-keen-to-distinguish-between-bias-and-discrimination-she-defines-discrimination-as-the-intentional-act-of-exercising-prejudice-stereotyping-based-on-sensitive-or-protected-attributes-of-individuals-highly-alarming-is-that-voice-biometrics-is-also-being-used-unscrupulously-to-a-ida1heighten-surveillance-in-some-prisonsa-in-the-usa-where-phone-call-data-between-inmates-and-their-loved-ones-are-recorded-stored-and-analyzed-under-the-cover-of-providing-additional-security-features-this-data-can-be-used-to-identify-children-families-friends-or-other-external-social-networks-of-inmatesbody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Moreover, she is keen to distinguish between bias and discrimination. She defines discrimination as the intentional act of exercising prejudice, “[...] stereotyping based on sensitive or protected attributes of individuals.” Highly alarming is that voice biometrics is also being used unscrupulously to &lt;a id="a1"&gt;heighten surveillance in some prisons&lt;/a&gt; in the USA, where phone call data between inmates and their loved ones are recorded, stored, and analyzed, under the cover of providing additional security features. This data can be used to identify children, families, friends, or other external social networks of inmates.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zaidi ya hayo, ana nia ya kutofautisha kati ya upendeleo na ubaguzi. Anafafanua ubaguzi kama kitendo cha kimakusudi cha kuonyesha chuki, "[...] mawazo potofu kulingana na sifa nyeti au zinazolindwa za watu binafsi." La kutisha zaidi ni kwamba bayometriki za sauti pia zinatumiwa kwa njia isiyo na uadilifu ili  &lt;a id="a1"&gt;kuongeza udakuzi katika baadhi ya magereza&lt;/a&gt; nchini Marekani, ambapo data ya simu kati ya wafungwa na wapendwa wao inarekodiwa, kuhifadhiwa na kuchambuliwa, kwa kisingizio cha utoaji vipengele vya ziada vya usalama. Data hii inaweza kutumika kutambua watoto, familia, marafiki, au mitandao mingine ya nje ya wafungwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:more-than-b90-of-africans-need-to-switch-to-a-second-languageb-in-order-to-use-the-platform-which-for-many-will-mean-a-european-colonial-languagebody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“More than &lt;b&gt;90% of Africans need to switch to a second language&lt;/b&gt; in order to use the platform – which for many will mean a European-colonial language”.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Zaidi ya &lt;b&gt;asilimia 90 ya Waafrika wanahitaji kutumia lugha ya pili&lt;/b&gt; ili wazungumze katika jukwaa – na watu wengi watatumia lugha ya kikoloni ya Ulaya".</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:more-than-b90-of-africans-need-to-switch-to-a-second-languageb-in-order-to-use-the-platform-which-for-many-will-mean-a-european-colonial-languagebody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“More than &lt;b&gt;90% of Africans need to switch to a second language&lt;/b&gt; in order to use the platform – which for many will mean a European-colonial language”.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Zaidi ya &lt;b&gt;asilimia 90 ya Waafrika wanahitaji kutumia lugha ya pili&lt;/b&gt; ili wazungumze katika jukwaa – na watu wengi watatumia lugha ya kikoloni ya Ulaya".</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:more-than-ever-we-need-a-movement-to-ensure-the-internet-remains-a-force-for-good-mozillas-fellowships-and-awards-fuel-this-movement-by-supporting-individual-and-collective-actions-that-advance-a-more-human-centered-internet-we-provide-funding-mentorship-and-amplification-to-innovators-of-all-types-from-technologists-and-scientists-to-activists-and-artists-in-turn-these-individuals-pilot-ethical-computer-science-curricula-at-leading-universities-they-track-the-spread-of-online-disinformation-and-present-their-findings-to-top-us-policymakers-they-connect-the-unconnected-in-rural-tanzania-using-television-white-space-technology-and-far-morebodyf8eaaa22-ef47-4927-9b17-28ad3630e4ea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More than ever, we need a movement to ensure the internet remains a force for good. Mozilla’s Fellowships and Awards fuel this movement by supporting individual and collective actions that advance a more human-centered internet. We provide funding, mentorship, and amplification to innovators of all types — from technologists and scientists to activists and artists. In turn, these individuals pilot ethical computer science curricula at leading universities. They track the spread of online disinformation and present their findings to top U.S. policymakers. They connect the unconnected in rural Tanzania using television white-space technology. And far more.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuliko wakati mwingine wowote, tunahitaji harakati za kuhakikisha kuwa mtandao unaendelea kutumiwa kwa kusudi zuri. Ushirika na Tuzo za Mozilla zinachochea harakati hii kwa kuunga mkono vitendo vya kibinafsi na vya pamoja vinavyoendeleza mtandao unaozingatia binadamu zaidi. Tunatoa fedha, ushauri, na kusaidia wavumbuzi wa kila aina — kuanzia wataalamu wa teknolojia na wanasayansi hadi wanaharakati na wasanii. Kwa upande wao, watu hawa wanajaribu mitaala ya sayansi ya kompyuta yenye maadili katika vyuo vikuu vinavyoongoza. Wanafuatilia kuenea kwa taarifa potofu mtandaoni na kuwasilisha matokeo yao kwa watunga sera wakuu wa Marekani. Wanaunganisha watu wasio na mtandao wa intaneti vijijini Tanzania kwa kutumia teknolojia ya white-space ya televisheni. Na mengi zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:moss-evaluation-ripple-imagebody64eb5916-dfe7-4223-bf59-e46be7c70a86alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>moss evaluation ripple image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>picha ya tathmini ya moss ya ripple</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:moss-program-impact-evaluation-2015-2020-summarybody64eb5916-dfe7-4223-bf59-e46be7c70a86text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MOSS Program Impact Evaluation (2015-2020) Summary</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini ya Athari za Mpango ya MOSS (2015-2020)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:most-of-us-have-never-met-physically-the-irony-of-socialising-media-is-its-shameless-audacity-to-make-you-feel-really-close-to-those-you-connect-with-through-available-handles-as-if-you-know-every-bit-about-them-with-shared-emojis-and-sentiments-it-also-accords-one-the-option-of-introversion-with-a-global-camaraderie-just-a-click-away-yet-even-in-this-shamelessness-and-behind-emojis-that-conceal-our-true-emotions-socialising-media-acts-as-a-sort-of-ice-breaker-that-makes-the-first-physical-interaction-bearablebody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Most of us have never met physically. The irony of socialising media is its shameless audacity to make you feel really close to those you connect with through available handles, as if you know every bit about them with shared emojis and sentiments. It also accords one the option of introversion with a global camaraderie just a click away. Yet, even in this shamelessness and behind emojis that conceal our true emotions, socialising media acts as a sort of ice breaker that makes the first physical interaction bearable.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wengi wetu hatujawahi kukutana ana kwa ana kabla ya hapa. Kejeli ya mitandao ya kijamii ni ujasiri wake kukufanya uhisi ukaribu wa hali ya juu na unaowasiliana nao, kana kwamba unajua kila jambo kuwahusu kupitia &lt;i&gt;emoji&lt;/i&gt; na hisia zilizoshirikiwa. Pia mitandao ya kijamii humpa mtu chaguo la kuwa mndani na bado kuwa na marafiki kote ulimwenguni. Lakini kando na huu uwazi na desturi ya utumizi wa &lt;i&gt;emoji&lt;/i&gt; ambazo huficha hisia zetu halisi, mawasiliano mitandaoni pia yanatumika kama kivunja-barafu na hufanya mkutano wa kwanza wa ana kwa ana kuwa wenye kuvumilika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:most-of-us-have-never-met-physically-the-irony-of-socialising-media-is-its-shameless-audacity-to-make-you-feel-really-close-to-those-you-connect-with-through-available-handles-as-if-you-know-every-bit-about-them-with-shared-emojis-and-sentiments-it-also-accords-one-the-option-of-introversion-with-a-global-camaraderie-just-a-click-away-yet-even-in-this-shamelessness-and-behind-emojis-that-conceal-our-true-emotions-socialising-media-acts-as-a-sort-of-ice-breaker-that-makes-the-first-physical-interaction-bearablebody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Most of us have never met physically. The irony of socialising media is its shameless audacity to make you feel really close to those you connect with through available handles, as if you know every bit about them with shared emojis and sentiments. It also accords one the option of introversion with a global camaraderie just a click away. Yet, even in this shamelessness and behind emojis that conceal our true emotions, socialising media acts as a sort of ice breaker that makes the first physical interaction bearable.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wengi wetu hatujawahi kukutana ana kwa ana kabla ya hapa. Kejeli ya mitandao ya kijamii ni ujasiri wake kukufanya uhisi ukaribu wa hali ya juu na unaowasiliana nao, kana kwamba unajua kila jambo kuwahusu kupitia &lt;i&gt;emoji&lt;/i&gt; na hisia zilizoshirikiwa. Pia mitandao ya kijamii humpa mtu chaguo la kuwa mndani na bado kuwa na marafiki kote ulimwenguni. Lakini kando na huu uwazi na desturi ya utumizi wa &lt;i&gt;emoji&lt;/i&gt; ambazo huficha hisia zetu halisi, mawasiliano mitandaoni pia yanatumika kama kivunja-barafu na hufanya mkutano wa kwanza wa ana kwa ana kuwa wenye kuvumilika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/65-movement-building.po:movement-buildingname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Movement Building</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uanzilishaji wa harakati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.Signup/73-mozfest-home.po:mozfest-homename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MozFest-Home</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MozFest-Home</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:mozfest-house-kenya-is-an-unapologetic-regional-convening-to-speak-truth-to-power-around-digital-safety-digital-rights-tech-accountability-and-overall-trustworthy-ai-in-africabodyfbe52152-565d-44aa-9041-3ead51882106quote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“MozFest House Kenya is an unapologetic regional convening to speak truth to power around digital safety, digital rights, tech accountability, and overall, trustworthy AI in Africa."</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"MozFest House Kenya ni mkutano wa kikanda wa kujadili umuhimu wa maadili ili kutetea kile kilicho haki, kuhusiana na usalama wa kidijitali, haki zinazohusiana na matumizi ya kidijitali, uwajibikaji katika mambo ya teknolojia, na AI ya kuaminika barani Afrika."</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:mozfest-house-kenya-is-an-unapologetic-regional-convening-to-speak-truth-to-power-around-digital-safety-digital-rights-tech-accountability-and-overall-trustworthy-ai-in-africa-the-festival-is-the-premier-gathering-for-activists-artists-technologists-and-educators-in-diverse-global-movements-fighting-for-a-more-humane-and-healthier-digital-worldbody816992df-e54a-4ef7-94e3-72626dc00490" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“MozFest House Kenya is an unapologetic regional convening to speak truth to power around digital safety, digital rights, tech accountability, and overall, trustworthy AI in Africa. The festival is the premier gathering for activists, artists, technologists, and educators in diverse global movements fighting for a more humane and healthier digital world.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"MozFest House Kenya ni mkutano wa kikanda wa kujadili umuhimu wa maadili ili kutetea kile kilicho haki kuhusiana na usalama wa kidijitali, haki zinazohusiana na matumizi ya kidijitali, uwajibikaji katika teknolojia, na AI ya kuaminika barani Afrika. Tamasha hii ni mkusanyiko wa kwanza wa wanaharakati, wasanii, wanateknolojia, na waelimishaji katika harakati mbalimbali za kimataifa zinazopigania ulimwengu na mtandao unaozingatia ubinadamu."</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:mozfest-house-kenya-is-a-regional-adaptation-of-the-a-ida1mozilla-festivala-an-annual-convening-for-technologists-researchers-policymakers-activists-and-others-to-explore-topics-related-to-a-healthy-internet-and-trustworthy-aibodyc07475d0-30e8-4d64-b012-b74441508f3b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MozFest House: Kenya is a regional adaptation of the &lt;a id="a1"&gt;Mozilla Festival&lt;/a&gt;, an annual convening for technologists, researchers, policymakers, activists, and others to explore topics related to a healthy internet and trustworthy AI.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MozFest House: Kenya ni mwakilisho wa tamasha ya kikanda ya &lt;a id="a1"&gt;Mozilla&lt;/a&gt;, mkusanyiko wa kila mwaka wa wanateknolojia, watafiti, watunga sera, wanaharakati, na wengine ili kuchunguza masuala yanayohusiana na mtandao unaozingatia haki za binadamu na AI inayoaminika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:mozfest-house-kenya-will-embody-mozillas-a-ida1africa-innovation-mradia-work-facilitating-spaces-for-diverse-communities-to-gather-and-share-knowledge-debate-and-forge-partnerships-focused-on-the-development-and-governance-of-digital-technologies-in-eastern-and-southern-africa-the-event-will-take-place-september-21-22-2023-at-nairobis-a-ida2shamba-house-cafeabodyc07475d0-30e8-4d64-b012-b74441508f3b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MozFest House: Kenya will embody Mozilla’s &lt;a id="a1"&gt;Africa Innovation Mradi&lt;/a&gt; work, facilitating spaces for diverse communities to gather and share knowledge, debate, and forge partnerships focused on the development and governance of digital technologies in Eastern and Southern Africa. The event will take place September 21 - 22, 2023 at Nairobi’s &lt;a id="a2"&gt;Shamba House Cafe&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyumba ya MozFest: Kenya itajumuisha kazi ya &lt;a id="a1"&gt;Africa Innovation Mradi&lt;/a&gt;, kuwezesha nafasi kwa jamii mbalimbali kukusanyika na kupeana ujuzi, kujadiliana, na kuunda ushirikiano unaozingatia maendeleo na usimamizi wa kiteknolojia katika kanda ya Afrika ya Mashariki na Kusini. Tukio hilo litafanyika Septemba tarehe 21 na 22 mwaka wa 2023 katika mkahawa wa &lt;a id="a2"&gt;Shamba House&lt;/a&gt; jijini Nairobi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:mozfest-house-kenya-will-featurebody816992df-e54a-4ef7-94e3-72626dc00490" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MozFest House Kenya will feature:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MozFest House Kenya itakuwa na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-aititle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MozFest House Kenya Will Mobilize African Communities Around Trustworthy AI</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MozFest House Kenya itahamasisha Jamii za Afrika kuhusiana na AI ya kuaminika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-aiseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MozFest House Kenya Will Mobilize African Communities Around Trustworthy AI</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MozFest House Kenya itahamasisha Jamii za Afrika kuhusiana na AI ya kuaminika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:mozfest-kenya-is-a-celebration-of-the-work-thats-happening-locally-to-advocate-and-build-inclusive-and-ethical-technologies-kenya-is-leading-the-way-when-it-comes-to-local-innovation-and-internet-governance-and-we-want-to-contribute-to-that-momentumbody816992df-e54a-4ef7-94e3-72626dc00490" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“MozFest Kenya is a celebration of the work that’s happening locally to advocate and build inclusive and ethical technologies. Kenya is leading the way when it comes to local innovation and internet governance — and we want to contribute to that momentum.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"MozFest Kenya ni sherehe ya kazi ambayo inafanyika ndani ya nchi kutetea na kujenga teknolojia za umoja na zinazofuata maadili mema. Kenya inaongoza kwa uvumbuzi wa ndani na udhibiti wa mtandao — na tunataka kuchangia katika kasi hiyo."</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:mozilla-a-ida1common-voicea-is-an-open-source-initiative-to-make-voice-technology-more-inclusivebodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; is an open-source initiative to make voice technology more inclusive.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; ni mpango huria wa kufanya teknolojia ya sauti ijumuishe wote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:mozilla-a-ida1common-voicea-is-an-open-source-initiative-to-make-voice-technology-more-inclusivebodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; is an open-source initiative to make voice technology more inclusive.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; ni mpango huria wa kufanya teknolojia ya sauti ijumuishe wote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:mozilla-and-the-omidyar-network-are-thrilled-to-launch-the-new-global-initiative-powering-local-innovation-focused-on-deepening-the-conversation-around-local-innovation-within-different-regions-in-the-global-south-our-organizational-partners-in-the-africa-region-a-ida1afrilabsa-a-ida2lawyers-huba-a-ida3african-union-development-agencya-a-ida4thomson-reuters-foundationa-a-ida5smart-africaa-and-in-india-a-ida6hasgeeka-will-bring-together-entrepreneurs-technologists-activists-policy-makers-private-sector-leaders-and-lawyers-for-creative-dialogue-around-the-present-and-future-of-user-technology-innovation-in-their-regionsbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla and the Omidyar Network are thrilled to launch the new global initiative, Powering Local Innovation, focused on deepening the conversation around “local innovation” within different regions in the Global South. Our organizational partners in the Africa region (&lt;a id="a1"&gt;AfriLabs,&lt;/a&gt; &lt;a id="a2"&gt;Lawyer’s Hub&lt;/a&gt;, &lt;a id="a3"&gt;African Union Development Agency,&lt;/a&gt; &lt;a id="a4"&gt;Thomson Reuters Foundation&lt;/a&gt;, &lt;a id="a5"&gt;Smart Africa&lt;/a&gt;), and in India (&lt;a id="a6"&gt;Hasgeek&lt;/a&gt;), will bring together entrepreneurs, technologists, activists, policy makers, private sector leaders and lawyers for creative dialogue around the present and future of user technology innovation in their regions.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla na Omidyar Network wanasisimka kuanzisha mpango mpya wa ulimwengu, Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia (Powering Local Innovation), ambao unalenga kuendeleza mazungumzo kuhusu “uvumbuzi wa kiasilia” katika maeneo tofauti katika Ulimwengu wa Kusini.  Mashirika washirika wetu kutoka eneo la Afrika (&lt;a id="a1"&gt;AfriLabs&lt;/a&gt;, &lt;a id="a2"&gt;Lawyer’s Hub&lt;/a&gt;, &lt;a id="a3"&gt;African Union Development Agency&lt;/a&gt;, &lt;a id="a4"&gt;Thomson Reuters Foundation&lt;/a&gt;, &lt;a id="a5"&gt;Smart Africa&lt;/a&gt;), na kutoka India (&lt;a id="a6"&gt;Hasgeek&lt;/a&gt;), watawakutanisha pamoja wajasiriamali, wanateknolojia, watunga sera, viongozi katika sekta binafsi na wanasheria kwa mazungumzo bunifu kuhusu uvumbuzi wa teknologia inayotumika na watu, katika maeneo yao mbalimbali, hivi sasa na itakayotumika katika siku za baadaye.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:mozilla-and-the-omidyar-network-are-thrilled-to-launch-the-new-global-initiative-powering-local-innovation-focused-on-deepening-the-conversation-around-local-innovation-within-different-regions-in-the-global-south-our-organizational-partners-in-the-africa-region-a-ida1afrilabsa-a-ida2lawyers-huba-a-ida3african-union-development-agencya-a-ida4thomson-reuters-foundationa-a-ida5smart-africaa-and-in-india-a-ida6hasgeeka-will-bring-together-entrepreneurs-technologists-activists-policy-makers-private-sector-leaders-and-lawyers-for-creative-dialogue-around-the-present-and-future-of-user-technology-innovation-in-their-regionsbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla and the Omidyar Network are thrilled to launch the new global initiative, Powering Local Innovation, focused on deepening the conversation around “local innovation” within different regions in the Global South. Our organizational partners in the Africa region (&lt;a id="a1"&gt;AfriLabs,&lt;/a&gt; &lt;a id="a2"&gt;Lawyer’s Hub&lt;/a&gt;, &lt;a id="a3"&gt;African Union Development Agency,&lt;/a&gt; &lt;a id="a4"&gt;Thomson Reuters Foundation&lt;/a&gt;, &lt;a id="a5"&gt;Smart Africa&lt;/a&gt;), and in India (&lt;a id="a6"&gt;Hasgeek&lt;/a&gt;), will bring together entrepreneurs, technologists, activists, policy makers, private sector leaders and lawyers for creative dialogue around the present and future of user technology innovation in their regions.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla na Omidyar Network wanasisimka kuanzisha mpango mpya wa ulimwengu, Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia (Powering Local Innovation), ambao unalenga kuendeleza mazungumzo kuhusu “uvumbuzi wa kiasilia” katika maeneo tofauti katika Ulimwengu wa Kusini.  Mashirika washirika wetu kutoka eneo la Afrika (&lt;a id="a1"&gt;AfriLabs&lt;/a&gt;, &lt;a id="a2"&gt;Lawyer’s Hub&lt;/a&gt;, &lt;a id="a3"&gt;African Union Development Agency&lt;/a&gt;, &lt;a id="a4"&gt;Thomson Reuters Foundation&lt;/a&gt;, &lt;a id="a5"&gt;Smart Africa&lt;/a&gt;), na kutoka India (&lt;a id="a6"&gt;Hasgeek&lt;/a&gt;), watawakutanisha pamoja wajasiriamali, wanateknolojia, watunga sera, viongozi katika sekta binafsi na wanasheria kwa mazungumzo bunifu kuhusu uvumbuzi wa teknologia inayotumika na watu, katika maeneo yao mbalimbali, hivi sasa na itakayotumika katika siku za baadaye.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:mozilla-awardsbody22d9c03c-e30b-4fc5-a0c1-06182122ba72text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:mozilla-awardsbody22d9c03c-e30b-4fc5-a0c1-06182122ba72text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:mozilla-awards-directorybody3d5a0804-a71a-4cd4-8339-4b4504ae99a0" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Awards Directory</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Orodha ya Tuzo za Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:mozilla-awards-provide-funding-peer-support-and-mentoring-to-projects-that-address-the-most-pressing-challenges-facing-the-internet-and-its-usersbody859591bb-04d9-4228-b990-9854fb93587dtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Awards provide funding, peer support, and mentoring to projects that address the most pressing challenges facing the internet and its users.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za Mozilla hutoa fedha, msaada kwa marika, na ushauri kwa miradi inayoshughulikia changamoto kubwa zaidi zinazokabili mtandao na watumiaji wake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:mozilla-believesb-all-of-usb-hold-a-stake-in-understanding-and-protecting-the-health-of-the-internet-one-in-which-privacy-openness-and-inclusion-are-the-norms-to-that-end-the-mozilla-foundation-partners-with-other-foundations-and-organizations-to-fuel-a-movement-of-internet-users-academics-technologists-thought-leaders-and-activists-to-fight-for-a-healthy-internet-for-generations-to-come-through-our-fellowships-and-awards-programs-we-aim-to-empower-people-and-bold-ideas-that-can-shape-a-more-human-centered-internetbodye7b65356-b730-4e55-81ae-2e0eb36a1a39" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla believes&lt;b&gt; all of us&lt;/b&gt; hold a stake in understanding and protecting the health of the internet - one in which privacy, openness, and inclusion are the norms. To that end, the Mozilla Foundation partners with other foundations and organizations to fuel a movement of internet users, academics, technologists, thought-leaders, and activists to fight for a healthy internet for generations to come. Through our fellowships and awards programs, we aim to empower people and bold ideas that can shape a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla inaamini kuwa&lt;b&gt; sisi sote&lt;/b&gt; tunahitaji kuelewa na kulinda maadili mema ya intaneti - yanayojumuisha desturi za faragha, uwazi na ujumuishaji. Kwa lengo hilo, shirika la Mozilla Foundation linashirikiana na mashirika mengine ili kuchochea harakati za watumizi wa mtandao, wasomi, wataalamu wa teknolojia, viongozi maarufu kimawazo, na wanaharakati kupigania mtandao unaozingatia maadili mema kwa ajili ya vizazi vijavyo. Kupitia mipango yetu ya ushirika na tuzo, tunalenga kuwawezesha watu na mawazo ya ujasiri yanayoweza kuunda mtandao unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:mozilla-believes-that-we-all-have-a-stake-in-understanding-and-protecting-the-health-of-the-internet-for-this-reason-the-mozilla-foundation-is-primarily-focused-on-bfueling-an-emerging-movement-of-internet-users-technologists-researchers-and-activists-who-are-standing-and-fighting-for-a-healthy-internet-for-generations-to-comebbody86325822-b7c4-47ed-8dc9-6f71d3ccbee0" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla believes that we all have a stake in understanding and protecting the health of the internet. For this reason, the Mozilla Foundation is primarily focused on &lt;b&gt;fueling an emerging movement of internet users, technologists, researchers and activists who are standing and fighting for a healthy internet for generations to come.&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla inaamini kwamba sisi sote tuna jukumu la kuelewa na kulinda hali bora ya mtandao. Kwa sababu hii, Mozilla Foundation inalenga hasa &lt;b&gt;kuchochea uanaharakati unaoibuka wa watumizi wa intaneti, wanateknolojia, watafiti na wanaharakati ambao wamesimama na kupigania mtandao wenye hali bora kwa ajili ya vizazi vijavyo.&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:mozilla-cmabodybc2c3cdc-3f97-4726-8852-9c106fe3be08search_terms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>mozilla-cma</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mozilla-cma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:mozilla-common-voiceheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:mozilla-common-voice-is-announcing-400000-usd-in-grants-for-voice-technologies-that-leverage-our-open-source-kiswahili-data-set-awards-of-up-to-50000-each-will-be-given-to-winning-projects-in-kenya-tanzania-and-the-democratic-republic-of-congo-drc-specifically-common-voice-is-seeking-projects-focused-on-agriculture-and-finance-and-that-uplift-groups-who-experience-digital-exclusion-the-initiative-will-support-people-and-projects-across-east-africa-who-are-using-voice-technology-to-unlock-social-and-economic-opportunitiessearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Common Voice is announcing $400,000 USD in grants for voice technologies that leverage our open-source Kiswahili data set. Awards of up to $50,000 each will be given to winning projects in Kenya, Tanzania, and the Democratic Republic of Congo (DRC). Specifically, Common Voice is seeking projects focused on agriculture and finance, and that uplift groups who experience digital exclusion. The initiative will support people and projects across East Africa who are using voice technology to unlock social and economic opportunities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Common Voice inatangaza dola 400,000 za Marekani katika misaada kwa teknolojia za sauti ambazo zinatumia data yetu ya Kiswahili ya chanzo wazi. Tuzo za hadi dola 50,000 za Marekani kila moja zitatolewa kwa miradi itakayoshinda nchini Kenya, Tanzania na Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo (DRC). Hasa, Common Voice inatafuta miradi ambayo inazingatia kilimo na fedha, na ambayo inasaidia kuinua makundi ambayo hayana maarifa na yametengwa kidigitali. Mpango huo utasaidia watu na miradi kote Afrika Mashariki ambayo hutumia teknolojia ya sauti kufungua fursa za kijamii na kiuchumi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:mozilla-common-voice-is-announcing-400000-usd-in-grants-for-voice-technologies-that-leverage-our-open-source-kiswahili-data-set-awards-of-up-to-50000-each-will-be-given-to-winning-projects-in-kenya-tanzania-and-the-democratic-republic-of-congo-drc-specifically-common-voice-is-seeking-projects-focused-on-agriculture-and-finance-and-that-uplift-groups-who-experience-digital-exclusion-the-initiative-will-support-people-and-projects-across-east-africa-who-are-using-voice-technology-to-unlock-social-and-economic-opportunitiessearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Common Voice is announcing $400,000 USD in grants for voice technologies that leverage our open-source Kiswahili data set. Awards of up to $50,000 each will be given to winning projects in Kenya, Tanzania, and the Democratic Republic of Congo (DRC). Specifically, Common Voice is seeking projects focused on agriculture and finance, and that uplift groups who experience digital exclusion. The initiative will support people and projects across East Africa who are using voice technology to unlock social and economic opportunities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Common Voice inatangaza dola 400,000 za Marekani katika misaada kwa teknolojia za sauti ambazo zinatumia data yetu ya Kiswahili ya chanzo wazi. Tuzo za hadi dola 50,000 za Marekani kila moja zitatolewa kwa miradi itakayoshinda nchini Kenya, Tanzania na Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo (DRC). Hasa, Common Voice inatafuta miradi ambayo inazingatia kilimo na fedha, na ambayo inasaidia kuinua makundi ambayo hayana maarifa na yametengwa kidigitali. Mpango huo utasaidia watu na miradi kote Afrika Mashariki ambayo hutumia teknolojia ya sauti kufungua fursa za kijamii na kiuchumi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:mozilla-common-voice-is-announcing-400000-usd-in-grants-for-voice-technologies-that-leverage-our-open-source-kiswahili-data-set-awards-of-up-to-50000-each-will-be-given-to-winning-projects-in-kenya-tanzania-and-the-democratic-republic-of-congo-drc-specifically-common-voice-is-seeking-projects-focused-on-agriculture-and-finance-and-that-uplift-groups-who-experience-digital-exclusion-the-initiative-will-support-people-and-projects-across-east-africa-who-are-using-voice-technology-to-unlock-social-and-economic-opportunitiessearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Common Voice is announcing $400,000 USD in grants for voice technologies that leverage our open-source Kiswahili data set. Awards of up to $50,000 each will be given to winning projects in Kenya, Tanzania, and the Democratic Republic of Congo (DRC). Specifically, Common Voice is seeking projects focused on agriculture and finance, and that uplift groups who experience digital exclusion. The initiative will support people and projects across East Africa who are using voice technology to unlock social and economic opportunities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Common Voice inatangaza dola 400,000 za Marekani katika misaada kwa teknolojia za sauti ambazo zinatumia data yetu ya Kiswahili ya chanzo wazi. Tuzo za hadi dola 50,000 za Marekani kila moja zitatolewa kwa miradi itakayoshinda nchini Kenya, Tanzania na Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo (DRC). Hasa, Common Voice inatafuta miradi ambayo inazingatia kilimo na fedha, na ambayo inasaidia kuinua makundi ambayo hayana maarifa na yametengwa kidigitali. Mpango huo utasaidia watu na miradi kote Afrika Mashariki ambayo hutumia teknolojia ya sauti kufungua fursa za kijamii na kiuchumi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:mozilla-common-voice-kiswahili-use-case-awardsbodya62fb25b-8227-4c2d-bc71-5e0c20b134e2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Common Voice Kiswahili use case Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mifano ya Tuzo za Mozilla Common Voice za Kiswahili </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageCategory/9-mozilla-explains.pot:mozilla-explainsname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Explains</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Yaelezea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageCategory/9-mozilla-explains.pot:mozilla-explainstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Explains</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Yaelezea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageCategory/9-mozilla-explains.po:mozilla-explainsname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Explains</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Yaelezea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageCategory/9-mozilla-explains.po:mozilla-explainstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Explains</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Yaelezea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.po:mozilla-fellow-rebecca-ryakitimbobody92bc76d5-c85a-465b-bdde-c7fa28ef70d3caption" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Fellow Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wenzake wa Mozilla Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.pot:mozilla-fellow-rebecca-ryakitimbobody92bc76d5-c85a-465b-bdde-c7fa28ef70d3caption" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Fellow Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wenzake wa Mozilla Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:mozilla-fellows-and-awardees-represent-a-range-of-disciplines-and-geographies-they-are-policymakers-in-kenya-journalists-in-brazil-engineers-in-germany-privacy-activists-in-the-united-states-and-data-scientists-in-the-netherlands-we-seek-fellows-and-awardees-who-are-mission-driven-are-masters-of-their-trade-and-have-bold-new-ideas-that-can-catalyze-lasting-changebody4ed1b642-1471-48fd-ba09-440fdac41bb7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Fellows and Awardees represent a range of disciplines and geographies: They are policymakers in Kenya, journalists in Brazil, engineers in Germany, privacy activists in the United States, and data scientists in the Netherlands. We seek fellows and awardees who are mission-driven, are masters of their trade, and have bold, new ideas that can catalyze lasting change.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washirika wa Mozilla na Wapokeaji tuzo wanawakilisha nyanja na mazingira mbalimbali: Wao ni watunga sera nchini Kenya, waandishi wa habari nchini Brazil, wahandisi nchini Ujerumani, wanaharakati wa faragha nchini Marekani, na wanasayansi wa data nchini Uholanzi. Tunatafuta washirika na wapokeaji tuzo wanaozingatia sana dhamira yao, mabingwa katika biashara zao, na walio na mawazo mapya ya ujasiri yanayoweza kuchochea mabadiliko ya kudumu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:mozilla-fellows-are-activists-open-source-researchers-engineers-and-technology-policy-experts-who-work-on-the-front-lines-of-that-movement-fellows-develop-new-thinking-on-how-to-address-emerging-threats-and-challenges-facing-a-healthy-internet-four-fellows-from-rwanda-kenya-and-tanzania-have-been-selected-as-leaders-in-the-open-voice-technology-space-that-are-embedded-in-our-focus-communities-these-fellows-have-led-the-growth-of-the-platform-connected-the-project-to-diverse-stakeholders-and-championed-the-value-of-having-more-investment-in-african-languagesbody22880f4e-7ce0-48fa-805b-7b8a18fa3bfb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Fellows are activists, open-source researchers, engineers, and technology policy experts who work on the front lines of that movement. Fellows develop new thinking on how to address emerging threats and challenges facing a healthy internet. Four fellows from Rwanda, Kenya and Tanzania have been selected as leaders in the open voice technology space that are embedded in our focus communities. These fellows have led the growth of the platform, connected the project to diverse stakeholders and championed the value of having more investment in African Languages.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washirika wa Mozilla ni wanaharakati, watafiti wanaotumia taarifa za umma, wahandisi, na wataalamu wa sera za teknolojia wanaofanya kazi kwenye mstari wa mbele wa harakati hiyo. Washirika hubuni mawazo mapya juu ya jinsi ya kukabiliana na vitisho vinavyojitokeza na changamoto zinazokabili mtandao wenye maadili mema. Washirika wanne kutoka Rwanda, Kenya na Tanzania wamechaguliwa kama viongozi katika nafasi ya teknolojia ya sauti huria zilizo katika jamii zetu lengwa. Washirika hawa wamekuza jukwaa, wameunganisha mradi huo na wadau mbalimbali na wamehamasisha thamani ya kuwekezaji zaidi katika Lugha za Kiafrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:mozilla-fellowshipsbody14b096ee-5d58-4db7-aef5-e3eb2b6f82d7text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Fellowships</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika wa Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:mozilla-fellowshipsbody14b096ee-5d58-4db7-aef5-e3eb2b6f82d7text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Fellowships</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika wa Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:mozilla-fellowships-and-awards-program-evaluation-and-impact-narrativebody2e6b3e61-27f4-469c-8719-46db59603c57text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Fellowships and Awards Program Evaluation and Impact Narrative</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika wa Mozilla na Tathmini ya Mpango wa Tuzo na Ufafanuzi wa Athari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:mozilla-fellowships-provide-resources-community-and-amplification-to-internet-health-leaders-building-a-more-humane-digital-worldbody619dc705-42f2-4e61-8002-490dac4f9bf6text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Fellowships provide resources, community, and amplification to internet health leaders building a more ​humane​ ​digital​ ​world.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika wa Mozilla hutoa rasilimali, jamii, na huisaidia viongozi wa maadili mema ya mtandao kujenga ulimwengu kidijitali unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:mozilla-fellowships-supports-the-work-of-leaders-and-makers-around-the-globe-internet-health-touches-policy-science-art-security-and-most-importantly-people-fellowships-provide-people-whose-work-is-securing-a-web-with-resources-trainings-and-lifelong-connectionscta4d457c2cd-c1b9-41cb-8b11-c0c2782c93f8subhead" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Fellowships supports the work of leaders and makers around the globe. Internet Health touches policy, science, art, security and most importantly people. Fellowships provide people whose work is securing a web with resources, trainings and lifelong connections.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika wa Mozilla unasaidia kazi ya viongozi na watengenzaji duniani kote. Maadili mema ya mtandao yanahusu sera, sayansi, sanaa, usalama na muhimu zaidi, watu. Ushirika hupea watu ambao kazi yao ni kuhakikisha usalama wa mtandao rasilimali, mafunzo na uhusiano wa maisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:mozilla-fellows-make-an-impactbodyc683d939-d24e-4a5a-a35a-13f9be92885acaption" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Fellows make an impact</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washirika wa Mozilla huleta mabadiliko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:mozilla-festivalbodya93c16b0-7ad6-4cb4-aadc-12ef010164e9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Festival</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamasha la Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:mozilla-festivalbodya93c16b0-7ad6-4cb4-aadc-12ef010164e9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Festival</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamasha la Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/1-mozilla-festival.po:mozilla-festivaltitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Festival</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamasha ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/1-mozilla-festival.po:mozilla-festivalname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Festival</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamasha ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/1-mozilla-festival.pot:mozilla-festivalname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Festival</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamasha ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/1-mozilla-festival.pot:mozilla-festivaltitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Festival</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamasha ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:mozilla-finds-supports-and-connects-movement-partners-building-a-more-open-inclusive-internet-and-more-trustworthy-ai-through-fellowships-and-awards-we-bolster-people-and-bold-ideas-that-can-shape-a-more-human-centered-internetbody10eb1636-1692-47e9-8df9-2dd2796c54b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla finds, supports, and connects movement partners building a more open, inclusive internet and more trustworthy AI. Through fellowships and awards, we bolster people and bold ideas that can shape a more human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla hupata, husaidia, na huunganisha washirika wa harakati kujenga AI huria, jumuishi na ya kuaminika zaidi. Kupitia ushirika na tuzo, tunaunga mkono watu na mawazo ya ujasiri yanayoweza kuunda mtandao unaozingatia binadamu zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:mozilla-foundationseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika la Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:mozilla-foundationseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika la Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:mozilla-foundation-stands-up-for-the-health-of-the-internet-we-do-this-by-empowering-consumer-action-connecting-leaders-and-fueling-the-movementsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Foundation stands up for the health of the internet. We do this by empowering consumer action, connecting leaders, and fueling the movement.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Foundation inatetea maadili mema ya mtandao. Tunafanya hivi kwa kuwezesha hatua za watumiaji, kuwaunganisha viongozi, na kuchochea harakati.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:mozilla-foundation-stands-up-for-the-health-of-the-internet-we-do-this-by-empowering-consumer-action-connecting-leaders-and-fueling-the-movementsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Foundation stands up for the health of the internet. We do this by empowering consumer action, connecting leaders, and fueling the movement.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika la Mozilla Foundation linatetea maadili mema ya mtandao. Tunafanya hivi kwa kuwezesha hatua za watumiaji, kuwaunganisha viongozi, na kuchochea harakati.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:mozilla-has-awarded-eight-projects-each-usd-50000-leveraging-the-kiswahili-language-and-voice-technology-to-increase-social-and-economic-opportunities-for-marginalized-groups-in-kenya-tanzania-and-the-kiswahili-speaking-democratic-republic-of-congo-these-awards-totaling-400000-usd-are-advancing-financial-inclusion-access-to-reliable-information-for-smallholder-farmers-and-legal-rights-to-land-ownership-for-marginalized-communitiesbody1f8cb0c0-4f5f-427b-ba05-a110923fb929" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla has awarded eight projects each USD $50,000, leveraging the Kiswahili language and voice technology to increase social and economic opportunities for marginalized groups in Kenya, Tanzania, and the Kiswahili-speaking Democratic Republic of Congo. These awards, totaling $400,000 USD, are advancing financial inclusion, access to reliable information for smallholder farmers, and legal rights to land ownership for marginalized communities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla imekabidhi miradi minane dola $50,000 za Marekani kila mmoja, kwa kutumia lugha ya Kiswahili na teknolojia ya sauti kuongeza fursa za kijamii na kiuchumi kwa makundi yaliyotengwa nchini Kenya, Tanzania, na Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo inayozungumza Kiswahili. Tuzo hizi, zenye jumla ya $400,000 za Marekani, zinaendeleza ujumuishaji wa kifedha, upatikanaji wa taarifa za kuaminika kwa wakulima wadogo, na haki za kisheria za umiliki wa ardhi kwa jamii zilizotengwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:mozilla-has-distributed-22-million-in-award-funds-since-2015-and-supported-more-than-200-fellows-this-funding-has-supported-organizations-and-individuals-in-46-countries-across-six-continentsbody46bb645e-e8be-4069-bb13-2e5e8e3dbd86" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla has distributed $22 million in award funds since 2015 and supported more than 200 fellows. This funding has supported organizations and individuals in 46 countries across six continents.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla imetoa ya dola milioni 22 za Marekani kama fedha za tuzo tangu mwaka wa 2015 na kusaidia zaidi ya washirika 200. Ufadhili huu umesaidia mashirika na watu binafsi katika nchi 46 katika mabara sita.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:mozilla-has-distributed-over-20-million-in-award-funds-since-2015-and-supported-more-than-200-fellows-this-funding-has-supported-organizations-and-individuals-in-46-countries-across-six-continentsbody46bb645e-e8be-4069-bb13-2e5e8e3dbd86" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla has distributed over $20 million in award funds since 2015 and supported more than 200 fellows. This funding has supported organizations and individuals in 46 countries across six continents.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla imetoa zaidi ya dola milioni 20 za Marekani kama fedha za tuzo tangu mwaka wa 2015 na kusaidia zaidi ya washirika 200. Ufadhili huu umesaidia mashirika na watu binafsi katika nchi 46 katika mabara sita.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:mozilla-has-ideas-for-how-to-work-towards-ai-that-enriches-the-lives-of-human-beings-rather-than-harms-them-we-call-it-a-ida1trustworthy-aia-and-this-framing-guides-a-large-part-of-our-workbody7602990b-ee77-4a88-9da4-cafba977b9e7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla has ideas for how to work towards AI that enriches the lives of human beings, rather than harms them. We call it &lt;a id="a1"&gt;‘trustworthy AI’&lt;/a&gt; and this framing guides a large part of our work.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla ina mradi wa jinsi ya kufanya kazi kuelekea AI ambayo inaboresha maisha ya wanadamu, badala ya kuwadhuru. Tunaiita &lt;a id="a1"&gt;‘AI ya kuaminika’&lt;/a&gt; na hii inaongoza sehemu kubwa ya kazi yetu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/7-insights.po:mozilla-insights-analyzing-and-documenting-internet-health-and-trustworthy-ai-to-help-shape-a-human-centered-internetintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Insights: analyzing and documenting internet health and trustworthy AI to help shape a human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maarifa ya Mozilla: kuchambua na kuweka kumbukumbu za mtandao huru, na uwezo wa akili bandia inayoaminika ili kusaidia kuunda mtandao unaozingatia binadamu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/7-insights.pot:mozilla-insights-analyzing-and-documenting-internet-health-and-trustworthy-ai-to-help-shape-a-human-centered-internetintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Insights: analyzing and documenting internet health and trustworthy AI to help shape a human-centered internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maarifa ya Mozilla: kuchambua na kuweka kumbukumbu za mtandao huru, na uwezo wa akili bandia inayoaminika ili kusaidia kuunda mtandao unaozingatia binadamu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:mozilla-invests-in-bold-ideas-global-leaders-and-the-convening-and-campaign-power-of-people-for-more-than-two-decades-weve-worked-across-borders-disciplines-and-technologies-to-fuel-a-movement-to-realize-the-full-potential-of-the-internetintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla invests in bold ideas, global leaders, and the convening and campaign power of people. For more than two decades, we’ve worked across borders, disciplines, and technologies to fuel a movement to realize the full potential of the internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla inawekeza katika mawazo ya ujasiri, viongozi wa kimataifa, na mikutano na nguvu ya kampeni ya watu. Kwa zaidi ya miongo miwili, tumefanya kazi katika mipaka, nyanja, na teknolojia ili kuchochea harakati ya kutambua uwezo kamili wa mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:mozilla-invests-in-bold-ideas-global-leaders-and-the-convening-and-campaign-power-of-people-for-more-than-two-decades-weve-worked-across-borders-disciplines-and-technologies-to-fuel-a-movement-to-realize-the-full-potential-of-the-internetintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla invests in bold ideas, global leaders, and the convening and campaign power of people. For more than two decades, we’ve worked across borders, disciplines, and technologies to fuel a movement to realize the full potential of the internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla inawekeza katika mawazo ya ujasiri, viongozi wa kimataifa, na nguvu ya mkutano na kampeni ya watu. Kwa zaidi ya miongo miwili, tumefanya kazi katika mipaka, nyanja, na teknolojia ili kuchochea harakati ya kutambua uwezo kamili wa mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:mozilla-is-a-global-nonprofit-dedicated-to-keeping-the-internet-a-global-public-resource-that-is-open-and-accessible-to-allsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla is a global nonprofit dedicated to keeping the Internet a global public resource that is open and accessible to all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla ni shirika lisilo la faida la kimataifa lililojitolea kuweka Intaneti kuwa rasilimali ya umma wa kimataifa iliyo wazi na inayoweza kufikiwa na watu wote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:mozilla-is-a-global-nonprofit-dedicated-to-keeping-the-internet-a-global-public-resource-that-is-open-and-accessible-to-allsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla is a global nonprofit dedicated to keeping the Internet a global public resource that is open and accessible to all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla ni shirika lisilo la faida la kimataifa lililojitolea kuweka Intaneti kuwa rasilimali ya umma wa kimataifa iliyo wazi na inayoweza kufikiwa na watu wote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:mozilla-is-funding-people-and-projects-across-east-africa-who-leverage-common-voices-open-source-voice-data-set-to-unlock-social-and-economic-opportunitiesbody8aefe99d-5dd6-4de5-a99f-c3fb1bb3a782" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla is funding people and projects across East Africa who leverage Common Voice’s open-source voice data set to unlock social and economic opportunities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla inafadhili watu na miradi kote Afrika Mashariki ambao hutumia data ya sauti huria ya Common Voice ili kufungua fursa za kijamii na kiuchumi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:mozilla-is-uniquely-positioned-to-take-on-this-challenge-our-core-values-are-openness-and-inclusion-our-history-is-rich-with-ambitious-ideas-and-successful-online-advocacybodyf4853302-d412-4280-b0da-780dfc5ad1cd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla is uniquely positioned to take on this challenge. Our core values are openness and inclusion. Our history is rich with ambitious ideas and successful online advocacy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla ipo katika nafasi ya kipekee ya kukabiliana na changamoto hii. Maadili yetu ya msingi ni uwazi na ujumuishaji. Historia yetu imejaa mawazo kabambe na utetezi uliofanikiwa mtandaoni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:mozilla-logobodyb95ae85d-6567-44f3-8706-fe6c91cd8bbbgrid_items360c3071-3df2-4bef-8d5e-d03c9db55dc2alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:mozilla-partners-with-foundations-investors-and-other-organizations-to-collaboratively-design-build-and-launch-our-philanthropic-initiatives-together-we-have-funded-over-20-million-in-award-funds-and-supported-nearly-200-individual-fellows-since-2015bodyf3c7749d-6d7f-405c-9be9-5d21c35251e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla partners with foundations, investors, and other organizations to collaboratively design, build, and launch our philanthropic initiatives. Together, we have funded over $20 million in award funds and supported nearly 200 individual Fellows since 2015.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla inashirikiana na taasisi, wawekezaji na mashirika mengine ili kubuni, kujenga na kuzindua mipango yetu ya uhisani kwa ushirikiano. Pamoja, tumetoa zaidi ya dola milioni 20 za Marekani kwa ajili ya fedha za tuzo na tumesaidia takriban Washirika 200 binafsi tangu mwaka wa 2015.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:mozilla-partners-with-foundations-investors-and-other-organizations-to-collaboratively-design-build-and-launch-our-philanthropic-initiatives-together-we-have-funded-over-20-million-in-award-funds-since-2015-and-supported-more-than-200-individual-fellowsbodyf3c7749d-6d7f-405c-9be9-5d21c35251e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla partners with foundations, investors, and other organizations to collaboratively design, build, and launch our philanthropic initiatives. Together, we have funded over $20 million in award funds since 2015 and supported more than 200 individual Fellows.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla inashirikiana na taasisi, wawekezaji na mashirika mengine ili kubuni, kujenga na kuzindua mipango yetu ya uhisani kwa ushirikiano. Pamoja, tumetoa zaidi ya dola milioni 20 za Marekani kwa ajili ya fedha za tuzo na tumesaidia takriban Washirika 200 binafsi tangu mwaka wa 2015.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:mozillas-a-ida1common-voicea-in-collaboration-with-hekaya-arts-initiative-is-awarding-the-top-three-kiswahili-essay-writers-with-prizes-of-400-usd-250-usd-and-100-usd-respectivelybodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; in collaboration with Hekaya Arts Initiative is awarding the top three Kiswahili essay writers with prizes of $400 USD, $250 USD, and $100 USD respectively.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi wa Mozilla wa &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; pamoja na Hekaya Arts utawatuza waandishi watatu bora wa fasihi za Kiswahili. Washindi hao watatu watatuzwa dola za Marekani 400, 250 na 100 mtawalia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:mozillas-a-ida1common-voicea-in-collaboration-with-hekaya-arts-initiative-is-awarding-the-top-three-kiswahili-essay-writers-with-prizes-of-400-usd-250-usd-and-100-usd-respectivelybodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; in collaboration with Hekaya Arts Initiative is awarding the top three Kiswahili essay writers with prizes of $400 USD, $250 USD, and $100 USD respectively.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi wa Mozilla wa &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; pamoja na Hekaya Arts utawatuza waandishi watatu bora wa fasihi za Kiswahili. Washindi hao watatu watatuzwa dola za Marekani 400, 250 na 100 mtawalia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:mozillas-a-ida1common-voicea-project-is-one-of-many-initiatives-to-support-language-diversity-in-digital-technologies-our-crowdsourced-dataset-is-made-by-real-people-whose-experiences-are-often-similar-to-the-stil-stories-and-analyses-for-example-our-a-ida2kiswahilia-and-a-ida3kinyarwandaa-common-voice-fellows-have-shared-the-importance-of-creating-speech-tools-that-eliminate-a-speakers-reliance-on-colonial-languagesbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; project is one of many initiatives to support language diversity in digital technologies. Our crowdsourced dataset is made by real people, whose experiences are often similar to the STIL stories and analyses. For example, our &lt;a id="a2"&gt;Kiswahili&lt;/a&gt; and &lt;a id="a3"&gt;Kinyarwanda&lt;/a&gt; Common Voice fellows have shared the importance of creating speech tools that eliminate a speaker's reliance on colonial languages.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi wa Mozilla wa &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; ni mojawapo ya mipango mingi ya kusaidia utofauti wa lugha katika teknolojia za kidijitali. Seti yetu ya data hutengenezwa na watu halisi, ambao mara nyingi wana uzoefu sawa na hadithi na uchambuzi wa STIL. Kwa mfano, wenzetu wa Sauti ya Jamii wa &lt;a id="a2"&gt;Kiswahili&lt;/a&gt; na &lt;a id="a3"&gt;Kinyarwanda&lt;/a&gt; wameshiriki umuhimu wa kuunda zana za usemi za kumsaidia mzungumzaji asitegemee lugha za kikoloni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:mozillas-a-ida1common-voicea-project-is-one-of-many-initiatives-to-support-language-diversity-in-digital-technologies-our-crowdsourced-dataset-is-made-by-real-people-whose-experiences-are-often-similar-to-the-stil-stories-and-analyses-for-example-our-a-ida2kiswahilia-and-a-ida3kinyarwandaa-common-voice-fellows-have-shared-the-importance-of-creating-speech-tools-that-eliminate-a-speakers-reliance-on-colonial-languagesbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; project is one of many initiatives to support language diversity in digital technologies. Our crowdsourced dataset is made by real people, whose experiences are often similar to the STIL stories and analyses. For example, our &lt;a id="a2"&gt;Kiswahili&lt;/a&gt; and &lt;a id="a3"&gt;Kinyarwanda&lt;/a&gt; Common Voice fellows have shared the importance of creating speech tools that eliminate a speaker's reliance on colonial languages.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi wa Mozilla wa &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt; ni mojawapo ya mipango mingi ya kusaidia utofauti wa lugha katika teknolojia za kidijitali. Seti yetu ya data hutengenezwa na watu halisi, ambao mara nyingi wana uzoefu sawa na hadithi na uchambuzi wa STIL. Kwa mfano, wenzetu wa Sauti ya Jamii wa &lt;a id="a2"&gt;Kiswahili&lt;/a&gt; na &lt;a id="a3"&gt;Kinyarwanda&lt;/a&gt; wameshiriki umuhimu wa kuunda zana za usemi za kumsaidia mzungumzaji asitegemee lugha za kikoloni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog.po:mozillas-blog-features-guides-to-making-your-online-life-better-stories-from-the-movement-and-critical-analysis-of-issues-around-internet-healthintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s blog features guides to making your online life better, stories from the movement, and critical analysis of issues around internet health.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu ya Mozilla ina miongozo ya kufanya maisha yako ya mtandaoni kuwa bora, hadithi za harakati, na uchambuzi muhimu wa masuala yanayohusu maadili mema ya mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog.po:mozillas-blog-features-guides-to-making-your-online-life-better-stories-from-the-movement-and-critical-analysis-of-issues-around-internet-healthsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s blog features guides to making your online life better, stories from the movement, and critical analysis of issues around internet health.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu ya Mozilla ina miongozo ya kufanya maisha yako ya mtandaoni kuwa bora, hadithi za harakati, na uchambuzi muhimu wa masuala yanayohusu maadili mema ya mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:mozillas-common-voice-in-collaboration-with-hekaya-arts-initiative-is-awarding-the-top-three-kiswahili-essay-writers-with-prizes-of-400-usd-250-usd-and-100-usd-respectively-brthe-writing-competition-is-part-of-mozillas-common-voice-goal-to-grow-kiswahilis-open-source-data-set-enabling-the-inclusion-of-local-african-languages-in-tech-use-and-developmentsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s Common Voice in collaboration with Hekaya Arts Initiative is awarding the top three Kiswahili essay writers with prizes of $400 USD, $250 USD, and $100 USD respectively.&lt;br/&gt;The writing competition is part of Mozilla’s Common Voice goal to grow Kiswahili’s open-source data set, enabling the inclusion of local African languages in tech use and development.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi wa Mozilla wa Common Voice pamoja na Hekaya Arts utawatuza waandishi watatu bora wa fasihi za Kiswahili. Washindi hao watatu watatuzwa dola za Marekani 400, 250 na 100 mtawalia.&lt;br/&gt;Shindano hili la uandishi ni mojawapo ya sehemu ya mradi wa Mozilla wa Common Voice unaolenga kueneza na kukuza data huria ya Kiswahili  hivyo kuwezesha utumizi na ujumuishaji wa lugha za Kiafrika katika ujenzi wa technologia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:mozillas-common-voice-in-collaboration-with-hekaya-arts-initiative-is-awarding-the-top-three-kiswahili-essay-writers-with-prizes-of-400-usd-250-usd-and-100-usd-respectively-brthe-writing-competition-is-part-of-mozillas-common-voice-goal-to-grow-kiswahilis-open-source-data-set-enabling-the-inclusion-of-local-african-languages-in-tech-use-and-developmentsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s Common Voice in collaboration with Hekaya Arts Initiative is awarding the top three Kiswahili essay writers with prizes of $400 USD, $250 USD, and $100 USD respectively.&lt;br/&gt;The writing competition is part of Mozilla’s Common Voice goal to grow Kiswahili’s open-source data set, enabling the inclusion of local African languages in tech use and development.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi wa Mozilla wa Common Voice pamoja na Hekaya Arts utawatuza waandishi watatu bora wa fasihi za Kiswahili. Washindi hao watatu watatuzwa dola za Marekani 400, 250 na 100 mtawalia.&lt;br/&gt;Shindano hili la uandishi ni mojawapo ya sehemu ya mradi wa Mozilla wa Common Voice unaolenga kueneza na kukuza data huria ya Kiswahili  hivyo kuwezesha utumizi na ujumuishaji wa lugha za Kiafrika katika ujenzi wa technologia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:mozillas-common-voice-is-an-open-source-initiative-to-address-this-disparity-by-creating-open-source-voice-data-sets-in-underserved-languages-much-of-common-voices-work-focuses-on-building-a-a-ida1kiswahili-data-seta-and-these-common-voice-kiswahili-awards-are-a-part-of-that-workbody1f8cb0c0-4f5f-427b-ba05-a110923fb929" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s Common Voice is an open-source initiative to address this disparity, by creating open-source voice data sets in underserved languages. Much of Common Voice’s work focuses on building a &lt;a id="a1"&gt;Kiswahili data set&lt;/a&gt; — and these Common Voice Kiswahili awards are a part of that work.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Common Voice ya Mozilla ni mpango wa chanzo huria ili kushughulikia tofauti hii, kwa kuunda seti za data za sauti za chanzo huria katika lugha ambazo hazihudumiwi vya kutosha. Kazi nyingi za Common Voice hulenga katika kujenga &lt;a id="a1"&gt;seti ya data ya Kiswahili&lt;/a&gt; - na tuzo hizi za Kiswahili za Common Voice ni sehemu ya kazi hiyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:mozillas-open-source-voice-dataset-a-ida1common-voicea-is-diversifying-language-use-in-tech-by-prioritizing-local-and-low-resourced-languages-by-inviting-individuals-to-donate-their-voices-communities-have-a-hand-in-making-voice-enabled-applications-more-inclusive-and-accessible-in-local-languages-and-variants-but-to-participate-at-present-common-voice-requires-a-strong-and-stable-internet-connection-which-is-a-limiting-factor-the-major-contribution-components-of-the-platform-are-the-sentence-collector-and-the-speak-and-listen-interfaces-which-allow-users-to-donate-their-voice-and-have-their-clips-validatedbody58edcdf9-d538-405e-90cd-59841d24efb8" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s open-source voice dataset, &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt;, is diversifying language use in tech by prioritizing local and low resourced languages. By inviting individuals to donate their voices, communities have a hand in making voice-enabled applications more inclusive and accessible in local languages and variants. But to participate at present, Common Voice requires a strong and stable internet connection, which is a limiting factor. The major contribution components of the platform are the sentence collector and the speak and listen interfaces — which allow users to donate their voice and have their clips validated.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti ya data ya sauti ya chanzo huria ya Mozilla, &lt;a id="a1"&gt;Common Voice&lt;/a&gt;, inabadilisha matumizi ya lugha katika teknolojia kwa kuzipa kipaumbele lugha asili na zisizo na nyenzo. Kwa kuwaalika watu binafsi kuchangia sauti zao, jumuiya zina mchango katika kufanya programu zinazotumia sauti zijumuishwe zaidi na zipatikane katika lugha asili na lahaja. Lakini ili kushiriki kwa sasa, Common Voice inahitaji muunganisho thabiti wa intaneti, jambo ambalo ni kikwazo. Vipengele vikuu vya mchango wa jukwaa ni vikusanya sentensi na violesura vya kutamka na kusikiliza - ambavyo huruhusu watumiaji kutoa sauti zao na klipu zao kuthibitishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:mozillas-research-like-its-products-is-open-source-its-built-with-input-from-experts-across-the-globe-and-its-free-for-others-to-re-publish-remix-and-use-in-their-own-campaigns-and-curriculabody7337ef57-6939-465d-85c2-02bd58140fc2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s research, like its products, is open-source. It’s built with input from experts across the globe. And it’s free for others to re-publish, remix, and use in their own campaigns and curricula.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafiti wa Mozilla, kama bidhaa zake, ni ya watu wote. Imejengwa kwa maoni ya wataalamu wanaotoka kote ulimwenguni. Na watu wengine wanaweza kuchapisha upya, kuchanganya, na kutumia bila malipo katika kampeni zao wenyewe na mitaala.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:mozillas-research-like-its-products-is-open-source-its-built-with-input-from-experts-across-the-globe-and-its-free-for-others-to-re-publish-remix-and-use-in-their-own-campaigns-and-curriculabody7337ef57-6939-465d-85c2-02bd58140fc2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s research, like its products, is open-source. It’s built with input from experts across the globe. And it’s free for others to re-publish, remix, and use in their own campaigns and curricula.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafiti wa Mozilla, kama bidhaa zake, ni ya watu wote. Imejengwa kwa maoni ya wataalamu wanaotoka kote ulimwenguni. Na watu wengine wanaweza kuchapisha upya, kuchanganya, na kutumia bila malipo katika kampeni zao wenyewe na mitaala.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:mozilla-supports-activists-and-thought-leaders-shaping-the-future-of-our-online-lives-advocating-for-a-better-internet-we-provide-funding-mentorship-and-connection-to-a-growing-community-of-leaders-and-innovatorsbody66b136b1-e4bb-4b1b-968c-7df838886efe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla supports activists and thought leaders shaping the future of our online lives, advocating for a better internet. We provide funding, mentorship, and connection to a growing community of leaders and innovators.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla inaunga mkono wanaharakati na viongozi wenye mawazo katika kujenga mustakabali wa maisha yetu ya mtandaoni, huku ikipigania mtandao bora. Tunatoa ufadhili, ushauri, na kuunganishwa na jamii inayokua ya viongozi na wavumbuzi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:mozilla-supports-activists-and-thought-leaders-shaping-the-future-of-our-online-lives-advocating-for-a-better-internet-we-provide-funding-mentorship-and-connection-to-a-growing-community-of-leaders-and-innovatorsbody66b136b1-e4bb-4b1b-968c-7df838886efe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla supports activists and thought leaders shaping the future of our online lives, advocating for a better internet. We provide funding, mentorship, and connection to a growing community of leaders and innovators.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla inaunga mkono wanaharakati na viongozi wenye mawazo katika kujenga mustakabali wa maisha yetu ya mtandaoni, huku ikipigania mtandao bora. Tunatoa ufadhili, ushauri, na kuunganishwa na jamii inayokua ya viongozi na wavumbuzi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:mozillas-work-is-guided-by-the-a-ida1mozilla-manifestoa-founded-as-a-community-open-source-project-in-1998-mozilla-currently-consists-of-two-organizations-the-501c3-mozilla-foundation-which-leads-our-movement-building-work-and-its-wholly-owned-subsidiary-the-mozilla-corporation-which-leads-our-market-based-work-the-two-organizations-work-in-close-concert-with-each-other-and-a-global-community-of-tens-of-thousands-of-volunteers-under-the-single-banner-mozillabody98aa43f3-33e9-4b43-8f97-f7272cf0b311" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla’s work is guided by the &lt;a id="a1"&gt;Mozilla Manifesto&lt;/a&gt;. Founded as a community open source project in 1998, Mozilla currently consists of two organizations: the 501(c)3 Mozilla Foundation, which leads our movement building work; and its wholly owned subsidiary, the Mozilla Corporation, which leads our market-based work. The two organizations work in close concert with each other and a global community of tens of thousands of volunteers under the single banner: Mozilla.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi ya Mozilla inaongozwa na &lt;a id="a1"&gt;Hati ya kutangaza kanuni ya Mozilla&lt;/a&gt;. Ilianzishwa kama mradi wa jumuiya huria mnamo 1998, Mozilla kwa sasa ina mashirika mawili: 501(c)3 Mozilla Foundation, inayoongoza kazi yetu ya ujenzi; na tanzu yake inayomilikiwa kabisa, Shirika la Mozilla, linaloongoza kazi yetu ya msingi wa soko. Mashirika haya mawili yanashirikiana na jumuiya ya kimataifa ya maelfu ya watu wanaojitolea chini ya bendera moja: Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:mozilla-technology-fundbody2d56ae44-3851-402e-8a6b-421d043e434asearch_terms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>mozilla technology fund</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ufadhili kutoka kwa mozilla technology</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:mozilla-technology-fundbody5fc6c765-e8ae-4735-8b63-69e3bab1cdbf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Technology Fund</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili kutoka kwa Mozilla Technology</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:mozilla-works-with-partners-and-allies-to-fuel-a-movement-of-internet-users-academics-artists-technologists-thought-leaders-and-activists-fighting-for-a-healthy-internet-funding-is-made-via-a-ida1fellowshipsa-anda-ida2-awardsa-to-support-individual-and-collective-actions-to-help-nurture-an-intersectional-community-incubate-emerging-technologies-and-models-and-build-the-long-term-infrastructure-needed-for-a-more-open-secure-and-inclusive-internetbodye718ced0-43af-45ff-bcc8-cb5ebf563eb2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla works with partners and allies to fuel a movement of internet users, academics, artists, technologists, thought-leaders, and activists fighting for a healthy internet. Funding is made via &lt;a id="a1"&gt;fellowships&lt;/a&gt; and&lt;a id="a2"&gt; awards&lt;/a&gt; to support individual and collective actions to help nurture an intersectional community, incubate emerging technologies and models, and build the long term infrastructure needed for a more open, secure, and inclusive internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla inashirikiana na washirika na wasidizi ili kuchochea harakati za watumiaji wa intaneti, wasomi, wasanii, wataalamu wa teknolojia, viongozi wa mawazo, na wanaharakati wanaopigania intaneti yenye maadili mema. Ufadhili hutolewa kupitia &lt;a id="a1"&gt;ushirika&lt;/a&gt; na&lt;a id="a2"&gt; tuzo&lt;/a&gt; ili kusaidia hatua za mtu binafsi na za pamoja ili kusaidia kukuza jamii inayohusiana, kuimarisha teknolojia na mifano ibuka, na kujenga miundombinu ya muda mrefu inayohitajika kwa ajili ya mtandao huria, salama, na jumuishi zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/8-moz-news-beat.po:moz-news-beattitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Moz News Beat</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Moz News Beat</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/8-moz-news-beat.po:moz-news-beatname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Moz News Beat</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Moz News Beat</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/8-moz-news-beat.pot:moz-news-beattitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Moz News Beat</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Moz News Beat</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/8-moz-news-beat.pot:moz-news-beatname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Moz News Beat</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Moz News Beat</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:musicsong-dance-and-local-instrumentsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Music/song, dance, and local instruments</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muziki/nyimbo, densi na vyombo vya kitamaduni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:musicsong-dance-and-local-instrumentsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Music/song, dance, and local instruments</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muziki/nyimbo, densi na vyombo vya kitamaduni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:mutisya-our-host-alongside-the-moderator-explained-that-the-purpose-of-the-invite-was-to-make-friends-and-enjoy-good-coastal-food-the-meeting-while-bearing-the-simplicity-of-a-networking-brunch-would-soon-escalate-into-one-of-the-most-stimulating-informal-learning-gatherings-ive-attended-in-a-whilebody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mutisya, our host alongside the moderator explained that the purpose of the invite was to make friends and enjoy good Coastal food. The meeting while bearing the simplicity of a networking brunch would soon escalate into one of the most stimulating informal learning gatherings I’ve attended in a while.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwenyeji wetu, Mutisya, na mwelekezi wa mkutano walitueleza kwamba dhamira ya mualiko ilikuwa kujenga urafiki na kufurahia vyakula vya pwani ya Kenya pamoja. Mkutano huu japo ulikuwa na usahali wa mjumuiko wa kirafiki uligeuka na kuwa kikao cha aina yake cha kielimu chenye kusisimua sana fikra.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:mutisya-our-host-alongside-the-moderator-explained-that-the-purpose-of-the-invite-was-to-make-friends-and-enjoy-good-coastal-food-the-meeting-while-bearing-the-simplicity-of-a-networking-brunch-would-soon-escalate-into-one-of-the-most-stimulating-informal-learning-gatherings-ive-attended-in-a-whilebody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mutisya, our host alongside the moderator explained that the purpose of the invite was to make friends and enjoy good Coastal food. The meeting while bearing the simplicity of a networking brunch would soon escalate into one of the most stimulating informal learning gatherings I’ve attended in a while.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwenyeji wetu, Mutisya, na mwelekezi wa mkutano walitueleza kwamba dhamira ya mualiko ilikuwa kujenga urafiki na kufurahia vyakula vya pwani ya Kenya pamoja. Mkutano huu japo ulikuwa na usahali wa mjumuiko wa kirafiki uligeuka na kuwa kikao cha aina yake cha kielimu chenye kusisimua sana fikra.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/jina-ni-britone-mwasaru-the-name-is-britone-mwasaru.pot:my-name-is-britone-mwasaru-a-native-of-mombasa-coast-of-kenya-i-joined-the-technical-university-of-mombasa-six-years-ago-while-in-college-i-was-able-to-join-a-group-that-was-organizing-various-technology-workshops-in-mombasa-the-workshops-were-held-at-jomo-kenyatta-university-of-agriculture-and-technology-this-is-where-i-first-became-interested-in-working-with-technology-communitiesbody8d9758f9-3331-4eda-9f8f-aad5da94224d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My name is Britone Mwasaru, a native of Mombasa, Coast of Kenya. I joined the Technical University of Mombasa, six years ago. While in college, I was able to join a group that was organizing various technology workshops in Mombasa. . The workshops were held at Jomo Kenyatta University of Agriculture and Technology. This is where I first became interested in working with technology communities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa jina naitwa Britone Mwasaru, mzaliwa wa Mombasa, Pwani ya Kenya. Nilijiunga na Chuo Kikuu cha Kiufundi cha Mombasa (Technical University of Mombasa), miaki sita iliyopita. Nilipokuwa chuoni, niliweza kujiunga na kikundi kilichokuwa kikiandaa warsha mbali mbali za kiteknolojia mjini Mombasa. Warsha hizi zilikuwa zinafanyika Chuo Kikuu cha Kilimo na Teknolojia cha Jomo Kenyatta. Hapa ndipo nilipoanza kuwa na hamu ya kufanya kazi na jamii za teknolojia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/jina-ni-britone-mwasaru-the-name-is-britone-mwasaru.po:my-name-is-britone-mwasaru-a-native-of-mombasa-coast-of-kenya-i-joined-the-technical-university-of-mombasa-six-years-ago-while-in-college-i-was-able-to-join-a-group-that-was-organizing-various-technology-workshops-in-mombasa-the-workshops-were-held-at-jomo-kenyatta-university-of-agriculture-and-technology-this-is-where-i-first-became-interested-in-working-with-technology-communitiesbody8d9758f9-3331-4eda-9f8f-aad5da94224d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My name is Britone Mwasaru, a native of Mombasa, Coast of Kenya. I joined the Technical University of Mombasa, six years ago. While in college, I was able to join a group that was organizing various technology workshops in Mombasa. . The workshops were held at Jomo Kenyatta University of Agriculture and Technology. This is where I first became interested in working with technology communities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa jina naitwa Britone Mwasaru, mzaliwa wa Mombasa, Pwani ya Kenya. Nilijiunga na Chuo Kikuu cha Kiufundi cha Mombasa (Technical University of Mombasa), miaki sita iliyopita. Nilipokuwa chuoni, niliweza kujiunga na kikundi kilichokuwa kikiandaa warsha mbali mbali za kiteknolojia mjini Mombasa. Warsha hizi zilikuwa zinafanyika Chuo Kikuu cha Kilimo na Teknolojia cha Jomo Kenyatta. Hapa ndipo nilipoanza kuwa na hamu ya kufanya kazi na jamii za teknolojia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:my-name-is-kathleen-siminyubody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My name is Kathleen Siminyu.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina langu ni Kathleen Siminyu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:my-name-is-kathleen-siminyubody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My name is Kathleen Siminyu.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina langu ni Kathleen Siminyu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:my-name-is-kathleen-siminyu-i-am-a-resident-of-kilifi-kenyasearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My name is Kathleen Siminyu. I am a resident of Kilifi, Kenya.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina langu ni Kathleen Siminyu. Mimi ni mkazi wa Kilifi, Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:my-name-is-kathleen-siminyu-i-am-a-resident-of-kilifi-kenyasearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My name is Kathleen Siminyu. I am a resident of Kilifi, Kenya.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina langu ni Kathleen Siminyu. Mimi ni mkazi wa Kilifi, Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.pot:my-name-is-rebecca-ryakitimbo-many-people-find-it-difficult-to-pronounce-and-write-my-last-name-as-it-is-a-name-in-the-original-language-of-the-zanaki-i-was-born-in-the-village-of-nyamuswa-in-the-musoma-region-and-then-grew-up-in-the-city-of-arusha-in-northern-tanzania-i-enrolled-in-a-university-course-in-eldoret-city-in-kenya-to-study-for-a-degree-in-communication-technology-and-electronics-technology-while-studying-in-kenya-i-noticed-that-many-women-were-not-studying-engineering-and-technology-with-the-view-that-it-was-a-job-or-a-course-that-was-more-suitable-for-men-this-posed-a-great-challenge-to-me-especially-when-many-were-surprised-to-see-a-woman-climbing-the-telephone-towers-and-repairing-electronic-devices-when-they-were-damaged-so-when-i-was-in-college-i-spent-a-lot-of-time-with-men-as-i-was-the-only-woman-who-was-studying-technology-engineeringbody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My name is Rebecca Ryakitimbo, many people find it difficult to pronounce and write my last name as it is a name in the original language of the Zanaki. I was born in the village of Nyamuswa in the Musoma region and then grew up in the city of Arusha in northern Tanzania. I enrolled in a university course in Eldoret City in Kenya to study for a degree in Communication Technology and Electronics Technology. While studying in Kenya I noticed that many women were not studying engineering and technology with the view that it was a job or a course that was more suitable for men. This posed a great challenge to me, especially when many were surprised to see a woman climbing the telephone towers and repairing electronic devices when they were damaged. So when I was in college I spent a lot of time with men as I was the only woman who was studying technology engineering.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina langu ni Rebecca Ryakitimbo, watu wengi hupata taabu katika kutamka na kuandika jina langu la mwisho kwani ni jina lililo katika lugha ya asili ya Wazanaki. Mimi nilizaliwa katika kijiji cha Nyamuswa katika mkoa wa Musoma kisha kukulia katika mji wa Arusha uliopo kaskazini mwa Tanzania. Nilijiunga na masomo ya chuo kikuu katika Mji wa Eldoret pale nchini Kenya kusomea digrii ya uhandisi wa Teknolojia ya mawasiliano na electroniki. Wakati nikiwa katika masomo nchini Kenya niligundua kwamba wanawake wengi hawakuwa wakisomea masomo ya uhandisi na teknolojia wakiwa na mtazamo kuwa ni kazi au masomo yanayofaa zaidi jinsia ya kiume. Hii ilinipa changamoto kubwa hasa pale wengi waliposhangaa kumuona mwanamke anapanda minara ya simu na kutengeneza vifaa vya kielektroniki pale vilipoharibika. Hivyo nilipokuwa chuoni nilitumia muda mwingi na wanaume kwani nilikuwa mwanamke pekee aliyekuwa akisomea masomo ya uhandisi wa teknolojia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.po:my-name-is-rebecca-ryakitimbo-many-people-find-it-difficult-to-pronounce-and-write-my-last-name-as-it-is-a-name-in-the-original-language-of-the-zanaki-i-was-born-in-the-village-of-nyamuswa-in-the-musoma-region-and-then-grew-up-in-the-city-of-arusha-in-northern-tanzania-i-enrolled-in-a-university-course-in-eldoret-city-in-kenya-to-study-for-a-degree-in-communication-technology-and-electronics-technology-while-studying-in-kenya-i-noticed-that-many-women-were-not-studying-engineering-and-technology-with-the-view-that-it-was-a-job-or-a-course-that-was-more-suitable-for-men-this-posed-a-great-challenge-to-me-especially-when-many-were-surprised-to-see-a-woman-climbing-the-telephone-towers-and-repairing-electronic-devices-when-they-were-damaged-so-when-i-was-in-college-i-spent-a-lot-of-time-with-men-as-i-was-the-only-woman-who-was-studying-technology-engineeringbody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My name is Rebecca Ryakitimbo, many people find it difficult to pronounce and write my last name as it is a name in the original language of the Zanaki. I was born in the village of Nyamuswa in the Musoma region and then grew up in the city of Arusha in northern Tanzania. I enrolled in a university course in Eldoret City in Kenya to study for a degree in Communication Technology and Electronics Technology. While studying in Kenya I noticed that many women were not studying engineering and technology with the view that it was a job or a course that was more suitable for men. This posed a great challenge to me, especially when many were surprised to see a woman climbing the telephone towers and repairing electronic devices when they were damaged. So when I was in college I spent a lot of time with men as I was the only woman who was studying technology engineering.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina langu ni Rebecca Ryakitimbo, watu wengi hupata taabu katika kutamka na kuandika jina langu la mwisho kwani ni jina lililo katika lugha ya asili ya Wazanaki. Mimi nilizaliwa katika kijiji cha Nyamuswa katika mkoa wa Musoma kisha kukulia katika mji wa Arusha uliopo kaskazini mwa Tanzania. Nilijiunga na masomo ya chuo kikuu katika Mji wa Eldoret pale nchini Kenya kusomea digrii ya uhandisi wa Teknolojia ya mawasiliano na electroniki. Wakati nikiwa katika masomo nchini Kenya niligundua kwamba wanawake wengi hawakuwa wakisomea masomo ya uhandisi na teknolojia wakiwa na mtazamo kuwa ni kazi au masomo yanayofaa zaidi jinsia ya kiume. Hii ilinipa changamoto kubwa hasa pale wengi waliposhangaa kumuona mwanamke anapanda minara ya simu na kutengeneza vifaa vya kielektroniki pale vilipoharibika. Hivyo nilipokuwa chuoni nilitumia muda mwingi na wanaume kwani nilikuwa mwanamke pekee aliyekuwa akisomea masomo ya uhandisi wa teknolojia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:next-mozfest-house-will-tap-into-the-heart-of-africas-most-vibrant-tech-scenes-event-slated-for-september-21-22-2023-at-nairobis-shamba-house-cafesearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next MozFest House will tap into the heart of Africa’s most vibrant tech scenes; event slated for September 21 - 22, 2023 at Nairobi’s Shamba House Cafe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukio lifwatalo la MozFest litatumia vizuri nafasi ya kuleta pamoja wanateknolojia maarufu wa Afrika; tukio hili limepangwa mnamo tarehe 21 na 22 Septemba, 2023 katika Mkahawa almaarufu kwa jina la Nairobi Shamba House Cafe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:next-mozfest-house-will-tap-into-the-heart-of-africas-most-vibrant-tech-scenes-event-slated-for-september-21-22-2023-at-nairobis-shamba-house-cafebodyc07475d0-30e8-4d64-b012-b74441508f3b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next MozFest House will tap into the heart of Africa’s most vibrant tech scenes; event slated for September 21 - 22, 2023 at Nairobi’s Shamba House Cafe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukio lifwatalo la MozFest litatumia vizuri nafasi ya kuleta pamoja wanateknolojia maarufu wa Afrika; tukio hili limepangwa mnamo tarehe 21 na 22 Septemba, 2023 katika Mkahawa almaarufu kwa jina la Nairobi Shamba House Cafe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:next-year-we-will-be-working-on-some-major-platform-evolutions-including-expanding-into-spontaneous-speech-if-youre-an-engineer-or-data-scientist-who-wants-to-help-out-get-in-touchbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next year, we will be working on some major platform evolutions - including expanding into spontaneous speech. If you’re an engineer or data scientist who wants to help out - get in touch!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwaka ujao, tutakuwa tukifanya mabadiliko makubwa ya jukwaa - ikiwa ni pamoja na kuongeza mazungumzo ya hiari. Ikiwa wewe ni mhandisi au mwanasayansi wa data ambaye anataka kusaidia - wasiliana nasi!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/134-add-your-name-tell-slack-to-blockabuse.po:nobody-should-be-forced-to-use-a-tool-that-leaves-them-open-to-abuse-and-harassment-but-tens-of-millions-of-people-use-chat-tool-slack-every-day-and-slack-has-no-way-to-block-abusive-messagesdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Nobody should be forced to use a tool that leaves them open to abuse and harassment, but tens of millions of people use chat tool Slack every day – and Slack has no way to block abusive messages.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna mtu anayepaswa kulazimishwa kutumia zana inayoweza kumnyanyasa na kumsumbua kwa urahisi, lakini makumi ya mamilioni ya watu hutumia zana ya mazungumzo ya Slack kila siku – na Slack haina njia ya kuzuia ujumbe wa matusi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:of-all-the-groups-we-work-with-regularly-very-few-have-had-the-impact-that-our-collaborations-with-mozilla-have-had-over-the-yearsits-absolutely-a-match-made-in-heavenquote_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Of all the groups we work with regularly, very few have had the impact that our collaborations with Mozilla have had over the years…it’s absolutely a match made in heaven.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kati ya makundi yote tunayoshirikiana nayo mara kwa mara, machache sana yameweza kuathirika kutokana na ushirikiano wetu wa miaka mingi na Mozilla…ni uhusiano ulioafikiana vyema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:of-all-the-groups-we-work-with-regularly-very-few-have-had-the-impact-that-our-collaborations-with-mozilla-have-had-over-the-yearsits-absolutely-a-match-made-in-heavenquote_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Of all the groups we work with regularly, very few have had the impact that our collaborations with Mozilla have had over the years…it’s absolutely a match made in heaven.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kati ya makundi yote tunayoshirikiana nayo mara kwa mara, machache sana yameweza kuathirika kutokana na ushirikiano wetu wa miaka mingi na Mozilla…ni uhusiano ulioafikiana vyema.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:often-african-languages-in-this-community-are-marginalized-for-lack-of-research-resources-this-task-of-localizing-kiswahili-as-well-as-teaching-computers-how-ordinary-people-speak-kiswahili-will-be-a-great-victory-for-this-community-as-the-kiswahili-language-will-be-known-by-many-in-the-world-thus-contributing-to-more-people-learning-the-languagebodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Often, African languages ​​in this community are marginalized for lack of research resources. This task of localizing Kiswahili as well as teaching computers how ordinary people speak Kiswahili will be a great victory for this community as the Kiswahili language will be known by many in the world, thus contributing to more people learning the language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wakati mwingi, lugha za Kiafrika katika jamii hii, hutengwa kwa kukosa rasilimali za kuzifanyia utafiti. Kazi hii ya ujanibishaji wa Kiswahili na pia kufundisha mashine za kompyuta jinsi watu wa kawaida huongea Kiswahili itakuwa ushindi mkubwa kwa jamii hii kwani lugha ya Kiswahili itaweza kujulikana na wengi duniani, hivi kuchangia watu wengi kujifunza lugha hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:often-african-languages-in-this-community-are-marginalized-for-lack-of-research-resources-this-task-of-localizing-kiswahili-as-well-as-teaching-computers-how-ordinary-people-speak-kiswahili-will-be-a-great-victory-for-this-community-as-the-kiswahili-language-will-be-known-by-many-in-the-world-thus-contributing-to-more-people-learning-the-languagebodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Often, African languages ​​in this community are marginalized for lack of research resources. This task of localizing Kiswahili as well as teaching computers how ordinary people speak Kiswahili will be a great victory for this community as the Kiswahili language will be known by many in the world, thus contributing to more people learning the language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wakati mwingi, lugha za Kiafrika katika jamii hii, hutengwa kwa kukosa rasilimali za kuzifanyia utafiti. Kazi hii ya ujanibishaji wa Kiswahili na pia kufundisha mashine za kompyuta jinsi watu wa kawaida huongea Kiswahili itakuwa ushindi mkubwa kwa jamii hii kwani lugha ya Kiswahili itaweza kujulikana na wengi duniani, hivi kuchangia watu wengi kujifunza lugha hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:omidyar-network-logopartner_logosf4684c22-cf86-444c-8aa9-1106b85ebaadname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Omidyar Network logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya mtandao wa Omidyar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:omidyar-network-logopartner_logosf4684c22-cf86-444c-8aa9-1106b85ebaadname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Omidyar Network logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya mtandao wa Omidyar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:omidyar-network-logobody20fee913-3739-4c71-954a-a3bc9cc4da5bgrid_items5b4c844f-6678-428f-974d-7dcf9a71b5f0alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Omidyar Network logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya mtandao wa Omidyar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:omidyar-networks-funding-of-this-work-was-linked-to-supporting-civil-society-actors-in-africa-and-independent-journalists-so-as-to-strengthen-regulations-in-the-digital-economy-improve-proposals-for-emerging-technology-by-african-institutions-and-tracking-digital-transformation-efforts-in-africabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Omidyar Network’s funding of this work was linked to supporting civil society actors in Africa and independent journalists so as to strengthen regulations in the digital economy, improve proposals for emerging technology by African institutions, and tracking digital transformation efforts in Africa.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili wa Omidyar Network kwa kazi hii ulihusisha kusaidia asasi za kiraia barani Afrika na waandishi wa habari wanaojitegemea, ili kuimarisha kanuni katika uchumi wa kidijitali, kuboresha ushawishi wa taasisi za kiafrika kwa teknolojia inayoibuka na kufuatilia juhudi za mabadiliko ya kidijitali barani Afrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:omidyar-networks-funding-of-this-work-was-linked-to-supporting-civil-society-actors-in-africa-and-independent-journalists-so-as-to-strengthen-regulations-in-the-digital-economy-improve-proposals-for-emerging-technology-by-african-institutions-and-tracking-digital-transformation-efforts-in-africabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Omidyar Network’s funding of this work was linked to supporting civil society actors in Africa and independent journalists so as to strengthen regulations in the digital economy, improve proposals for emerging technology by African institutions, and tracking digital transformation efforts in Africa.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili wa Omidyar Network kwa kazi hii ulihusisha kusaidia asasi za kiraia barani Afrika na waandishi wa habari wanaojitegemea, ili kuimarisha kanuni katika uchumi wa kidijitali, kuboresha ushawishi wa taasisi za kiafrika kwa teknolojia inayoibuka na kufuatilia juhudi za mabadiliko ya kidijitali barani Afrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:omidyar-networks-funding-of-this-work-was-linked-to-supporting-civil-society-actors-in-africa-and-independent-journalists-so-as-to-strengthen-the-policy-and-technology-design-features-of-the-numerous-technology-innovation-policies-that-are-being-introduced-by-african-governments-this-work-compliments-and-expands-our-portfolio-focused-on-strengthening-regulations-in-the-digital-economy-improving-influence-on-emerging-technology-by-african-institutions-and-tracking-digital-transformation-efforts-in-africabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Omidyar Network’s funding of this work was linked to supporting civil society actors in Africa and independent journalists so as to strengthen the policy and technology design features of the numerous technology innovation policies that are being introduced by African Governments. This work compliments and expands our portfolio focused on strengthening regulations in the digital economy, improving influence on emerging technology by African institutions, and tracking digital transformation efforts in Africa.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufadhili wa Omidyar Network kwa kazi hii ulihusisha kusaidia asasi za kiraia barani Afrika na waandishi wa habari wanaojitegemea, ili kuimarisha kanuni katika uchumi wa kidijitali, kuboresha ushawishi wa taasisi za kiafrika kwa teknolojia inayoibuka na kufuatilia juhudi za mabadiliko ya kidijitali barani Afrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:once-again-mozillas-common-voice-and-hekaya-arts-initiative-are-calling-upon-kiswahili-writers-to-submit-creative-essays-in-fiction-and-non-fiction-subcategories-our-a-ida1last-competitiona-was-in-april-2022-the-winning-prizes-for-the-top-three-best-essays-are-usd-400-250-and-100-respectivelybody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Once again Mozilla’s Common Voice and Hekaya Arts initiative are calling upon Kiswahili writers to submit creative essays in fiction and non-fiction subcategories. (Our &lt;a id="a1"&gt;last competition&lt;/a&gt; was in April 2022.) The winning prizes for the top three best essays are USD $400, $250, and $100 respectively.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa mara nyingine tena, mpango wa Common Voice wa Mozilla na Hekaya Arts Initiative, unawaalika  waandishi wa Kiswahili kuwasilisha insha za ubunifu. Zawadi za kushindaniwa kwa insha tatu bora zaidi ni USD $400, $250, na $100 mtawalia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:one-of-the-ways-i-have-used-to-solve-these-challenges-is-to-find-and-work-with-contributors-who-have-a-shared-vision-with-this-project-and-also-those-who-are-willing-to-do-volunteer-work-through-these-contributors-we-have-been-able-to-exchange-ideas-on-various-ways-to-promote-this-community-of-contributors-to-make-kiswahili-a-popular-language-in-east-africa-as-well-as-one-of-the-languages-that-computers-can-be-taught-to-understandbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>One of the ways I have used to solve these challenges, is to find and work with contributors who have a shared vision with this project and also those who are willing to do volunteer work. Through these contributors, we have been able to exchange ideas on various ways to promote this community of contributors to make Kiswahili a popular language in East Africa as well as one of the languages ​​that computers can be taught to understand.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njia moja ambayo nimetumia kutatua changamoto hizi, ni kutafuta na kufanya kazi na wachangiaji wenye muonekano mmoja kuhusu mradi huu na pia walioko tayari kufanya kazi ya kujitolea. Kupitia wachangiaji hawa, tumeweza kubadilishana mawazo kuhusu njia mbali mbali za kukuza jamii hii ya wachangiaji ili kufanya kiswahili kuwa lugha maarufu Afrika Mashariki na pia mojawapo ya lugha ambazo mashine za kompyuta zaweza funzwa kuelewa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:one-of-the-ways-i-have-used-to-solve-these-challenges-is-to-find-and-work-with-contributors-who-have-a-shared-vision-with-this-project-and-also-those-who-are-willing-to-do-volunteer-work-through-these-contributors-we-have-been-able-to-exchange-ideas-on-various-ways-to-promote-this-community-of-contributors-to-make-kiswahili-a-popular-language-in-east-africa-as-well-as-one-of-the-languages-that-computers-can-be-taught-to-understandbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>One of the ways I have used to solve these challenges, is to find and work with contributors who have a shared vision with this project and also those who are willing to do volunteer work. Through these contributors, we have been able to exchange ideas on various ways to promote this community of contributors to make Kiswahili a popular language in East Africa as well as one of the languages ​​that computers can be taught to understand.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njia moja ambayo nimetumia kutatua changamoto hizi, ni kutafuta na kufanya kazi na wachangiaji wenye muonekano mmoja kuhusu mradi huu na pia walioko tayari kufanya kazi ya kujitolea. Kupitia wachangiaji hawa, tumeweza kubadilishana mawazo kuhusu njia mbali mbali za kukuza jamii hii ya wachangiaji ili kufanya kiswahili kuwa lugha maarufu Afrika Mashariki na pia mojawapo ya lugha ambazo mashine za kompyuta zaweza funzwa kuelewa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:on-the-first-day-we-will-learn-about-common-voice-and-how-to-contribute-to-the-project-people-will-be-able-to-contribute-their-voices-amp-validate-already-contributed-voices-there-will-be-prizes-for-the-top-contributors-register-a-ida1hereabody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>On the first day we will learn about Common Voice and how to contribute to the project. People will be able to contribute their voices &amp;amp; validate already contributed voices. There will be prizes for the top contributors. Register &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku ya kwanza tutajifunza kuhusu ‘Common Voice’ na jinsi ya kuchangia mradi. Watu wataweza kuchangia sauti zao na kuthibitisha sauti ambazo tayari zimechangiwa. Kutakuwa na zawadi kwa wachangiaji wakuu. Jisajili &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:oped-about-the-state-of-internet-languages-report-and-its-reception-from-the-mozilla-common-voice-teamsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OPED about the State of Internet Languages Report and its reception from the Mozilla Common Voice Team.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala ya Maoni kuhusu Ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao na mapokezi yake kutoka kwa Timu ya Sauti ya Jamii ya Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competitiontitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Call: The second edition of Common Voice’s Kiswahili essay writing competition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la Pili ya Common Voice ya  shindano la uandishi wa insha ya Kiswahili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competitiontitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Call: The Second Edition of Common Voice’s Kiswahili Essay Writing Competition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la Pili ya Common Voice ya Shindano la Uandishi wa Insha ya Kiswahili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/8-open-datasets.po:open-datasetsname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open datasets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti za data zilizo wazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:opening-up-voice-for-global-communitiestitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Opening Up Voice for Global Communities</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufungua Sauti kwa Jumuiya za Ulimwenguni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:open-innovation-is-at-the-heart-of-what-we-do-for-research-collaborations-data-collection-or-interviews-a-ida1reach-outabodye0ae72b0-f40e-4123-a92f-0e22333205e0text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open innovation is at the heart of what we do. For research collaborations, data collection or interviews, &lt;a id="a1"&gt;reach out&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uvumbuzi huria ni msingi wa kile tunachofanya. Kwa ushirikiano katika utafiti, ukusanyaji wa data au mahojiano, &lt;a id="a1"&gt;wasiliana nasi&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/2-open-leadership-events.pot:open-leadership-amp-eventsname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Leadership &amp;amp; Events</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uongozi wa wazi na matukio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/2-open-leadership-events.po:open-leadership-amp-eventsname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Leadership &amp;amp; Events</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uongozi wa wazi na matukio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/2-open-leadership-events.po:open-leadership-amp-events-blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Leadership &amp;amp; Events Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uongozi wa wazi na Blogu ya matukio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/2-open-leadership-events.pot:open-leadership-amp-events-blogtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Leadership &amp;amp; Events Blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uongozi wa wazi na Blogu ya matukio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:open-letter-to-venmo-make-privacy-the-defaulttake_action_cards1e303e2d-ade9-48e9-9f84-00a6e018e345text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open letter to Venmo: Make Privacy the Default</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua wazi kwa Venmo: Hakikisha kwamba Faragha ni Chaguo Msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:open-letter-to-venmo-make-privacy-the-defaulttake_action_cards1e303e2d-ade9-48e9-9f84-00a6e018e345text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open letter to Venmo: Make Privacy the Default</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua wazi kwa Venmo: Hakikisha kwamba Faragha ni Chaguo Msingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:open-society-foundations-logobody4a8cc664-460b-4d14-9fd9-16c4f23386cegrid_items74ddbe3e-5abd-439c-a334-1f89a6d4373balt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Society Foundations logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Open Society Foundations</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:open-source-auditing-oat-projectbodyc01d35f9-8f3a-4b0a-b9b3-30069bda56fdtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open Source Auditing (OAT) Project</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi wa Ukaguzi Huria (OAT)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:our-buyers-guide-for-connected-products-rates-how-private-and-secure-they-keep-your-data-it-helps-consumers-to-make-more-informed-choices-and-has-spurred-manufacturers-to-make-their-products-more-safebodydc000c4f-b6cd-4652-9653-71d4cc2c4033text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our buyer’s guide for connected products rates how private and secure they keep your data. It helps consumers to make more informed choices and has spurred manufacturers to make their products more safe.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwongozo wetu wa mnunuzi wa bidhaa zilizounganishwa unakaridia faragha na usalama wao wa kuhifadhi data yako. Unasaidia watumiaji kufanya maamuzi sahihi zaidi na inawahimiza wazalishaji waweke bidhaa zao salama zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:our-buyers-guide-for-connected-products-rates-how-private-and-secure-they-keep-your-data-it-helps-consumers-to-make-more-informed-choices-and-has-spurred-manufacturers-to-make-their-products-more-safebodydc000c4f-b6cd-4652-9653-71d4cc2c4033text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our buyer’s guide for connected products rates how private and secure they keep your data. It helps consumers to make more informed choices and has spurred manufacturers to make their products more safe.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwongozo wetu wa mnunuzi wa bidhaa zilizounganishwa unakaridia faragha na usalama wao wa kuhifadhi data yako. Unasaidia watumiaji kufanya maamuzi sahihi zaidi na inawahimiza wazalishaji waweke bidhaa zao salama zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:our-funding-partners-help-us-grow-our-fellowships-and-awards-program-reaching-new-parts-of-the-globe-and-exploring-new-intersections-of-civil-society-and-the-internetbody22a82de6-cb2c-42dd-9205-64979e0e55bftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our funding partners help us grow our fellowships and awards program, reaching new parts of the globe and exploring new intersections of civil society and the internet.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washirika wetu wa ufadhili wanatusaidia kukuza mpango wetu wa ushirika na tuzo, kufikia sehemu mpya za dunia na kuchunguza makutano mapya ya mashirika ya kiraia na mtandao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:our-idea-was-motivated-by-a-previous-project-that-used-a-telegram-bot-to-interact-with-users-and-provide-basic-services-in-low-internet-connectivity-conditions-telegram-is-widely-used-in-ethiopia-so-we-wanted-to-tap-into-the-existing-user-base-we-hope-that-this-project-motivates-and-enables-ethiopians-to-donate-their-voice-in-the-various-spoken-languages-we-also-hope-that-the-project-inspires-other-developers-and-tech-enthusiasts-to-contribute-and-use-common-voices-data-set-to-design-voice-interaction-models-for-african-languages-we-believe-this-will-make-technology-more-accessible-contribute-to-de-biasing-ai-and-overall-reduce-the-technology-gapbodyfa675cd6-a7fe-4705-b911-e43023895bbf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our idea was motivated by a previous project that used a Telegram bot to interact with users and provide basic services in low internet connectivity conditions. Telegram is widely used in Ethiopia so we wanted to tap into the existing user base. We hope that this project motivates and enables Ethiopians to donate their voice in the various spoken languages. We also hope that the project inspires other developers and tech enthusiasts to contribute and use Common Voice’s data set to design voice interaction models for African languages. We believe this will make technology more accessible, contribute to de-biasing AI, and overall reduce the technology gap.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wazo letu lilichochewa na mradi wa awali ambao ulitumia boti ya Telegram kuingiliana na watumiaji na kutoa huduma za kimsingi katika hali duni ya muunganisho wa intaneti. Telegram inatumika sana nchini Ethiopia kwa hivyo tulitaka kugusa msingi wa watumiaji uliopo. Tunatumai kuwa mradi huu utahamasisha na kuwawezesha Waethiopia kuchangia sauti zao katika lugha mbalimbali zinazozungumzwa. Pia tunatumai kuwa mradi utawahimiza wasanidi programu wengine na wapenda teknolojia kuchangia na kutumia seti ya data ya Common Voice ili kubuni miundo ya mwingiliano wa sauti kwa lugha za Kiafrika. Tunaamini kuwa hii itafanya teknolojia kufikiwa zaidi, kuchangia kuondoa upendeleo wa AI, na kwa ujumla kupunguza pengo la teknolojia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:our-learning-page-is-a-space-where-we-will-share-insights-and-documentation-from-mozillas-fellowships-and-awards-program-check-back-regularly-to-learn-more-about-how-our-programs-have-impacted-and-helped-to-create-a-healthier-internet-how-our-community-has-grown-and-where-we-are-exploring-how-to-do-things-differently-we-always-welcome-questions-and-feedback-to-a-ida1fandamozillafoundationorgabody2a5417f1-5020-4e1a-9909-9b5f36e04883" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our Learning page is a space where we will share insights and documentation from Mozilla's Fellowships and Awards program. Check back regularly to learn more about how our programs have impacted and helped to create a healthier internet, how our community has grown, and where we are exploring how to do things differently. We always welcome questions and feedback to &lt;a id="a1"&gt;fanda@mozillafoundation.org&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa wetu wa Kujifunza ni jukwaa ambapo tutashiriki maarifa na nyaraka kutoka kwa Ushirika wa Mozilla na mpango wa Tuzo. Rudi tena mara kwa mara ili ujifunze zaidi kuhusu jinsi mipango yetu imeathiri na kusaidia kuunda mtandao wa intaneti wenye maadili mema, jinsi jamii yetu imekua na mahali ambapo tunachunguza jinsi ya kufanya mambo kwa njia tofauti. Usisite kutuma maswali na maoni kwa &lt;a id="a1"&gt;fanda@mozillafoundation.org&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:our-missionbody0c75402a-b613-4ff9-84e1-7097962935f1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our mission</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhamira yetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:our-research-on-data-futuresbody356d14fb-156e-4dc6-a5c7-57c6917471ectext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our Research on Data Futures</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafiti wetu juu ya Majaribio ya Data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:our-research-on-data-futuresbody356d14fb-156e-4dc6-a5c7-57c6917471ectext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our Research on Data Futures</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafiti wetu juu ya Majaribio ya Data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:our-session-was-intended-to-be-a-tour-of-the-full-ecosystem-of-common-voicebody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our session was intended to be a tour of the full ecosystem of Common Voice!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipindi chetu kilikusudiwa kuwa ziara ya mfumo kamili wa ikolojia wa Common Voice!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:our-team-is-comprised-ofbrbr-bamanuel-samuel-getahunb-a-self-taught-data-analyst-and-software-engineer-involved-in-projects-that-challenge-existing-data-related-services-in-ethiopia-at-limon-data-amanuel-collaborates-with-governmental-and-financial-organizations-to-introduce-and-rebuild-data-management-and-analysis-structures-he-is-also-a-trained-architect-from-addis-ababa-science-and-technology-university-and-a-journalist-who-has-worked-in-various-multidisciplinary-fieldsbrbrbmohammed-abdulkadir-mohammedb-a-data-engineer-and-software-developer-who-has-been-involved-in-limon-data-and-analytics-since-its-conception-mohammed-graduated-as-an-electrical-engineer-in-industrial-control-from-addis-ababa-university-and-his-skills-span-electrical-expertise-to-software-development-and-machine-learning-he-leads-the-operations-and-development-work-at-limon-where-he-focuses-on-tackling-the-lack-of-data-infrastructure-in-ethiopiabrbrbruth-ghidey-gebremedhinb-an-electrical-engineering-phd-student-at-new-york-university-where-she-is-studying-wireless-communications-she-has-interests-in-information-theory-digital-communications-machine-learning-data-fairness-and-haptics-at-limon-data-and-analytics-she-has-formulated-different-strategies-at-several-levels-and-worked-on-designing-and-enabling-different-algorithmic-functionalitiesbodyfa675cd6-a7fe-4705-b911-e43023895bbf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our team is comprised of:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;b&gt;Amanuel Samuel Getahun:&lt;/b&gt; A self-taught data analyst and software engineer, involved in projects that challenge existing data related services in Ethiopia. At Limon Data, Amanuel collaborates with governmental and financial organizations to introduce and rebuild data management and analysis structures. He is also a trained architect from Addis Ababa Science and Technology University and a journalist who has worked in various multidisciplinary fields.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Mohammed Abdulkadir Mohammed:&lt;/b&gt; A data engineer and software developer who has been involved in Limon Data and Analytics since its conception. Mohammed graduated as an electrical engineer in industrial control from Addis Ababa University and his skills span electrical expertise to software development and machine learning. He leads the operations and development work at Limon where he focuses on tackling the lack of data infrastructure in Ethiopia.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Ruth Ghidey Gebremedhin:&lt;/b&gt; An electrical engineering Ph.D. student at New York University where she is studying wireless communications. She has interests in information theory, digital communications, machine learning, data fairness, and haptics. At Limon Data and Analytics, she has formulated different strategies at several levels and worked on designing and enabling different algorithmic functionalities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu yetu inajumuisha:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;b&gt;Amanuel Samuel Getahun:&lt;/b&gt; Mchambuzi wa data aliyejifundisha mwenyewe na mhandisi wa programu, anayehusika katika miradi inayotoa changamoto kwa huduma zilizopo zinazohusiana na data nchini Ethiopia. Katika Limon Data and Analytics, Amanuel hushirikiana na mashirika ya kiserikali na ya kifedha kutambulisha na kujenga upya miundo ya usimamizi na uchanganuzi wa data. Pia ni mbunifu aliyefunzwa kutoka Chuo Kikuu cha Sayansi na Teknolojia cha Addis Ababa na mwandishi wa habari ambaye amefanya kazi katika nyanja za taaluma mbalimbali .&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Mohammed Abdulkadir Mohammed:&lt;/b&gt; Mhandisi wa data na msanidi programu ambaye amehusika katika Limon Data and Analytics tangu kuanzishwa kwake. Mohammed alihitimu kama mhandisi wa umeme katika udhibiti wa viwanda kutoka Chuo Kikuu cha Addis Ababa na ujuzi wake unahusu utaalam wa umeme hadi kutengeneza programu na kujifunza mashine. Anaongoza shughuli na kazi ya maendeleo katika Limon ambapo anazingatia kukabiliana na ukosefu wa miundombinu ya data nchini Ethiopia.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Ruth Ghidey Gebremedhin:&lt;/b&gt; Mwanafunzi wa Ph.D ya Uhandisi wa Umeme katika Chuo Kikuu cha New York ambako anasomea mawasiliano yasiyotumia waya. Ana maslahi katika nadharia ya habari, mawasiliano ya kidijitali, kujifunza kwa mashine, haki ya data, na haptics - matumizi ya teknolojia inayochangamsha hisia za kugusa na kusogea. Katika Limon Data and Analytics, ameunda mikakati tofauti katika viwango kadhaa na kufanya kazi katika kubuni na kuwezesha utendaji tofauti wa algoriti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:over-the-next-two-years-our-partners-will-implement-regionally-tailored-activities-that-build-on-their-organizational-strengths-these-activities-will-include-a-series-of-multi-stakeholder-discussions-policy-hackathons-a-ida1news-articlesa-research-and-workshops-aimed-at-tackling-key-challenges-and-propose-solutions-facing-the-local-micro-small-and-medium-enterprises-and-startup-ecosystems-in-the-africa-region-and-india-these-activities-will-further-the-unique-goals-of-the-africa-innovation-mradi-to-leverage-mozillas-role-as-stewards-of-the-open-web-to-promote-models-of-innovation-that-are-grounded-in-the-unique-needs-of-users-in-the-african-continent-and-indiabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Over the next two years, our partners will implement regionally-tailored activities that build on their organizational strengths. These activities will include a series of multi-stakeholder discussions, policy hackathons, &lt;a id="a1"&gt;news articles&lt;/a&gt;, research, and workshops, aimed at tackling key challenges and propose solutions facing the local Micro, Small and Medium Enterprises, and startup ecosystems in the Africa region and India. These activities will further the unique goals of the Africa Innovation Mradi, to leverage Mozilla’s role as stewards of the open web to promote models of innovation that are grounded in the unique needs of users in the African continent and India.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika kipindi cha miaka miwili ijayo, washirika wetu watatekeleza shughuli zinazolengwa kimkoa  ambazo zinajenga juu ya nguvu zao za shirika. Shughuli hizi zitajumuisha safu ya majadiliano ya baadhi ya washika dau, hackathons za sera, &lt;a id="a1"&gt;nakala za habari&lt;/a&gt;, utafiti na warsha zinazolenga kushughulikia changamoto kuu zinazokabili biashara ndogo sana, biashara ndogo, za kati na mifumo ya waanzilishi wa biashara katika eneo za Afrika na India na kupendekeza suluhisho. Shughuli hizi zitaendeleza malengo ya kipekee ya Mradi wa Ubunifu wa Afrika(Africa Innovation Mradi), kunufaika na jukumu la Mozilla kama msimamizi wa wavuti wazi kukuza mifano ya uvumbuzi ambao umezingatia mahitaji ya kipekee ya watumiaji katika bara la Afrika na India.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:over-the-next-two-years-our-partners-will-implement-regionally-tailored-activities-that-build-on-their-organizational-strengths-these-activities-will-include-a-series-of-multi-stakeholder-discussions-policy-hackathons-a-ida1news-articlesa-research-and-workshops-aimed-at-tackling-key-challenges-and-propose-solutions-facing-the-local-micro-small-and-medium-enterprises-and-startup-ecosystems-in-the-africa-region-and-india-these-activities-will-further-the-unique-goals-of-the-africa-innovation-mradi-to-leverage-mozillas-role-as-stewards-of-the-open-web-to-promote-models-of-innovation-that-are-grounded-in-the-unique-needs-of-users-in-the-african-continent-and-indiabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Over the next two years, our partners will implement regionally-tailored activities that build on their organizational strengths. These activities will include a series of multi-stakeholder discussions, policy hackathons, &lt;a id="a1"&gt;news articles&lt;/a&gt;, research, and workshops, aimed at tackling key challenges and propose solutions facing the local Micro, Small and Medium Enterprises, and startup ecosystems in the Africa region and India. These activities will further the unique goals of the Africa Innovation Mradi, to leverage Mozilla’s role as stewards of the open web to promote models of innovation that are grounded in the unique needs of users in the African continent and India.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika kipindi cha miaka miwili ijayo, washirika wetu watatekeleza shughuli zinazolengwa kimkoa  ambazo zinajenga juu ya nguvu zao za shirika. Shughuli hizi zitajumuisha safu ya majadiliano ya baadhi ya washika dau, hackathons za sera, &lt;a id="a1"&gt;nakala za habari&lt;/a&gt;, utafiti na warsha zinazolenga kushughulikia changamoto kuu zinazokabili biashara ndogo sana, biashara ndogo, za kati na mifumo ya waanzilishi wa biashara katika eneo za Afrika na India na kupendekeza suluhisho. Shughuli hizi zitaendeleza malengo ya kipekee ya Mradi wa Ubunifu wa Afrika(Africa Innovation Mradi), kunufaika na jukumu la Mozilla kama msimamizi wa wavuti wazi kukuza mifano ya uvumbuzi ambao umezingatia mahitaji ya kipekee ya watumiaji katika bara la Afrika na India.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:over-the-next-two-years-our-partners-will-implement-regionally-tailored-activities-that-build-on-their-organizational-strengths-these-activities-will-include-a-series-of-multi-stakeholder-discussions-policy-hackathons-news-articles-research-and-workshops-aimed-at-tackling-key-challenges-and-propose-solutions-facing-the-local-micro-small-and-medium-enterprises-and-startup-ecosystems-in-the-africa-region-and-india-these-activities-will-further-the-unique-goals-of-the-africa-innovation-mradi-to-leverage-mozillas-role-as-stewards-of-the-open-web-to-promote-models-of-innovation-that-are-grounded-in-the-unique-needs-of-users-in-the-african-continent-and-indiabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Over the next two years, our partners will implement regionally-tailored activities that build on their organizational strengths. These activities will include a series of multi-stakeholder discussions, policy hackathons, news articles, research, and workshops, aimed at tackling key challenges and propose solutions facing the local Micro, Small and Medium Enterprises, and startup ecosystems in the Africa region and India. These activities will further the unique goals of the Africa Innovation Mradi, to leverage Mozilla’s role as stewards of the open web to promote models of innovation that are grounded in the unique needs of users in the African continent and India.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika kipindi cha miaka miwili ijayo, washirika wetu watatekeleza shughuli zinazolengwa kimkoa  ambazo zinajenga juu ya nguvu zao za shirika. Shughuli hizi zitajumuisha safu ya majadiliano ya baadhi ya washika dau, hackathons za sera, nakala za habari, utafiti na warsha zinazolenga kushughulikia changamoto kuu zinazokabili biashara ndogo sana, biashara ndogo, za kati na mifumo ya waanzilishi wa biashara katika eneo za Afrika na India na kupendekeza suluhisho. Shughuli hizi zitaendeleza malengo ya kipekee ya Mradi wa Ubunifu wa Afrika(Africa Innovation Mradi), kunufaika na jukumu la Mozilla kama msimamizi wa wavuti wazi kukuza mifano ya uvumbuzi ambao umezingatia mahitaji ya kipekee ya watumiaji katika bara la Afrika na India.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:participants-at-the-festival-may-bebody72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Participants at the festival may be:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washiriki katika tamasha wanaweza kuwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:participants-must-sign-the-contributions-agreement-template-found-a-ida1hereabodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Participants must sign the Contributions Agreement template found &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wawasilishaji lazima watie saini Makubaliano ya Uwasilishaji &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:participants-must-sign-the-contributions-agreement-template-found-a-ida1hereabodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Participants must sign the Contributions Agreement template found &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wawasilishaji lazima watie saini Makubaliano ya Uwasilishaji &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:participants-should-bring-their-technical-capabilities-to-help-train-the-kiswahili-voice-datasetbody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Participants should bring their technical capabilities to help train the Kiswahili voice dataset.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washiriki wanapaswa kuleta uwezo wao wa kiufundi ili kusaidia kutoa mafunzo kwa seti ya data ya sauti ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:partnertitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mshirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:partnerheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mshirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:partnersbodye7b65356-b730-4e55-81ae-2e0eb36a1a39" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partners</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:partnerstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partners</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:partnershipsbody9bb11a2c-b629-4a7d-ac7a-f023058a3214" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partnerships</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirikiano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:partner-with-uspartner_heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partner with us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirikiana nasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:partner-with-uspartner_heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partner with us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirikiana nasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:partner-with-usbody95559c8c-4598-4727-930d-8648524f17fatext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partner with us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirikiana nasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:partner-with-usbodye7b65356-b730-4e55-81ae-2e0eb36a1a39" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Partner With Us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirikiana Nasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:past-fellowship-host-organizationsbody9570e0c0-0e51-44a5-af09-7c31fd69d0c9" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Past Fellowship Host Organizations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mashirika yaliyoandaa matukio ya kuwaleta washirika pamoja hapo awali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:paza-sautibodye6b2e4b6-b934-4de0-8528-8eab48faee6falttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paza Sauti</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Paza Sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:paza-sauti-by-tech-innovators-network-ltdbody803bd108-38cb-444f-817d-4796adedea3dtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paza Sauti by Tech Innovators Network Ltd</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Paza Sauti ya Tech Innovators Network Ltd</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:paza-sauti-by-tech-innovators-network-ltd-kenyabody02d915dc-8b72-4398-a772-71304c630d27text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paza Sauti by Tech Innovators Network Ltd | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Paza Sauti ya Tech Innovators Network Ltd | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:paza-sauti-by-tech-innovators-network-ltd-kenyabody928a1a49-b3fc-469d-8d80-16344f7f9ca2text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paza Sauti by Tech Innovators Network Ltd | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Paza Sauti ya Tech Innovators Network Ltd | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:paza-sauti-by-tech-innovators-network-ltd-kenyabody02d915dc-8b72-4398-a772-71304c630d27text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paza Sauti by Tech Innovators Network Ltd | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Paza Sauti ya Tech Innovators Network Ltd | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:paza-sauti-by-tech-innovators-network-ltd-kenyabodye6b2e4b6-b934-4de0-8528-8eab48faee6ftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paza Sauti by Tech Innovators Network Ltd | Kenya</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Paza Sauti ya Tech Innovators Network Ltd | Kenya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:paza-sauti-logobody803bd108-38cb-444f-817d-4796adedea3dalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Paza Sauti logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Paza Sauti logo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:people-like-you-help-us-stand-for-a-healthy-accessible-web-for-all-donate-to-keep-the-web-open-and-freectaherosubhead2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>People like you help us stand for a healthy accessible web for all. Donate to keep the web open and free.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watu kama wewe hutusaidia kuhakikisha kwamba watu wote wanapata mtandao unaozingatia maadili mema. Changia ili watu wote waendelee kufikia mtandao tena bila malipo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:phone-with-swirlbody43def92f-9a46-4e4b-86c2-944403bb7133alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>phone with swirl</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>simu ya kidijitali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:phone-with-swirlbody43def92f-9a46-4e4b-86c2-944403bb7133alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>phone with swirl</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>simu ya kidijitali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:photo-of-a-crowd-of-peoplebodya93c16b0-7ad6-4cb4-aadc-12ef010164e9alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>photo of a crowd of people</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>picha ya umati wa watu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:photo-of-a-crowd-of-peoplebodya93c16b0-7ad6-4cb4-aadc-12ef010164e9alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>photo of a crowd of people</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>picha ya umati wa watu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:photo-of-a-group-of-fellowsbody14b096ee-5d58-4db7-aef5-e3eb2b6f82d7alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Photo of a group of fellows</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya kikundi cha wenzetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:photo-of-a-group-of-fellowsbody14b096ee-5d58-4db7-aef5-e3eb2b6f82d7alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Photo of a group of fellows</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya kikundi cha wenzetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:photo-of-person-with-a-phonebody22d9c03c-e30b-4fc5-a0c1-06182122ba72alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>photo of person with a phone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>picha ya mtu mwenye simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:photo-of-person-with-a-phonebody22d9c03c-e30b-4fc5-a0c1-06182122ba72alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>photo of person with a phone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>picha ya mtu mwenye simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:picture-from-mozfest-2019bodyb95114a9-9da7-42a4-a42b-fad92d981a2ecaption" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Picture from MozFest (2019)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha kutoka MozFest (2019)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:picture-of-an-awardee-side-by-side-with-his-projectbody859591bb-04d9-4228-b990-9854fb93587dalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Picture of an awardee side by side with his project</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya mpokeaji tuzo akiwa karibu na mradi wake</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:picture-of-a-phone-with-bubble-speech-illustrations-on-top-of-itbody356d14fb-156e-4dc6-a5c7-57c6917471ecalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>picture of a phone with bubble speech illustrations on top of it</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>picha ya simu yenye mifano ya viputo vya maneno juu yake</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:picture-of-a-phone-with-bubble-speech-illustrations-on-top-of-itbody356d14fb-156e-4dc6-a5c7-57c6917471ecalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>picture of a phone with bubble speech illustrations on top of it</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>picha ya simu yenye mifano ya viputo vya maneno juu yake</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:picture-of-a-smiling-woman-with-a-firefox-shirtbody22a82de6-cb2c-42dd-9205-64979e0e55bfalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Picture of a smiling woman with a Firefox shirt</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya mwanamke anayetabasamu akiwa na shati la Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:picture-of-a-woman-looking-at-the-camera-and-smilingbody95559c8c-4598-4727-930d-8648524f17faalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Picture of a woman looking at the camera and smiling</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya mwanamke akiangalia kamera na kutabasamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:picture-of-fellowsbody619dc705-42f2-4e61-8002-490dac4f9bf6alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Picture of Fellows</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya Washirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:picture-of-mozilla-foundation-staffbodyfffb10f8-c96c-4972-9c63-300a1fe882baalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Picture of Mozilla Foundation staff</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya wafanyakazi wa Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:picture-of-the-mozilla-manifestobody9a207545-47f9-47c2-9106-90348085b989alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Picture of the Mozilla Manifesto</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya Manifesto ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/6-platform-accountability.po:platform-accountabilityname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Platform Accountability</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uwajibikaji wa Jukwaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:platform-amp-dataheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Platform &amp;amp; data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa na data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:platform-and-datasetseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Platform and Dataset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa na Seti ya Takwimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:platform-and-datasetbodyc13cf4a8-b650-44e2-affe-d2b84ee02703" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Platform and Dataset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa na Seti ya Takwimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:platform-and-datasettitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Platform and Dataset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa na Seti ya Takwimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:post-independence-kiswahili-sanifu-has-been-largely-ratified-by-local-populations-it-has-been-used-as-a-national-language-in-tanzania-kenya-the-drc-and-uganda-it-is-an-official-language-of-the-east-african-community-eac-as-well-as-the-southern-african-development-community-sadc-in-tanzania-it-is-used-as-the-medium-of-instruction-in-schools-the-language-has-enjoyed-great-government-support-in-the-region-particularly-in-tanzania-one-of-the-greatest-contributions-of-julius-nyerere-the-first-president-of-tanzania-was-to-push-for-the-growth-of-kiswahili-in-east-and-central-africa-as-he-believed-that-it-could-promote-african-unity-as-it-had-done-in-tanzania-kiswahili-scholars-in-ea-continue-to-actively-grow-the-language-with-literature-departments-at-universities-and-research-bodies-continuing-to-publish-new-editions-of-kiswahili-dictionaries-language-bodies-such-as-baraza-la-kiswahili-la-taifa-bakita-in-tanzania-and-chama-cha-kiswahili-cha-taifa-chakita-in-kenya-are-responsible-for-the-promotion-of-the-kiswahili-language-and-publishing-houses-notably-in-tanzania-contribute-to-a-growing-body-of-literary-works-in-circulation-in-the-languagebodyf9e145a0-a116-4152-a8ae-0d3946399685" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post-independence, Kiswahili Sanifu has been largely ratified by local populations. It has been used as a national language in Tanzania, Kenya, the DRC and Uganda. It is an official language of the East African Community (EAC) as well as the Southern African Development Community (SADC). In Tanzania, it is used as the medium of instruction in schools. The language has enjoyed great government support in the region, particularly in Tanzania. One of the greatest contributions of Julius Nyerere, the first president of Tanzania, was to push for the growth of Kiswahili in East and Central Africa as he believed that it could promote African unity, as it had done in Tanzania. Kiswahili scholars in EA continue to actively grow the language with literature departments at universities and research bodies continuing to publish new editions of Kiswahili dictionaries. Language bodies such as Baraza la Kiswahili la Taifa (BAKITA) in Tanzania and Chama cha Kiswahili cha Taifa (CHAKITA) in Kenya are responsible for the promotion of the Kiswahili language and publishing houses, notably in Tanzania, contribute to a growing body of literary works in circulation in the language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Baada ya uhuru, Kiswahili Sanifu kimeidhinishwa kwa kiasi kikubwa na wakazi wa maeneo husika. Kinatumika kama lugha ya taifa nchini Tanzania, Kenya, Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo (DRC) na Uganda. Ni lugha rasmi ya Jumuiya ya Afrika Mashariki (EAC) pamoja na Jumuiya ya Maendeleo ya Kusini mwa Afrika (SADC). Nchini Tanzania, kinatumika kama njia ya kufundishia shuleni. Lugha hii imepata usaidizi mkubwa wa serikali katika eneo hili, haswa nchini Tanzania. Mojawapo wa mchango mkubwa wa Mwalimu Julius Nyerere, rais wa kwanza wa Tanzania, ilikuwa kushinikiza ukuaji wa Kiswahili Afrika Mashariki na Kati kwani aliamini kuwa kinaweza kukuza umoja wa Afrika, kama ilivyokuwa Tanzania. Wasomi wa Kiswahili Afrika Mashariki wanaendelea kukuza lugha kikamilifu huku idara za fasihi katika vyuo vikuu na mashirika ya utafiti yakiendelea kuchapisha matoleo mapya ya kamusi za Kiswahili. Vyombo vya lugha kama vile Baraza la Kiswahili la Taifa (BAKITA) nchini Tanzania na Chama cha Kiswahili cha Taifa (CHAKITA) nchini Kenya vina wajibu wa kukuza lugha ya Kiswahili na mashirika ya uchapishaji, hasa nchini Tanzania, yanachangia katika ukuaji wa kazi za fasihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:post-independence-kiswahili-sanifu-has-been-largely-ratified-by-local-populations-it-has-been-used-as-a-national-language-in-tanzania-kenya-the-drc-and-uganda-it-is-an-official-language-of-the-east-african-community-eac-as-well-as-the-southern-african-development-community-sadc-in-tanzania-it-is-used-as-the-medium-of-instruction-in-schools-the-language-has-enjoyed-great-government-support-in-the-region-particularly-in-tanzania-one-of-the-greatest-contributions-of-julius-nyerere-the-first-president-of-tanzania-was-to-push-for-the-growth-of-kiswahili-in-east-and-central-africa-as-he-believed-that-it-could-promote-african-unity-as-it-had-done-in-tanzania-kiswahili-scholars-in-ea-continue-to-actively-grow-the-language-with-literature-departments-at-universities-and-research-bodies-continuing-to-publish-new-editions-of-kiswahili-dictionaries-language-bodies-such-as-baraza-la-kiswahili-la-taifa-bakita-in-tanzania-and-chama-cha-kiswahili-cha-taifa-chakita-in-kenya-are-responsible-for-the-promotion-of-the-kiswahili-language-and-publishing-houses-notably-in-tanzania-contribute-to-a-growing-body-of-literary-works-in-circulation-in-the-languagebodyf9e145a0-a116-4152-a8ae-0d3946399685" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post-independence, Kiswahili Sanifu has been largely ratified by local populations. It has been used as a national language in Tanzania, Kenya, the DRC and Uganda. It is an official language of the East African Community (EAC) as well as the Southern African Development Community (SADC). In Tanzania, it is used as the medium of instruction in schools. The language has enjoyed great government support in the region, particularly in Tanzania. One of the greatest contributions of Julius Nyerere, the first president of Tanzania, was to push for the growth of Kiswahili in East and Central Africa as he believed that it could promote African unity, as it had done in Tanzania. Kiswahili scholars in EA continue to actively grow the language with literature departments at universities and research bodies continuing to publish new editions of Kiswahili dictionaries. Language bodies such as Baraza la Kiswahili la Taifa (BAKITA) in Tanzania and Chama cha Kiswahili cha Taifa (CHAKITA) in Kenya are responsible for the promotion of the Kiswahili language and publishing houses, notably in Tanzania, contribute to a growing body of literary works in circulation in the language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Baada ya uhuru, Kiswahili Sanifu kimeidhinishwa kwa kiasi kikubwa na wakazi wa maeneo husika. Kinatumika kama lugha ya taifa nchini Tanzania, Kenya, Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo (DRC) na Uganda. Ni lugha rasmi ya Jumuiya ya Afrika Mashariki (EAC) pamoja na Jumuiya ya Maendeleo ya Kusini mwa Afrika (SADC). Nchini Tanzania, kinatumika kama njia ya kufundishia shuleni. Lugha hii imepata usaidizi mkubwa wa serikali katika eneo hili, haswa nchini Tanzania. Mojawapo wa mchango mkubwa wa Mwalimu Julius Nyerere, rais wa kwanza wa Tanzania, ilikuwa kushinikiza ukuaji wa Kiswahili Afrika Mashariki na Kati kwani aliamini kuwa kinaweza kukuza umoja wa Afrika, kama ilivyokuwa Tanzania. Wasomi wa Kiswahili Afrika Mashariki wanaendelea kukuza lugha kikamilifu huku idara za fasihi katika vyuo vikuu na mashirika ya utafiti yakiendelea kuchapisha matoleo mapya ya kamusi za Kiswahili. Vyombo vya lugha kama vile Baraza la Kiswahili la Taifa (BAKITA) nchini Tanzania na Chama cha Kiswahili cha Taifa (CHAKITA) nchini Kenya vina wajibu wa kukuza lugha ya Kiswahili na mashirika ya uchapishaji, hasa nchini Tanzania, yanachangia katika ukuaji wa kazi za fasihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forwardtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Powering Local Innovation in the Global South: Prospects and a Way Forward</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia katika Ulimwengu wa Kusini: Matarajio na Njia ya Kusonga mbele</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forwardtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Powering Local Innovation in the Global South: Prospects and a Way Forward</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia katika Ulimwengu wa Kusini: Matarajio na Njia ya Kusonga mbele</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:preface-this-op-ed-includes-a-glossary-of-terms-to-explain-phrases-used-to-support-you-as-a-reader-to-understand-the-content-if-you-are-new-to-the-interdisciplinary-analysis-of-technology-language-and-power-i-would-like-to-encourage-you-to-check-out-the-glossarybodybc66396d-04ec-4498-b401-21eb7dbf763f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preface: This OP-Ed includes a glossary of terms to explain phrases used to support you as a reader to understand the content. If you are new to the interdisciplinary analysis of technology, language and power, I would like to encourage you to check out the glossary.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dibaji: Makala haya ya Maoni yanajumuisha faharasa ya maneno ili kuelezea misemo inayotumiwa ili isaidie msomaji kuelewa yaliyomo. Ikiwa wewe ni mgeni wa uchambuzi wa nyanja mbalimbali za teknolojia, lugha na nguvu, ningependa kukuhimiza uangalie faharasa ya istilahi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:preface-this-op-ed-includes-a-glossary-of-terms-to-explain-phrases-used-to-support-you-as-a-reader-to-understand-the-content-if-you-are-new-to-the-interdisciplinary-analysis-of-technology-language-and-power-i-would-like-to-encourage-you-to-check-out-the-glossarybodybc66396d-04ec-4498-b401-21eb7dbf763f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preface: This OP-Ed includes a glossary of terms to explain phrases used to support you as a reader to understand the content. If you are new to the interdisciplinary analysis of technology, language and power, I would like to encourage you to check out the glossary.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dibaji: Makala haya ya Maoni yanajumuisha faharasa ya maneno ili kuelezea misemo inayotumiwa ili isaidie msomaji kuelewa yaliyomo. Ikiwa wewe ni mgeni wa uchambuzi wa nyanja mbalimbali za teknolojia, lugha na nguvu, ningependa kukuhimiza uangalie faharasa ya istilahi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:prepared-by-moss-staff-in-partnership-with-simply-secure-this-is-an-abbreviated-version-of-the-moss-evaluation-findings-which-has-been-prepared-for-members-of-the-publicbody64eb5916-dfe7-4223-bf59-e46be7c70a86text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Prepared by MOSS Staff in partnership with Simply Secure. This is an abbreviated version of the MOSS Evaluation findings, which has been prepared for members of the public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeandaliwa NA Wafanyakazi wa Moss kwa kushirikiana na Simply Secure. Hili ni toleo fupi la matokeo ya tathmini ya MOSS, ambayo yameandaliwa kwa ajili ya umma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:press-contact-shandukani-o-mulaudzi-shandukanimozillafoundationorgbody72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press contact: Shandukani O. Mulaudzi, shandukani@mozillafoundation.org</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasiliana na waandishi wa habari: Shandukani O. Mulaudzi, shandukani@mozillafoundation.org</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/4-privacy-and-security.po:privacy-and-securityname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy and Security</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usiri na ulinzi wa habari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:privacy-international-logobody71184529-5b04-4f1f-b5ce-ee7e47c1ba8cgrid_itemsd91d830a-fd97-4c30-a4ad-47c468a29a1dalt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy International logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Privacy International </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:privacy-not-includedbodydc000c4f-b6cd-4652-9653-71d4cc2c4033text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*Privacy Not Included</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*Faragha Haijajumuishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:privacy-not-includedbodydc000c4f-b6cd-4652-9653-71d4cc2c4033text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*Privacy Not Included</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*Faragha Haijajumuishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/7-privacy-not-included.po:privacy-not-includedtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*Privacy Not Included</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*Faragha Haijajumuishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/7-privacy-not-included.po:privacy-not-included-guidelink_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*Privacy Not Included guide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>* Mwongozo wa Faragha Haijajumuishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/7-privacy-not-included.po:privacy-not-included-helps-choose-toys-to-delight-your-family-without-losing-privacyfooter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy Not Included helps choose toys to delight your family without losing privacy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha Haijajumuishwa hukusaidia kuchagua vifaa vya watoto kuchezea vya kufurahisha familia yako bila kupoteza faragha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:privacy-not-included-reproductive-health-apps-editionhero_headline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*Privacy Not Included — Reproductive Health Apps Edition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*Faragha Haijumuishwi — Toleo la Programu za Afya ya Uzazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:privacy-not-included-reproductive-health-apps-editionhero_headline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*Privacy Not Included — Reproductive Health Apps Edition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*Faragha Haijumuishwi — Toleo la Programu za Afya ya Uzazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:profile-picture-of-anouk-ruhaakbodycb4b7e4b-dde3-47a9-ae60-0cad27da51d0alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Profile picture of Anouk Ruhaak</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya jalada ya Anouk Ruhaak</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:program-evaluationsbodyad8c04bb-fc42-46ea-b692-cb1338b611fb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Program evaluations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini za programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:programmatic-workheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Programmatic work</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi ya programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:programmatic-worktitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Programmatic work</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi ya programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:programmatic-workbody22880f4e-7ce0-48fa-805b-7b8a18fa3bfb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Programmatic work</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi ya programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:projects-were-chosen-by-a-selection-committee-composed-of-mozilla-staff-and-nairobi-based-external-consultant-a-ida1charlene-migwe-kagumea-kagume-is-the-regional-program-lead-at-development-gateway-focused-on-designing-and-coordinating-effective-data-projects-in-various-sectorsbodyba8ab1c3-598e-4932-80af-c881b16735f4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Projects were chosen by a selection committee composed of Mozilla staff and Nairobi-based external consultant, &lt;a id="a1"&gt;Charlene Migwe- Kagume&lt;/a&gt;. Kagume is the Regional Program Lead at Development Gateway, focused on designing and coordinating effective data projects in various sectors.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu zilichaguliwa na kamati ya uteuzi iliyoundwa na wafanyakazi wa Mozilla na mshauri wa nje wa Nairobi, &lt;a id="a1"&gt;Charlene Migwe- Kagume&lt;/a&gt;. Kagume ni Kiongozi wa Mpango wa Kikanda katika shirika la Development Gateway, aliyejikita katika kubuni na kuratibu miradi bora ya takwimu katika sekta mbalimbali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:projects-were-chosen-by-a-selection-committee-composed-of-mozilla-staff-and-nairobi-based-external-consultant-a-ida1charlene-migwe-kagumea-kagume-is-the-regional-program-lead-at-development-gateway-focused-on-designing-and-coordinating-effective-data-projects-in-various-sectorsbodyba8ab1c3-598e-4932-80af-c881b16735f4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Projects were chosen by a selection committee composed of Mozilla staff and Nairobi-based external consultant, &lt;a id="a1"&gt;Charlene Migwe- Kagume&lt;/a&gt;. Kagume is the Regional Program Lead at Development Gateway, focused on designing and coordinating effective data projects in various sectors.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu zilichaguliwa na kamati ya uteuzi iliyoundwa na wafanyakazi wa Mozilla na mshauri wa nje wa Nairobi, &lt;a id="a1"&gt;Charlene Migwe- Kagume&lt;/a&gt;. Kagume ni Kiongozi wa Mpango wa Kikanda katika shirika la Development Gateway, aliyejikita katika kubuni na kuratibu miradi bora ya takwimu katika sekta mbalimbali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:ps-state-of-internet-languages-report-also-includes-a-ida1definitionsa-to-help-navigate-the-reportbody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ps. State of Internet Languages Report also includes &lt;a id="a1"&gt;definitions&lt;/a&gt; to help navigate the report.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali jua kwamba. Ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao pia inajumuisha &lt;a id="a1"&gt;ufafanuzi &lt;/a&gt; wa kukusaidia kupitia ripoti hiyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:ps-state-of-internet-languages-report-also-includes-a-ida1definitionsa-to-help-navigate-the-reportbody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ps. State of Internet Languages Report also includes &lt;a id="a1"&gt;definitions&lt;/a&gt; to help navigate the report.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali jua kwamba. Ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao pia inajumuisha &lt;a id="a1"&gt;ufafanuzi &lt;/a&gt; wa kukusaidia kupitia ripoti hiyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:rally-citizensbodye2009a3c-b4f5-47b6-8a85-d33e06990d6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rally citizens</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wananchi waliohudhuria mkutano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:rally-citizensbodye2009a3c-b4f5-47b6-8a85-d33e06990d6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rally citizens</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wananchi waliohudhuria mkutano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.FocusArea/1-rally-citizens.po:rally-citizensname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rally Citizens</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wananchi Walioungana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.FocusArea/1-rally-citizens.pot:rally-citizensname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rally Citizens</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wananchi Walioungana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/blog.po:read-about-common-voicebodycdd06b95-283f-4dd9-a34d-67708c571ebdtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read about Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu Sauti ya Jamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:read-morebodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:read-more-about-mozilla-fellowships-a-ida1hereabody05eaa33b-adef-450c-8121-8fdd642c5698" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read more about Mozilla Fellowships &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma zaidi kuhusu Ushirikiano wa Mozilla &lt;a id="a1"&gt;hapa.&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:read-more-about-our-ai-theory-of-change-a-ida1hereabodydd7a3920-682d-4d5d-aac5-b5370bd9b75etext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read more about our AI theory of change &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma zaidi kuhusu nadharia yetu ya mabadiliko ya AI&lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:read-more-about-our-movement-building-strategy-a-ida1hereabodyebf91adc-c514-48a2-85ae-2383fd42573ctext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read more about our movement building strategy &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma zaidi kuhusu sera yetu ya faragha &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:read-more-about-swahili-work-here-at-mozillabody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read more about Swahili work here at Mozilla:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma zaidi kuhusu kazi ya Kiswahili hapa Mozilla:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:read-more-about-swahili-work-here-at-mozillabody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read more about Swahili work here at Mozilla:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma zaidi kuhusu kazi ya Kiswahili hapa Mozilla:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.pot:read-more-about-swahili-work-here-at-mozillabody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read more about Swahili work here at Mozilla:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma zaidi kuhusu kazi ya Kiswahili hapa Mozilla:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.po:read-more-about-swahili-work-here-at-mozillabody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read more about Swahili work here at Mozilla:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma zaidi kuhusu kazi ya Kiswahili hapa Mozilla:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:read-the-grant-announcement-a-ida1hereabodya62fb25b-8227-4c2d-bc71-5e0c20b134e2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read the grant announcement &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma tangazo la ruzuku &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/22-with-great-tech-comes-great.po:read-the-guidelink_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read the Guide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma mwongozo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:read-the-guidehero_button_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read The Guide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma mwongozo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:read-the-guidehero_button_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read The Guide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma mwongozo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:read-the-guidehero_button_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read The Guide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma mwongozo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:rebeccabody5586270d-be0e-4995-88fc-bb81c827ae85alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rebecca</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rebecca</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.pot:rebecca-ryakitimbobody92bc76d5-c85a-465b-bdde-c7fa28ef70d3alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.po:rebecca-ryakitimbobody92bc76d5-c85a-465b-bdde-c7fa28ef70d3alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rebecca Ryakitimbo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:rebecca-ryakitimbo-a-community-engagement-fellow-handled-the-second-section-of-the-session-where-she-highlighted-our-community-engagement-activities-specifically-for-kiswahili-she-spoke-about-the-various-roles-community-members-can-play-as-sentence-creators-and-validators-as-well-as-voice-donators-and-validators-she-then-highlighted-the-central-role-that-the-inclusion-of-women-holds-our-participatory-guidelines-ensure-that-we-work-to-include-women-in-all-stages-of-the-work-from-ideation-dataset-collection-use-case-development-model-creation-to-the-final-stages-of-application-developmentbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rebecca Ryakitimbo, a community engagement fellow, handled the second section of the session where she highlighted our community engagement activities specifically for Kiswahili. She spoke about the various roles community members can play, as sentence creators and validators as well as voice donators and validators. She then highlighted the central role that the inclusion of women holds. Our participatory guidelines ensure that we work to include women in all stages of the work, from ideation, dataset collection, use case development, model creation to the final stages of application development.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rebecca Ryakitimbo, mshirika wa ushiriki wa jamii, alishughulikia sehemu ya pili ya kipindi ambapo aliangazia shughuli zetu za ushirikishwaji wa jamii haswa kwa Kiswahili. Alizungumza kuhusu majukumu mbalimbali ambayo wanajamii wanaweza kutekeleza, kama waundaji wa sentensi na wathibitishaji na pia wafadhili wa sauti na wathibitishaji. Kisha aliangazia jukumu kuu ambalo ujumuishaji wa wanawake unashikilia. Miongozo yetu shirikishi inahakikisha kwamba tunafanya kazi ya kuwajumuisha wanawake katika hatua zote za kazi, kuanzia mawazo, ukusanyaji wa seti ya data, ukuzaji wa matumizi kifani, uundaji wa kielelezo hadi hatua za mwisho za ukuzaji wa programu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:rebecca-will-be-working-on-establishing-and-supporting-diverse-kiswahili-language-and-tech-communities-along-axes-of-gender-age-regional-origin-accent-and-vernacular-usage-towards-building-an-open-voice-dataset-in-kiswahili-she-will-work-to-ensure-that-the-dataset-accurately-represents-the-kiswahili-population-with-the-goal-of-encouraging-adoption-and-implementation-of-voice-technology-before-joining-mozilla-rebecca-has-been-an-internet-society-fellow-an-afrisig-fellow-a-google-policy-fellow-a-national-geographic-explorer-and-a-digital-rights-program-officer-at-paradigm-initiativebody5586270d-be0e-4995-88fc-bb81c827ae85text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rebecca will be working on establishing and supporting diverse Kiswahili language and tech communities along axes of gender, age, regional origin, accent and vernacular usage towards building an open voice dataset in Kiswahili. She will work to ensure that the dataset accurately represents the Kiswahili population with the goal of encouraging adoption and implementation of voice technology. Before joining Mozilla, Rebecca has been an Internet Society fellow, an Afrisig fellow, a Google Policy fellow, a national geographic explorer and a digital rights program officer at Paradigm Initiative.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rebecca atakuwa akifanya kazi ya kuanzisha na kusaidia jamii mbalimbali za lugha ya Kiswahili na teknolojia kwa kuzingatia jinsia, umri, asili, lafudhi na lugha za kienyeji ili kujenga seti ya takwimu ya sauti huria katika Kiswahili. Atahakikisha kuwa seti ya takwimu inawakilisha vizuri watu wanaozungumza Kiswahili akiwa na lengo la kuhamasisha utumiaji na utekelezaji wa teknolojia ya sauti. Kabla ya kujiunga na Mozilla, Rebecca amekuwa mshirika wa Internet Society, mshirika wa Afrisig, mshirika wa Google Policy, mtafiti wa national geographic na afisa wa mpango wa haki za kidijitali katika Mpango wa Paradigm.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:received-submissions-will-be-in-the-public-domain-all-work-submitted-will-be-under-a-ida1public-domain-cc-0-licenseabodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Received submissions will be in the public domain. All work submitted will be under &lt;a id="a1"&gt;Public Domain (CC-0) license&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi zitakazowasilishwa zitakuwa kwenye tovuti ya umma. Zitakuwa chini ya &lt;a id="a1"&gt;leseni ya tovuti (CC-0) za umma&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:received-submissions-will-be-in-the-public-domain-all-work-submitted-will-be-under-a-ida1public-domain-cc-0-licenseabodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Received submissions will be in the public domain. All work submitted will be under &lt;a id="a1"&gt;Public Domain (CC-0) license&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi zitakazowasilishwa zitakuwa kwenye tovuti ya umma. Zitakuwa chini ya &lt;a id="a1"&gt;leseni ya tovuti (CC-0) za umma&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:received-submissions-will-be-in-the-public-domain-all-work-submitted-will-be-under-public-domain-cc-0-licensebody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Received submissions will be in the public domain. All work submitted will be under Public Domain (CC-0) license.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mawasilisho yaliyopokelewa yatakuwa katika kikoa cha umma. Kazi zote zitakazowasilishwa zitakuwa chini ya leseni ya Kikoa cha Umma (CC-0).</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:register-here-a-ida1hereabody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Register here &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili hapa &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:remember-content-that-will-be-viewed-as-offensive-in-any-way-will-be-declinedbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remember, content that will be viewed as offensive in any way will be declined</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbuka, maudhui ambayo yataonekana kuwa ya kukera kwa njia yoyote yatakataliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/research.po:research-hubtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Research Hub</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kituo cha Utafiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/research.po:research-hubseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Research Hub</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kituo cha Utafiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:responsible-computer-science-challengebody03b84c68-453c-41d6-aab2-01d09f62045e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Responsible Computer Science Challenge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shindano la uwajibikaji bora katika sayansi ya kompyuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:responsible-computer-science-challengebody7871acd8-2d81-4527-80f0-de9915edf3efsearch_terms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Responsible Computer Science Challenge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shindano la uwajibikaji bora katika sayansi ya kompyuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:rightbodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sawa? </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:rightbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sawa? </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:rightbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sawa? </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.po:right-now-through-this-kiswahili-project-at-mozilla-i-get-a-chance-to-do-two-things-i-love-the-first-is-to-promote-my-kiswahili-language-in-technology-and-secondly-to-increase-the-participation-of-women-and-the-opposite-sex-in-the-use-of-voice-technology-i-know-that-friends-relatives-and-the-communities-around-me-will-not-miss-the-opportunity-to-participate-in-the-use-of-ict-and-ancillary-technologies-such-as-voice-technology-as-in-the-mother-tongue-of-kiswahilibody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right now through this Kiswahili project at Mozilla I get a chance to do two things I love. The first is to promote my Kiswahili language in technology and secondly to increase the participation of women and the opposite sex in the use of voice technology. I know that friends, relatives and the communities around me will not miss the opportunity to participate in the use of ICT and ancillary technologies such as voice technology as in the mother tongue of Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hivi sasa kupitia mradi huu wa Kiswahili katika shirika la Mozilla ninapata nafasi ya kufanya vitu viwili ninavyovipenda. Cha kwanza ni kukuza lugha yangu ya Kiswahili katika teknolojia na pili kuongeza ushirika wa wanawake na jinsia tofauti katika matumizi ya teknolojia ya sauti. Ninajua ya kwamba rafiki, ndugu na jamii zinazonizunguka hazitakosa fursa ya kushiriki katika matumizi ya teknolojia ya habari na mawasiliano na teknolojia saidizi kama teknolojia ya sauti kama zikiwa katika lugha mama ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.pot:right-now-through-this-kiswahili-project-at-mozilla-i-get-a-chance-to-do-two-things-i-love-the-first-is-to-promote-my-kiswahili-language-in-technology-and-secondly-to-increase-the-participation-of-women-and-the-opposite-sex-in-the-use-of-voice-technology-i-know-that-friends-relatives-and-the-communities-around-me-will-not-miss-the-opportunity-to-participate-in-the-use-of-ict-and-ancillary-technologies-such-as-voice-technology-as-in-the-mother-tongue-of-kiswahilibody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Right now through this Kiswahili project at Mozilla I get a chance to do two things I love. The first is to promote my Kiswahili language in technology and secondly to increase the participation of women and the opposite sex in the use of voice technology. I know that friends, relatives and the communities around me will not miss the opportunity to participate in the use of ICT and ancillary technologies such as voice technology as in the mother tongue of Kiswahili.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hivi sasa kupitia mradi huu wa Kiswahili katika shirika la Mozilla ninapata nafasi ya kufanya vitu viwili ninavyovipenda. Cha kwanza ni kukuza lugha yangu ya Kiswahili katika teknolojia na pili kuongeza ushirika wa wanawake na jinsia tofauti katika matumizi ya teknolojia ya sauti. Ninajua ya kwamba rafiki, ndugu na jamii zinazonizunguka hazitakosa fursa ya kushiriki katika matumizi ya teknolojia ya habari na mawasiliano na teknolojia saidizi kama teknolojia ya sauti kama zikiwa katika lugha mama ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:sabrina-ng-and-gabriel-habayeb-a-designer-and-software-engineer-respectively-both-working-on-common-voice-handled-the-first-part-of-the-session-taking-attendees-through-what-the-platform-looks-like-and-demonstrated-how-users-of-the-platform-go-about-contributing-to-datasets-they-discussed-some-strategies-being-used-to-open-up-contributions-for-a-wider-variety-of-languages-one-strategy-is-lowering-entry-requirements-like-the-number-of-sentences-needed-in-the-language-before-being-able-to-start-on-voice-contributions-another-is-work-done-to-optimize-the-platform-so-as-to-enable-contributions-in-resource-constrained-settings-such-as-in-contexts-with-low-bandwidth-or-with-no-internet-access-you-can-read-more-about-the-solutions-built-a-ida1hereabody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sabrina Ng and Gabriel Habayeb, a designer and software engineer respectively, both working on Common Voice handled the first part of the session taking attendees through what the platform looks like and demonstrated how users of the platform go about contributing to datasets. They discussed some strategies being used to open up contributions for a wider variety of languages. One strategy is lowering entry requirements like the number of sentences needed in the language before being able to start on voice contributions. Another is work done to optimize the platform so as to enable contributions in resource constrained settings, such as in contexts with low bandwidth or with no internet access. You can read more about the solutions built &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sabrina Ng na Gabriel Habayeb, mbunifu na mhandisi wa programu mtawalia, wote wawili wanaofanya kazi katika Common Voice walishughulikia sehemu ya kwanza ya kipindi wakiwasilisha kwa waliohudhuria jinsi jukwaa linavyoonekana na kuonyesha jinsi watumiaji wa jukwaa wanavyochangia kuchangia seti ya data. Walijadili baadhi ya mikakati inayotumika kufungua michango ya lugha nyingi zaidi. Mbinu moja ni kupunguza mahitaji ya ingizo kama vile idadi ya sentensi zinazohitajika katika lugha kabla ya kuanza kwa michango ya sauti. Nyingine ni kazi iliyofanywa ili kuboresha jukwaa ili kuwezesha michango katika mazingira yenye vikwazo vya rasilimali, kama vile katika miktadha yenye kipimo data cha chini au isiyo na ufikiaji wa mtandao. Unaweza kusoma zaidi juu ya suluhisho zilizojengwa &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:saverio-morelli-italybody5bc65265-3375-441f-a6a7-4c5bf9410407" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saverio Morelli | Italy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saverio Morelli | Italia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:saving-the-internet-needs-work-and-celebration-mozfest-is-mozillas-yearly-gathering-to-share-make-teach-and-learn-the-important-work-being-done-around-the-world-for-internet-health-with-dialogues-fairs-and-fun-we-celebrate-an-open-webcta49f01fb21-0ff2-4eb7-9e3f-91c770841e35subhead" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Saving the Internet needs work and celebration. MozFest is Mozilla’s yearly gathering to share, make, teach and learn, the important work being done around the world for Internet Health. With dialogues, fairs and fun, we celebrate an open web.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuokoa mtandao kunahitaji kazi na sherehe. MozFest ni mkutano wa kila mwaka wa Mozilla wa kushiriki, kutengeneza, kufundisha na kujifunza kazi muhimu inayofanyika duniani kote kwa ajili ya Maadili mema ya mtandao. Kwa mazungumzo, maonyesho na burudani tunasherehekea mtandao unaoweza kufikiwa na watu wote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:says-a-ida1brebecca-ryakitimbo-mwimbibabb-mozilla-common-voice-fellow-and-festival-hostbb-women-are-a-crucial-part-of-the-tech-and-language-community-the-kiswahili-common-voice-project-intends-to-engage-and-empower-there-is-much-to-be-desired-in-voice-tech-when-it-comes-to-gender-inclusivity-for-actual-participation-and-meaningful-engagement-of-women-we-aim-to-contribute-to-change-by-hosting-this-festivalbody72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Says &lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;Rebecca Ryakitimbo Mwimbi&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;,&lt;/b&gt; Mozilla Common Voice Fellow and festival host&lt;b&gt;:&lt;/b&gt; “Women are a crucial part of the tech and language community the Kiswahili Common Voice project intends to engage and empower. There is much to be desired in voice tech when it comes to gender inclusivity for actual participation and meaningful engagement of women. We aim to contribute to change by hosting this festival.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anasema &lt;a id="a1"&gt;&lt;b&gt;Rebecca Ryakitimbo Mwimbi&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;,&lt;/b&gt; mwenyeji wa tamasha ya Mozilla Common Voice: “Wanawake ni sehemu muhimu ya jumuiya ya kiteknolojia na lugha ambayo mradi wa Common Voice wa Kiswahili unanuia kushirikisha na kuwezesha. Kuna mengi ya kuhitajika katika teknolojia ya sauti linapokuja suala la ushirikishwaji wa kijinsia kwa ushiriki halisi na ushirikishwaji wa maana wa wanawake. Tunalenga kuchangia mabadiliko kwa kuandaa tamasha hili.”</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:says-charlene-migwe-kagume-we-were-particularly-eager-to-understand-how-the-applicants-would-innovatively-design-feasible-solutions-which-address-existing-farmer-priorities-and-identified-gaps-in-the-agriculture-value-chain-the-selected-eight-projects-presented-very-compelling-proposals-that-prioritized-tangible-needs-and-relevant-challenges-faced-in-the-regionsbodyba8ab1c3-598e-4932-80af-c881b16735f4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Says Charlene Migwe - Kagume, “We were particularly eager to understand how the applicants would innovatively design feasible solutions which address existing farmer priorities and identified gaps in the agriculture value chain. The selected eight projects presented very compelling proposals that prioritized tangible needs and relevant challenges faced in the regions.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anasema Charlene Migwe - Kagume, Tulikuwa na shauku kubwa ya kuelewa jinsi waombaji wangebuni suluhu zinazowezekana ambazo zitashughulikia vipaumbele vilivyopo vya wakulima na kubainisha mapungufu katika mnyororo wa thamani wa kilimo. Programu nane ziliyochaguliwa ziliwasilisha mapendekezo ya kuvutia sana ambayo yalitanguliza mahitaji yanayoonekana na changamoto muhimu zinazokabili kanda.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:says-charlene-migwe-kagume-we-were-particularly-eager-to-understand-how-the-applicants-would-innovatively-design-feasible-solutions-which-address-existing-farmer-priorities-and-identified-gaps-in-the-agriculture-value-chain-the-selected-eight-projects-presented-very-compelling-proposals-that-prioritized-tangible-needs-and-relevant-challenges-faced-in-the-regionsbodyba8ab1c3-598e-4932-80af-c881b16735f4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Says Charlene Migwe - Kagume, “We were particularly eager to understand how the applicants would innovatively design feasible solutions which address existing farmer priorities and identified gaps in the agriculture value chain. The selected eight projects presented very compelling proposals that prioritized tangible needs and relevant challenges faced in the regions.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anasema Charlene Migwe - Kagume, Tulikuwa na shauku kubwa ya kuelewa jinsi waombaji wangebuni suluhu zinazowezekana ambazo zitashughulikia vipaumbele vilivyopo vya wakulima na kubainisha mapungufu katika mnyororo wa thamani wa kilimo. Programu nane ziliyochaguliwa ziliwasilisha mapendekezo ya kuvutia sana ambayo yalitanguliza mahitaji yanayoonekana na changamoto muhimu zinazokabili kanda.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:says-chenai-chair-mozillas-africa-innovation-mradi-consultant-these-grants-will-fuel-products-powered-by-open-voice-data-and-technology-and-built-with-local-community-involvement-and-engagement-and-in-the-long-term-they-can-help-shift-power-and-improve-social-and-economic-opportunities-for-marginalized-groups-particularly-women-in-kenya-tanzania-and-kiswahili-speaking-drcbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Says Chenai Chair, Mozilla’s Africa Innovation Mradi Consultant: “These grants will fuel products powered by open voice data and technology, and built with local community involvement and engagement. And in the long-term, they can help shift power and improve social and economic opportunities for marginalized groups, particularly women, in Kenya, Tanzania, and Kiswahili-speaking DRC.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anavyosema Chenai Chair, Mshauri wa Mradi wa Ubunifu wa Afrika wa Mozilla: "Ruzuku hizi zitachochea bidhaa zinazoendeshwa na data ya sauti huria na teknolojia, na iliyojengwa kwa ushirikishwaji na ushiriki wa jamii za eneo. Hatimaye, zinaweza kusaidia kubadilisha nguvu na kuboresha fursa za kijamii na kiuchumi kwa makundi yaliyotengwa, hasa wanawake, nchini Kenya, Tanzania, na DRC inayozungumza Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:says-chenai-chair-mozillas-africa-innovation-mradi-consultant-these-grants-will-fuel-products-powered-by-open-voice-data-and-technology-and-built-with-local-community-involvement-and-engagement-and-in-the-long-term-they-can-help-shift-power-and-improve-social-and-economic-opportunities-for-marginalized-groups-particularly-women-in-kenya-tanzania-and-kiswahili-speaking-drcbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Says Chenai Chair, Mozilla’s Africa Innovation Mradi Consultant: “These grants will fuel products powered by open voice data and technology, and built with local community involvement and engagement. And in the long-term, they can help shift power and improve social and economic opportunities for marginalized groups, particularly women, in Kenya, Tanzania, and Kiswahili-speaking DRC.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anavyosema Chenai Chair, Mshauri wa Mradi wa Ubunifu wa Afrika wa Mozilla: "Ruzuku hizi zitachochea bidhaa zinazoendeshwa na data ya sauti huria na teknolojia, na iliyojengwa kwa ushirikishwaji na ushiriki wa jamii za eneo. Hatimaye, zinaweza kusaidia kubadilisha nguvu na kuboresha fursa za kijamii na kiuchumi kwa makundi yaliyotengwa, hasa wanawake, nchini Kenya, Tanzania, na DRC inayozungumza Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:says-chenai-chair-senior-program-officer-africa-mradibody816992df-e54a-4ef7-94e3-72626dc00490" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Says Chenai Chair, Senior Program Officer, Africa Mradi:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anavyosema Chenai Chair, Afisa Mwandamizi wa Programu, Afrika Mradi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:says-em-lewis-jong-common-voice-lead-by-having-an-organization-like-nvidia-who-actually-uses-common-voice-to-build-exciting-products-invest-back-into-the-project-we-have-been-able-to-advance-the-platform-address-real-inclusion-issues-and-ensure-that-benefit-flows-back-to-the-open-source-community-these-two-winning-projects-are-just-the-beginningbody58edcdf9-d538-405e-90cd-59841d24efb8" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Says EM Lewis-Jong, Common Voice Lead, “By having an organization like NVIDIA - who actually uses Common Voice to build exciting products - invest back into the project, we have been able to advance the platform, address real inclusion issues and ensure that benefit flows back to the open source community. These two winning projects are just the beginning.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anasema EM Lewis-Jong, Mkuu wa Common Voice, "Kwa kuwa na shirika kama NVIDIA - ambalo hutumia Common Voice kuunda bidhaa za kupendeza - kuwekeza tena kwenye mradi, tumeweza kuendeleza jukwaa, kushughulikia maswala halisi ya ujumuishaji na kuhakikisha kuwa faida inarudi kwa jumuiya ya chanzo huria. Miradi hii miwili iliyoshinda ni mwanzo tu.”</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:says-sarah-allen-senior-director-of-mozfestbody816992df-e54a-4ef7-94e3-72626dc00490" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Says Sarah Allen, Senior Director of MozFest:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anasema Sarah Allen, Mkurugenzi Mwandamizi wa MozFest:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:schmidt-futures-logobody20fee913-3739-4c71-954a-a3bc9cc4da5bgrid_items7ca168e8-5f58-4ebe-bde7-b382314937caalt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Schmidt Futures logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Schmidt Futures</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:screen-capture-from-the-gamebody9d8d9614-d6ea-4546-9b25-fca3d774cf85alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Screen capture from the game</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya skrini kutoka kwa mchezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/185-host-a-session-at-mozfest.po:secure-your-ticketlink_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Secure your ticket</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linda tiketi yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:see-all-common-voice-kiswahili-awardsbody1d819101-f78f-4de8-9fa8-347802420d62label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See All Common Voice Kiswahili Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia tuzo zote za Kiswahili za Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:see-all-creative-media-awardsbody66822d58-22f1-488e-a167-574dccf2ab29label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See All Creative Media Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama tuzo zote za Creative Media</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:see-all-data-futures-lab-awardeesbody469c9996-0446-47d3-87b8-05870a66fb34label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See All Data Futures Lab Awardees</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia watuzwa wote wa Data Futures Lab</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:see-all-mozilla-technology-fund-awardeesbodyce6df460-eb37-4cfb-827c-8803a52b8099label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See All Mozilla Technology Fund Awardees</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama washindi wote wa hazina ya Mozilla Technology</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:see-all-our-advocacy-workbody355a0bf0-7ebe-4f3c-a2c6-c7e0de1e1d55label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See all our advocacy work</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia kazi yetu yote ya utetezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:see-all-our-advocacy-workbody355a0bf0-7ebe-4f3c-a2c6-c7e0de1e1d55label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See all our advocacy work</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia kazi yetu yote ya utetezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:see-all-responsible-computer-science-challenge-awardeesbodydfa3dd5e-c3c1-420d-b66d-4a88ae5f93b0label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See All Responsible Computer Science Challenge Awardees</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama watuzwa wote katika shindano la uwajibikaji bora katika sayansi ya kompyuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:see-more-awardsbodyd54c1c3f-2224-49bf-849b-99988e722418label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See more Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Tuzo zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:see-more-fellowsbodya5371229-2099-4a05-9acd-cc78de8eea7blabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See more Fellows</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Washirika zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:see-our-insights-hubbodyf2ece2ca-bb5e-40bc-98d5-56539c649416label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See our Insights hub</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia kituo chetu cha Ufahamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:see-our-insights-hubbodyf2ece2ca-bb5e-40bc-98d5-56539c649416label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See our Insights hub</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia kituo chetu cha Ufahamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:see-past-awardsbodya5c1f4cc-801b-4ba4-9a5e-63aa18d995b2text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See Past Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Tuzo za hapo awali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:senior-program-officer-africa-innovation-mozillabodyf188ce48-4cb0-45ad-9cb6-51398d7c8b9dattribution_info" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Senior Program Officer, Africa Innovation Mozilla</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Afisa Mwandamizi wa Programu - Africa Innovation Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:sentence-creators-individuals-who-create-sentences-that-are-then-used-on-the-common-voice-platformbody72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sentence creators - individuals who create sentences that are then used on the Common Voice platform</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waundaji sentensi - watu ambao hutunga sentensi ambazo hutumika kwenye mfumo wa Sauti ya Kawaida</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/voice-technologies-and-privacy.po:several-factors-make-voice-technologies-poised-for-success-in-africa-hence-the-need-for-such-customization-before-the-advent-of-information-and-communication-technologies-oral-traditions-made-up-an-important-part-of-the-history-of-many-communities-in-africa-the-dominance-of-oral-traditions-was-interrupted-as-the-need-for-maintaining-written-records-and-archival-grew-if-any-analogy-is-to-be-made-then-voice-technologies-are-a-continuation-of-a-tradition-that-was-well-anchored-in-most-african-communities-beyond-this-other-factors-include-low-digital-literacy-levels-in-a-context-of-also-low-formal-literacy-levels-that-compound-the-challenge-of-having-to-interact-with-technology-that-requires-written-prompts-additionally-the-increased-uptake-of-mobile-phones-especially-basic-feature-phones-that-may-not-have-the-capacity-to-collect-any-other-biometric-data-other-than-voice-data-places-speech-to-text-technologies-at-a-prime-point-for-uptakebody75c54d0e-4fad-4e95-80fc-1fb9255cfe6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Several factors make voice technologies poised for success in Africa hence the need for such customization. Before the advent of information and communication technologies, oral traditions made up an important part of the history of many communities in Africa. The dominance of oral traditions was interrupted as the need for maintaining written records and archival grew. If any analogy is to be made then, voice technologies are a continuation of a tradition that was well anchored in most African communities. Beyond this, other factors include low digital literacy levels in a context of also low formal literacy levels that compound the challenge of having to interact with technology that requires written prompts. Additionally, the increased uptake of mobile phones, especially basic feature phones that may not have the capacity to collect any other biometric data other than voice data places speech to text technologies at a prime point for uptake.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sababu kadhaa hufanya teknolojia ya sauti kuwa tayari kwa mafanikio barani Afrika kwa hivyo hitaji la ubinafsishaji kama huo. Kabla ya ujio wa teknolojia ya habari na mawasiliano, simulizi za kitamaduni zilikuwa sehemu muhimu ya historia ya jamii nyingi barani Afrika. Utamalaki wa simulizi za kitamuduni ulikatizwa kadri hitaji la kutunza kumbukumbu zilizoandikwa na uhifadhi wa kumbukumbu lilivyoongezeka. Ikiwa mlinganisho wowote utafanywa wakati huo, teknolojia ya sauti ni mwendelezo wa utamaduni ambao ulizingatiwa vyema katika jamii nyingi za Kiafrika. Zaidi ya hayo, mambo mengine ni pamoja na viwango vya chini vya ujuzi wa dijitali katika muktadha wa viwango vya chini vya kusoma na kuandika ambavyo vinajumuisha changamoto ya kuingiliana na teknolojia ambayo inahitaji visituo vya maandishi. Zaidi ya hayo, kuongezeka kwa matumizi ya simu za mkononi, hasa simu za vipengele vya kawaida ambazo huenda hazina uwezo wa kukusanya data nyingine yoyote ya kibayometriki isipokuwa data ya sauti kuweka matamshi kwa teknolojia ya maandishi katika hatua kuu ya kutumiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:shape-the-agendabody7337ef57-6939-465d-85c2-02bd58140fc2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shape the agenda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeneza ajenda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:shape-the-agendabody7337ef57-6939-465d-85c2-02bd58140fc2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shape the agenda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeneza ajenda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.FocusArea/3-shape-the-agenda.po:shape-the-agendaname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shape the Agenda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeneza Ajenda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.FocusArea/3-shape-the-agenda.pot:shape-the-agendaname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shape the Agenda</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeneza Ajenda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:she-adds-whats-interesting-in-this-technology-pipeline-is-that-voice-becomes-the-first-access-point-and-with-it-a-double-edged-sword-on-one-hand-we-can-see-it-as-a-security-feature-that-provides-intrusion-detection-protecting-unauthorized-people-from-access-but-it-can-also-deny-entry-to-persons-who-should-but-do-not-get-identified-correctly-bias-is-at-least-partially-preventable-which-is-why-we-are-looking-at-ways-of-identifying-and-addressing-it-in-voice-biometricsbody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>She adds, “What’s interesting in this technology pipeline is that voice becomes the first access point, [and with it] a double-edged sword. On one hand, we can see it as a security feature that provides intrusion detection - protecting unauthorized people from access, but it can also deny entry to persons who should but do not get identified correctly. Bias is at least partially preventable, which is why we are looking at ways of identifying and addressing it in voice biometrics.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anaongeza, "Kinachovutia katika fani hii ya teknolojia ni kwamba sauti inakuwa sehemu ya kwanza ya ufikiaji, [na kwayo] upanga wenye ncha mbili. Kwa upande mmoja, tunaweza kuuona kama kipengele cha usalama ambacho hutoa ugunduzi wa uvamizi - kulinda watu wasioidhinishwa katika ufikiaji, lakini pia unaweza kuwanyima kuingia kwa watu wanaopaswa lakini hawatambuliki kwa usahihi. Upendeleo angalau unaweza kuzuilika, ndiyo maana tunatafuta njia za kuutambua na kuushughulikia kwa kutumia bayometriki za sauti."</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:siegel-family-endowment-logobody4a8cc664-460b-4d14-9fd9-16c4f23386cegrid_itemsc69712ea-f03c-4736-aaa3-22cd48308923alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Siegel Family Endowment logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Siegel Family Endowment</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/225-tiktok-is-misleading-android-users.po:sign-the-petitionlink_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign the petition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tia saini kwenye ombi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/134-add-your-name-tell-slack-to-blockabuse.po:sign-the-petitionlink_label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign the petition</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tia saini kwenye ombi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.Signup/73-mozfest-home.po:sign-up-below-to-be-added-to-our-mozilla-festival-list-to-be-the-first-to-know-about-the-latest-news-and-updates-from-the-festival-youll-also-be-joining-our-mozilla-news-list-to-stay-informed-in-the-fight-for-a-better-internet-for-alldescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up below to be added to our Mozilla Festival list to be the first to know about the latest news and updates from the festival. You’ll also be joining our Mozilla news list to stay informed in the fight for a better internet for all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili hapa chini ili uongezwe kwenye orodha yetu ya tamasha la Mozilla ili uwe wa kwanza kujua kuhusu habari za hivi karibuni kuhusu tamasha ya Mozilla. Pia utajiunga na orodha yetu ya habari ya Mozilla ili uendelee kupata habari kuhusu kupigania kwa kuboresha mtandao kwa wote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.Signup/73-mozfest-home.po:sign-up-to-become-a-festival-insiderheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign Up To Become a Festival Insider</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili Ili upate habari za moja kwa moja kuhusu Tamasha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:simply-put-dont-do-or-say-anything-inside-your-work-google-account-that-you-wouldnt-expect-your-boss-to-eventually-seebody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Simply put: don’t do or say anything inside your work Google account that you wouldn’t expect your boss to eventually see!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kifupi: usifanye au kusema chochote kwa kutumia akaunti yako ya Google ya kazini ambacho hungetarajia bosi wako hatimaye kuona!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:simply-put-dont-do-or-say-anything-inside-your-work-google-account-that-you-wouldnt-expect-your-boss-to-eventually-seebodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Simply put: don’t do or say anything inside your work Google account that you wouldn’t expect your boss to eventually see!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kifupi: usifanye au kusema chochote kwa kutumia akaunti yako ya Google ya kazini ambacho hungetarajia bosi wako hatimaye kuona!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:since-2015-mozilla-has-distributed-over-20-million-in-award-funds-to-organizations-and-individuals-in-more-than-three-dozen-countries-the-projects-listed-in-the-awards-directory-represent-only-a-fraction-of-the-projects-supported-across-mozillas-long-history-as-a-grantmaker-for-additional-information-about-past-awards-please-contact-a-ida1grantsmozillafoundationcomabody3d5a0804-a71a-4cd4-8339-4b4504ae99a0" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Since 2015, Mozilla has distributed over $20 million in award funds to organizations and individuals in more than three dozen countries. The projects listed in the Awards Directory represent only a fraction of the projects supported across Mozilla’s long history as a grantmaker. For additional information about past awards, please contact &lt;a id="a1"&gt;grants@mozillafoundation.com&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tangu 2015, Mozilla imetoa zaidi ya dola milioni 20 kama fedha za tuzo kwa mashirika na watu binafsi katika nchi zaidi ya thelathini. Miradi iliyoorodheshwa katika Orodha ya Tuzo inawakilisha sehemu tu ya miradi inayoungwa mkono katika historia ya muda mrefu ya Mozilla kama wafadhili. Kwa habari zaidi kuhusu tuzo za awali, tafadhali &lt;a id="a1"&gt;wasiliana na&lt;/a&gt;grants@mozillafoundation.com</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:since-2019-a-number-of-us-at-mozilla-along-with-literally-hundreds-of-partners-and-collaborators-have-been-exploring-the-questions-what-do-we-really-mean-by-trustworthy-ai-and-what-do-we-want-to-do-about-itbody7602990b-ee77-4a88-9da4-cafba977b9e7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Since 2019, a number of us at Mozilla — along with literally hundreds of partners and collaborators — have been exploring the questions: What do we really mean by ‘trustworthy AI’? And, what do we want to do about it?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tangu 2019, wengi wetu katika Mozilla — pamoja na mamia ya washirika na washiriki — tumekuwa tukichunguza maswali: Tunamaanisha nini kwa ‘AI inayoaminika’? Na, tunataka kufanya nini kulihusu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:slack-like-other-tools-well-mention-below-also-has-an-a-ida1activity-dashboarda-that-shows-how-many-messages-each-member-has-sent-which-are-the-most-active-channels-and-more-what-slack-lacks-however-is-a-proper-block-feature-to-prevent-abusive-messages-from-reaching-users-thats-why-were-calling-on-slack-to-introduce-one-asap-find-out-more-about-our-a-ida2blockabuse-campaigna-and-check-out-more-of-our-a-ida3thoughts-on-slacka-over-on-our-newly-updated-iprivacy-not-includedi-a-ida4guide-to-video-call-appsabody0f35d6f4-3ac9-4ed0-a5f5-e3ebf9e696d7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slack, like other tools we’ll mention below, also has an &lt;a id="a1"&gt;activity dashboard&lt;/a&gt; that shows how many messages each member has sent, which are the most active channels, and more. What Slack lacks, however, is a proper ‘block’ feature, to prevent abusive messages from reaching users. That’s why we’re calling on Slack to introduce one ASAP. Find out more about our &lt;a id="a2"&gt;#BlockAbuse campaign&lt;/a&gt; and check out more of our &lt;a id="a3"&gt;thoughts on Slack&lt;/a&gt; over on our newly updated &lt;i&gt;*Privacy Not Included&lt;/i&gt; &lt;a id="a4"&gt;guide to video call apps&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Slack, kama zana zingine tutakazotaja hapa chini, pia ina &lt;a id="a1"&gt;dashibodi ya shughuli&lt;/a&gt; ambayo inaonyesha idadi ya ujumbe ambao kila mshiriki ametuma, vituo vya mazungumzo vilivyo na gumzo sana na mambo mengineyo. Kinachokosekana kwenye Slack ni "kipengele zuizi", ili kuzuia ujumbe wa matusi kutoka kwa washiriki. Ndiyo sababu tunatoa wito kwa Slack kuweka kipengele hicho haraka iwezekanavyo. Pata habari zaidi kuhusu kampeni yetu ya &lt;a id="a2"&gt;#BlockAbuse&lt;/a&gt; na upate kuona zaidi kuhusu&lt;a id="a3"&gt;maoni yetu juu ya Slack&lt;/a&gt; juu ya &lt;i&gt;mwongozo wetu mpya &lt;/i&gt;&lt;a id="a4"&gt;wa faragha usiojumuishwa wa programu za simu za video&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:slack-like-other-tools-well-mention-below-also-has-an-a-ida1activity-dashboarda-that-shows-how-many-messages-each-member-has-sent-which-are-the-most-active-channels-and-more-what-slack-lacks-however-is-a-proper-block-feature-to-prevent-abusive-messages-from-reaching-users-thats-why-were-calling-on-slack-to-introduce-one-asap-find-out-more-about-our-a-ida2blockabuse-campaigna-and-check-out-more-of-our-a-ida3thoughts-on-slacka-over-on-our-newly-updated-iprivacy-not-includedi-a-ida4guide-to-video-call-appsabodyf25037f0-ba05-489f-ac16-d143af29f2dc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slack, like other tools we’ll mention below, also has an &lt;a id="a1"&gt;activity dashboard&lt;/a&gt; that shows how many messages each member has sent, which are the most active channels, and more. What Slack lacks, however, is a proper ‘block’ feature, to prevent abusive messages from reaching users. That’s why we’re calling on Slack to introduce one ASAP. Find out more about our &lt;a id="a2"&gt;#BlockAbuse campaign&lt;/a&gt; and check out more of our &lt;a id="a3"&gt;thoughts on Slack&lt;/a&gt; over on our newly updated &lt;i&gt;*Privacy Not Included&lt;/i&gt; &lt;a id="a4"&gt;guide to video call apps&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Slack, kama zana zingine tutakazotaja hapa chini, pia ina &lt;a id="a1"&gt;dashibodi ya shughuli&lt;/a&gt; ambayo inaonyesha idadi ya ujumbe ambao kila mshiriki ametuma, vituo vya mazungumzo vilivyo na gumzo sana na mambo mengineyo. Kinachokosekana kwenye Slack ni "kipengele zuizi", ili kuzuia ujumbe wa matusi kutoka kwa washiriki. Ndiyo sababu tunatoa wito kwa Slack kuweka kipengele hicho haraka iwezekanavyo. Pata habari zaidi kuhusu kampeni yetu ya &lt;a id="a2"&gt;#BlockAbuse&lt;/a&gt; na upate kuona zaidi kuhusu&lt;a id="a3"&gt;maoni yetu juu ya Slack&lt;/a&gt; juu ya &lt;i&gt;mwongozo wetu mpya &lt;/i&gt;&lt;a id="a4"&gt;wa faragha usiojumuishwa wa programu za simu za video&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:slack-like-other-tools-well-mention-below-also-has-an-a-ida1activity-dashboarda-that-shows-how-many-messages-each-member-has-sent-which-are-the-most-active-channels-and-more-what-slack-lacks-however-is-a-proper-block-feature-to-prevent-abusive-messages-from-reaching-users-thats-why-were-calling-on-slack-to-introduce-one-asap-find-out-more-about-our-a-ida2blockabuse-campaigna-and-check-out-more-of-our-a-ida3thoughts-on-slacka-over-on-our-newly-updated-iprivacy-not-includedi-a-ida4guide-to-video-call-appsabodya1eb6c13-b4ad-4c94-b668-597f8cb4e23b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slack, like other tools we’ll mention below, also has an &lt;a id="a1"&gt;activity dashboard&lt;/a&gt; that shows how many messages each member has sent, which are the most active channels, and more. What Slack lacks, however, is a proper ‘block’ feature, to prevent abusive messages from reaching users. That’s why we’re calling on Slack to introduce one ASAP. Find out more about our &lt;a id="a2"&gt;#BlockAbuse campaign&lt;/a&gt; and check out more of our &lt;a id="a3"&gt;thoughts on Slack&lt;/a&gt; over on our newly updated &lt;i&gt;*Privacy Not Included&lt;/i&gt; &lt;a id="a4"&gt;guide to video call apps&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Slack, kama zana zingine tutakazotaja hapa chini, pia ina &lt;a id="a1"&gt;dashibodi ya shughuli&lt;/a&gt; ambayo inaonyesha idadi ya ujumbe ambao kila mshiriki ametuma, vituo vya mazungumzo vilivyo na gumzo sana na mambo mengineyo. Kinachokosekana kwenye Slack ni "kipengele zuizi", ili kuzuia ujumbe wa matusi kutoka kwa washiriki. Ndiyo sababu tunatoa wito kwa Slack kuweka kipengele hicho haraka iwezekanavyo. Pata habari zaidi kuhusu kampeni yetu ya &lt;a id="a2"&gt;#BlockAbuse&lt;/a&gt; na upate kuona zaidi kuhusu&lt;a id="a3"&gt;maoni yetu juu ya Slack&lt;/a&gt; juu ya &lt;i&gt;mwongozo wetu mpya &lt;/i&gt;&lt;a id="a4"&gt;wa faragha usiojumuishwa wa programu za simu za video&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:small-businesses-including-tech-and-ai-start-upsbody774127dc-74c6-4b15-a093-9a043b91bc87text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Small businesses, including tech and AI start ups</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Biashara ndogo ndogo, ikiwemo teknolojia na biashara zinazoanza za AI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/7-privacy-not-included.po:smart-speakers-fitness-trackers-security-cams-amp-wireless-headphones-are-cool-are-they-creepy-too-check-the-privacy-and-security-of-products-before-you-buy-themdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Smart speakers, fitness trackers, security cams, &amp;amp; wireless headphones are cool. Are they creepy too? Check the privacy and security of products before you buy them.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Spika mahiri, vifuatiliaji vya mazoezi ya mwili, kamera za usalama na vipokea sauti vinavyobanwa kichwani visivyotumia waya ni vyema. Je, zana hizo pia ni za kutisha? Angalia faragha na usalama wa bidhaa kabla ya kuzinunua.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:social-issues-such-as-land-justice-mass-graves-christianity-and-its-effects-on-cultural-practicesbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Social issues such as land justice, mass graves, Christianity and its effects on cultural practices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masuala ya kijamii kama vile haki ya ardhi, makaburi ya umati, Ukristo na athari zake kwenye mazoezi ya kitamaduni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:social-issues-such-as-land-justice-mass-graves-christianity-and-its-effects-on-cultural-practicesbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Social issues such as land justice, mass graves, Christianity and its effects on cultural practices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masuala ya kijamii kama vile haki ya ardhi, makaburi ya umati, Ukristo na athari zake kwenye mazoezi ya kitamaduni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:sociolinguisticsbody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sociolinguistics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isimu jamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:sociolinguisticsbody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sociolinguistics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isimu jamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:sociolinguistics-aims-to-study-the-effects-of-language-use-within-and-upon-societies-and-the-reciprocal-effects-of-social-organization-and-social-contexts-on-language-usea-ida1mallison-2015abody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“Sociolinguistics aims to study the effects of language use within and upon societies and the reciprocal effects of social organization and social contexts on language use”&lt;a id="a1"&gt;(Mallison, 2015)&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Isimu jamii inakusudia kujua athari za matumizi ya lugha katika jamii na athari za matumizi ya lugha katika shirika la kijamii na miktadha ya kijamii" &lt;a id="a1"&gt;(Mallison, 2015)&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:sociolinguistics-aims-to-study-the-effects-of-language-use-within-and-upon-societies-and-the-reciprocal-effects-of-social-organization-and-social-contexts-on-language-usea-ida1mallison-2015abody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“Sociolinguistics aims to study the effects of language use within and upon societies and the reciprocal effects of social organization and social contexts on language use”&lt;a id="a1"&gt;(Mallison, 2015)&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Isimu jamii inakusudia kujua athari za matumizi ya lugha katika jamii na athari za matumizi ya lugha katika shirika la kijamii na miktadha ya kijamii" &lt;a id="a1"&gt;(Mallison, 2015)&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:so-how-do-i-get-involvedbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>So how do I get involved?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa hivyo ninajihusishaje?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:so-save-the-data-if-created-from-this-point-of-view-there-is-balance-and-whats-more-this-also-becomes-like-a-way-to-save-these-dialects-otherwise-they-will-disappear-and-be-forgotten-it-will-be-like-in-the-eighties-and-nineties-many-schools-here-in-kenya-forced-students-to-speak-only-english-and-did-not-appreciate-their-native-languages-as-the-child-continues-his-studies-he-will-glorify-one-language-and-degrade-other-languages-especially-the-mothersbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>So, save the data if created from this point of view, there is balance and what's more, this also becomes like a way to save these dialects, otherwise they will disappear and be forgotten. It will be like in the eighties and nineties many schools here in Kenya forced students to speak only English, and did not appreciate their native languages. As the child continues his studies, he will glorify one language and degrade other languages, especially the mother's.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hivi basi, hifadhi data ukiundwa kwa mtazamo huu, kuna usawa na la zaidi pia hii inakuwa ni kama namna ya kuhifadhi hizi lahaja, la sivyo zitatokomea na kusahaulika. Itakuwa kama vile miaka ya themanini na tisaini mashule mengi hapa Kenya yalivyolazimisha wanafunzi kuzungumza Kiingereza tu, na kutothamini lugha zao za kiasili. Hapo mtoto anavyoendeleza masomo yake ataitukuza lugha moja na kukosesha hadhi lugha zingine, haswa ile ya mama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:so-what-can-i-do-about-itbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>So what can I do about it?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa hiyo naweza kufanya nini kuhusu hilo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:so-what-can-i-do-about-itbodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>So what can I do about it?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa hiyo naweza kufanya nini kuhusu hilo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:so-what-can-i-do-about-itbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>So what can I do about it?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa hiyo naweza kufanya nini kuhusu hilo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:speaking-of-challenges-how-did-you-manage-to-overcome-these-challengesbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speaking of challenges, how did you manage to overcome these challenges?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukiongelea changamoto, ni vipi umeweza kutatua changamoto hizi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:speaking-of-challenges-how-did-you-manage-to-overcome-these-challengesbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Speaking of challenges, how did you manage to overcome these challenges?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukiongelea changamoto, ni vipi umeweza kutatua changamoto hizi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:speech-bubblebody2ef27dce-05f4-44c3-8a27-23dda536c6e4alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>speech bubble</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kiputo cha usemi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:spoken-voice-is-the-foundation-of-communication-and-building-speech-based-interfaces-is-one-of-the-most-complex-machine-learning-challenges-at-nvidia-were-developing-groundbreaking-research-and-products-in-the-speech-ai-domain-and-were-supporting-mozilla-as-part-of-a-global-community-effort-to-extend-speech-ai-beyond-the-handful-of-languages-currently-representedbody8fd9be59-55e4-4053-8ba2-b92af9af10d7quote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“Spoken voice is the foundation of communication and building speech-based interfaces is one of the most complex machine learning challenges. At NVIDIA, we’re developing groundbreaking research and products in the speech AI domain, and we’re supporting Mozilla as part of a global community effort to extend speech AI beyond the handful of languages currently represented.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Sauti inayotamkwa ni msingi wa mawasiliano na kujenga violesura vinavyotegemea sauti ni mojawapo ya changamoto ngumu zaidi za kujifunza kwa mashine. Katika NVIDIA, tunatengeneza utafiti na bidhaa muhimu katika kikoa cha sauti cha AI, na tunaunga mkono Mozilla kama sehemu ya juhudi za jumuiya ya kimataifa kupanua AI ya sauti zaidi ya lugha chache zinazowakilishwa kwa sasa."</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:spread-the-wordctaheroheader3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Spread the word</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Eneza ujumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:stamp-drawingbody9041493f-2cb4-4ff3-8261-e1bd1e48d311alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>stamp drawing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kuchora stempu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:stamp-drawingbody9041493f-2cb4-4ff3-8261-e1bd1e48d311alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>stamp drawing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kuchora stempu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:state-of-the-internets-languages-report-launchbody59bc4141-327a-4a18-b6ae-b91299904b69caption" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>State of the Internet's Languages Report Launch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uzinduzi wa Ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:state-of-the-internets-languages-report-launchbody59bc4141-327a-4a18-b6ae-b91299904b69caption" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>State of the Internet's Languages Report Launch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uzinduzi wa Ripoti ya Hali ya Lugha za Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:step-1-someone-asks-for-a-language-to-be-addedbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Step 1. Someone asks for a language to be added.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatua ya 1. Mtu anaomba lugha iongezwe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:step-2-the-website-text-is-translated-into-that-language-by-volunteersbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Step 2. The website text is translated into that language by volunteers.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatua ya 2. Maandishi ya tovuti inatafsiriwa katika lugha hiyo na watu wanaojitolea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:step-3-sentences-are-collected-for-people-to-read-aloudbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Step 3. Sentences are collected for people to read aloud.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatua ya 3. Sentensi inakusanywa ili watu wasome kwa sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:step-4-we-launch-the-common-voice-platform-in-this-languagebody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Step 4. We launch the Common Voice platform in this language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatua ya 4. Tunazindua jukwaa la Common Voice katika lugha hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:step-5-people-come-and-contribute-their-voicesbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Step 5. People come and contribute their voices.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatua ya 5. Watu wanakuja na kuchangia sauti zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:step-6-other-people-validate-those-voice-clipsbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Step 6. Other people validate those voice clips.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatua ya 6. Watu wengine wanathibitisha makala hayo ya sauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:step-7-we-release-the-dataset-every-3-monthsbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Step 7. We release the dataset every 3 months.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatua ya 7. Tunatoa seti hiyo ya takwimu kila baada ya miezi 3.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:step-8-the-cycle-continues-more-sentences-more-clips-more-validations-we-always-need-your-helpbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Step 8. The cycle continues! More sentences, more clips, more validations! We always need your help!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatua ya 8. Mafuatano yanaendelea! Sentensi nyingi zaidi, makala mengi zaidi, uthibitisho mwingi zaidi! Daima tunahitaji msaada wako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:strategytitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Strategy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkakati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:submission-guidelinesbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submission Guidelines</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muongozo wa Uwasilishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:submissions-should-be-between-2500-to-5000-wordsbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submissions should be between 2,500 to 5,000 words.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mawasilisho yanapaswa kuwa kati ya maneno 2,500 hadi 5,000.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:submitted-solutions-will-be-ranked-by-the-mozilla-common-voice-team-and-the-awards-announced-on-the-25th-of-february-at-the-eventbody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submitted solutions will be ranked by the Mozilla Common Voice team and the awards announced on the 25th of February at the event!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Suluhisho yaliyowasilishwa yataorodheshwa na timu ya ‘Common Voice’ ya Mozilla na tuzo zitatangazwa tarehe 25 Februari katika hafla hiyo!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:supporting-emerging-initiatives-that-are-experimental-and-exploratory-in-nature-to-advance-the-field-of-data-stewardshipbody3ceb8700-6002-4a45-bf71-be5fef4094ce" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Supporting emerging initiatives that are experimental and exploratory in nature to advance the field of data stewardship.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusaidia mipango inayojitokeza ambayo ni ya majaribio na ya kuchunguza kwa asili ili kuendeleza uwanja wa usimamizi wa data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:supporting-the-integration-of-ethics-into-computer-science-cs-curriculabody03b84c68-453c-41d6-aab2-01d09f62045e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Supporting the integration of ethics into Computer Science (CS) curricula.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwezesha ujumuishaji wa maadili katika mitaala ya Sayansi ya Kompyuta (CS).</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:supports-educators-artists-technologists-and-innovators-of-all-types-committed-to-making-the-internet-better-for-their-communities-and-us-allbody22d9c03c-e30b-4fc5-a0c1-06182122ba72text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Supports educators, artists, technologists, and innovators of all types committed to making the internet better for their communities and us all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inasaidia waelimishaji, wasanii, wanateknolojia, na wavumbuzi wa kila aina waliojitolea kufanya mtandao iwe bora kwa ajili ya jamii zao na sisi sote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:supports-educators-artists-technologists-and-innovators-of-all-types-committed-to-making-the-internet-better-for-their-communities-and-us-allbody22d9c03c-e30b-4fc5-a0c1-06182122ba72text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Supports educators, artists, technologists, and innovators of all types committed to making the internet better for their communities and us all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inasaidia waelimishaji, wasanii, wanateknolojia, na wavumbuzi wa kila aina waliojitolea kufanya mtandao iwe bora kwa ajili ya jamii zao na sisi sote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:survival-of-the-best-fit-iprevious-awardibody9d8d9614-d6ea-4546-9b25-fca3d774cf85text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Survival of the Best Fit | &lt;i&gt;Previous Award&lt;/i&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Survival of the Best Fit | &lt;i&gt;Tuzo Iliyopita&lt;/i&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:swahili-should-be-glorifiedbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Swahili should be glorified.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili kitukuzwe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:swahili-should-be-glorifiedbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Swahili should be glorified.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili kitukuzwe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:take-actiontake_action_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Take action</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chukua hatua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:take-actiontake_action_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Take action</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chukua hatua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:take-in-every-breath-every-syllable-and-every-letter-of-the-report-like-i-am-still-doing-the-journey-to-a-healthy-internet-is-not-a-sprint-but-a-marathon-and-you-are-not-a-ida1running-aloneabody8a84e9de-4daa-4956-921a-5fdf882748df" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Take in every breath, every syllable and every letter of the report - like I am still doing. The journey to a healthy internet is not a sprint but a marathon and you are not &lt;a id="a1"&gt;running alone.&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma ripoti mara kwa mara ukizingatia kila silabi na kila herufi ya ripoti - kama vile bado ninavyofanya. Safari ya kupata mtandao wenye faragha, ufumbuzi na ushirikiano sio mbio ya masafa mafupi bali marefu &lt;a id="a1"&gt;na huwezi kimbia peke yako.&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:take-in-every-breath-every-syllable-and-every-letter-of-the-report-like-i-am-still-doing-the-journey-to-a-healthy-internet-is-not-a-sprint-but-a-marathon-and-you-are-not-a-ida1running-aloneabody8a84e9de-4daa-4956-921a-5fdf882748df" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Take in every breath, every syllable and every letter of the report - like I am still doing. The journey to a healthy internet is not a sprint but a marathon and you are not &lt;a id="a1"&gt;running alone.&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma ripoti mara kwa mara ukizingatia kila silabi na kila herufi ya ripoti - kama vile bado ninavyofanya. Safari ya kupata mtandao wenye faragha, ufumbuzi na ushirikiano sio mbio ya masafa mafupi bali marefu &lt;a id="a1"&gt;na huwezi kimbia peke yako.&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communitiestitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Talk Swahili to me: Voice-enabled apps changing the game for farmers and local communities</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Niongeleshe Kiswahili: Programu zinazoweza kutumia sauti zinazobadilisha hali za wakulima na jamii za mitaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communitiestitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Talk Swahili to me: Voice-enabled apps changing the game for farmers and local communities</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Niongeleshe Kiswahili: Programu zinazoweza kutumia sauti zinazobadilisha hali za wakulima na jamii za mitaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/taxation-and-digital-literacy-efforts.po:taxation-and-digital-literacy-effortstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Taxation and Digital Literacy Efforts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushuru na Juhudi za Elimu ya kidijitali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/taxation-and-digital-literacy-efforts.pot:taxation-and-digital-literacy-effortstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Taxation and Digital Literacy Efforts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushuru na Juhudi za Elimu ya kidijitali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.Profile/645-jessica-rose.po:technology-community-manager-common-voicetagline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Technology Community Manager, Common Voice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Meneja wa Jumuia ya Kiteknolojia, Common Voice</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/voice-technologies-and-privacy.po:technology-that-relies-on-data-influences-many-facets-of-our-lives-all-over-the-world-as-this-form-of-technology-uptake-increases-worldwide-however-caution-must-be-taken-not-to-equate-such-ubiquity-with-increased-utility-this-is-due-to-the-fact-that-some-of-these-technologies-do-not-entirely-integrate-with-the-communities-within-which-they-are-deployed-in-at-least-in-africa-this-is-particularly-visible-within-the-space-of-voice-enabled-applications-most-of-which-place-heavy-emphasis-on-widely-spoken-languages-such-as-english-with-minimal-applications-offering-the-option-of-african-languages-however-this-is-changing-as-the-need-for-technologies-that-are-responsive-to-the-specificities-of-different-groups-becomes-greaterbody75c54d0e-4fad-4e95-80fc-1fb9255cfe6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Technology that relies on data influences many facets of our lives all over the world. As this form of technology uptake increases worldwide, however, caution must be taken not to equate such ubiquity with increased utility. This is due to the fact that some of these technologies do not entirely integrate with the communities within which they are deployed in, at least in Africa. This is particularly visible within the space of voice enabled applications, most of which place heavy emphasis on widely spoken languages such as English with minimal applications offering the option of African languages. However, this is changing as the need for technologies that are responsive to the specificities of different groups becomes greater.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Teknolojia inayotegemea data huathiri nyanja nyingi za maisha yetu kote ulimwenguni. Aina hii ya matumizi ya teknolojia inavyoongezeka duniani kote, hata hivyo, tahadhari lazima ichukuliwe ili kutolinganisha uenezi kama huu na matumizi yanayoongezeka. Hii ni kutokana na sababu kwamba baadhi ya teknolojia hizi haziunganishi kabisa na jumuiya ambamo zimesambazwa, angalau barani Afrika. Hili linajidhihirisha haswa katika nyanja ya programu zinazotumia sauti, ambapo nyingi yazo hutilia mkazo mkubwa kwenye lugha zinazozungumzwa na watu wengi kama vile Kiingereza huku programu chache zikitoa chaguo la lugha za Kiafrika. Hata hivyo, hii inabadilika kadri hitaji la teknolojia zinazoitikia ubainifu wa makundi tofauti linavyozidi kuwa kubwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/7-tech-policy-regulation.po:tech-policy-amp-regulationname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tech Policy &amp;amp; Regulation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sera ya Teknolojia na Uwajibikaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:tell-slack-blockabusetake_action_cards36e213a7-6199-4ebc-b1fc-633d6bc11965text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell Slack: #BlockAbuse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe kwa mtandao wa Slack: #BlockAbuse- Komesha dhuluma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:tell-slack-blockabusetake_action_cards36e213a7-6199-4ebc-b1fc-633d6bc11965text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell Slack: #BlockAbuse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe kwa mtandao wa Slack: #BlockAbuse- Komesha dhuluma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:tell-tinder-its-time-for-meaningful-transparency-into-your-pricing-algorithmstake_action_cards383ef2c6-f724-47d4-b93f-3c19c2c6f1e8text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell Tinder: It’s time for meaningful transparency into your pricing algorithms!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe kwa mtandao wa Tinder: Ni wakati wa uwazi katika mipangilio yako ya bei!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:tell-tinder-its-time-for-meaningful-transparency-into-your-pricing-algorithmstake_action_cards383ef2c6-f724-47d4-b93f-3c19c2c6f1e8text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell Tinder: It’s time for meaningful transparency into your pricing algorithms!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe kwa mtandao wa Tinder: Ni wakati wa uwazi katika mipangilio yako ya bei!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:tell-us-how-you-got-involved-with-this-common-voice-projectbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell us how you got involved with this Common Voice project?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuelezee jinsi ulivyopata kuhusika na mradi  huu wa Common Voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:tell-us-how-you-got-involved-with-this-common-voice-projectbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell us how you got involved with this Common Voice project?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuelezee jinsi ulivyopata kuhusika na mradi  huu wa Common Voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:tell-youtube-give-users-real-control-over-their-video-recommendationstake_action_cards1e680ddb-9cd7-40b5-b466-30010a0e478etext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell YouTube: Give users real control over their video recommendations!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waambie YouTube: Wape watumizi udhibiti halisi juu ya mapendekezo yao ya video!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:test-the-model-and-display-its-performancebody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Test the model and display its performance</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu mfano na uonyeshe utendaji wake</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:text-specificationsbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Text specifications</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vigezo vya maandishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:text-specificationsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Text specifications:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo kuhusu nakala za uandishi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:text-specificationsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Text specifications:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo kuhusu nakala za uandishi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:thanks-for-asking-check-on-the-platform-to-see-if-your-language-needs-more-clips-more-validations-or-more-sentencesbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks for asking! Check on the platform to see if your language needs more clips, more validations, or more sentences.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa kuuliza! Angalia kwenye tovuti ili uone ikiwa lugha yako inahitaji makala mengi zaidi, uthibitisho mwingi zaidi, au sentensi nyingi zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/134-add-your-name-tell-slack-to-blockabuse.po:thank-you-for-taking-actionfooter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you for taking action.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa kuchukua hatua.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:thank-you-for-your-continued-supportbody218b641d-e7fd-4f1e-afe8-ba5544916afb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you for your continued support!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa usaidizi wako unaoendelea!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:that-said-here-are-some-things-you-may-want-to-keep-in-mindbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>That said, here are some things you may want to keep in mind.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hivyo basi, haya ni baadhi ya mambo ambayo ungependa kukumbuka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:that-said-here-are-some-things-you-may-want-to-keep-in-mindbodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>That said, here are some things you may want to keep in mind.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hivyo basi, haya ni baadhi ya mambo ambayo ungependa kukumbuka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:that-said-here-are-some-things-you-may-want-to-keep-in-mindbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>That said, here are some things you may want to keep in mind.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hivyo basi, haya ni baadhi ya mambo ambayo ungependa kukumbuka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:that-was-not-to-be-the-case-and-youll-understand-why-the-discourse-over-the-course-and-act-of-committing-seven-sins-left-us-perhaps-too-dumbfounded-or-too-inebriated-with-information-to-write-anything-about-the-foodbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>That was not to be the case, and you’ll understand why the discourse over the course and act of committing seven sins left us perhaps too dumbfounded or too inebriated with information to write anything about the food.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii haikuwezekana, na utaelewa kwa nini haya mazungumzo ya kusisimua yalitufanya pengine kama bubu vile, ama walevi, hata tukashindwa kuandika kitu kuhusu chakula cha siku.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:that-was-not-to-be-the-case-and-youll-understand-why-the-discourse-over-the-course-and-act-of-committing-seven-sins-left-us-perhaps-too-dumbfounded-or-too-inebriated-with-information-to-write-anything-about-the-foodbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>That was not to be the case, and you’ll understand why the discourse over the course and act of committing seven sins left us perhaps too dumbfounded or too inebriated with information to write anything about the food.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii haikuwezekana, na utaelewa kwa nini haya mazungumzo ya kusisimua yalitufanya pengine kama bubu vile, ama walevi, hata tukashindwa kuandika kitu kuhusu chakula cha siku.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:the-2000-hours-of-kinyarwanda-data-made-available-on-the-common-voice-platform-has-been-contributed-by-a-community-of-about-1000-people-and-this-may-be-one-of-the-reasons-for-the-high-error-rate-that-the-model-does-not-generalise-as-well-as-expected-given-the-amount-of-data-made-availablebody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The 2000+ hours of Kinyarwanda data made available on the Common Voice platform has been contributed by a community of about 1000 people and this may be one of the reasons for the high error rate, that the model does not generalise as well as expected, given the amount of data made available.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saa 2000+ za data ya Kinyarwanda zinazopatikana kwenye jukwaa la Common Voice zimechangiwa na jamii ya watu takriban elfu moja na hii inaweza kuwa sababu mojawapo ya kiwango cha juu cha makosa, kwamba utendaji wa programu sio kama inavyotarajiwa, kutokana na kiasi cha data inayopatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:the-2000-hours-of-kinyarwanda-data-made-available-on-the-common-voice-platform-has-been-contributed-by-a-community-of-about-1000-people-and-this-may-be-one-of-the-reasons-for-the-high-error-rate-that-the-model-does-not-generalise-as-well-as-expected-given-the-amount-of-data-made-availablebody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The 2000+ hours of Kinyarwanda data made available on the Common Voice platform has been contributed by a community of about 1000 people and this may be one of the reasons for the high error rate, that the model does not generalise as well as expected, given the amount of data made available.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saa 2000+ za data ya Kinyarwanda zinazopatikana kwenye jukwaa la Common Voice zimechangiwa na jamii ya watu takriban elfu moja na hii inaweza kuwa sababu mojawapo ya kiwango cha juu cha makosa, kwamba utendaji wa programu sio kama inavyotarajiwa, kutokana na kiasi cha data inayopatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/why-voice-is-important.pot:the-ability-to-use-the-language-that-you-speak-with-everyday-to-access-digital-services-is-important-towards-digital-inclusion-when-this-is-done-on-low-end-devices-the-better-the-capability-to-process-the-natural-language-on-a-remote-platform-or-on-an-edge-computer-becomes-critical-towards-access-to-a-huge-demographic-that-is-not-served-voice-becomes-a-critical-component-to-digital-inclusion-and-enabling-startups-businesses-and-organizations-in-communities-where-language-is-a-barrier-is-very-important-this-is-why-i-believe-the-common-voice-platform-really-mattersbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The ability to use the language that you speak with everyday to access digital services is important towards digital inclusion. When this is done on low end devices the better. The capability to process the natural language on a remote platform or on an edge computer becomes critical towards access to a huge demographic that is not served. Voice becomes a critical component to digital inclusion and enabling startups, businesses and organizations in communities where language is a barrier is very important. This is why I believe the common voice platform really matters.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uwezekano wa kutumia lugha unayoizungumza kila siku ili kufikia au kupata huduma za mtandaoni ni muhimu na utaleta ujumuishaji mzuri wa kidijitali. Iwapo hii itafanyika hasa kwa vifaa vya viwango vya chini basi itakuwa bora zaidi. Hatua ya kuandaa na kuhifadhi lugha za kiasili katika sehemu za mashinani au katika tarakilishi itakuwa sehemu muhimu katika kufikia idadi kubwa ya watu ambao mara nyingi huwa hawafikiwi. Sauti ni kiungo muhimu katika ujumuishaji wa kidijitali/mtandao na ni muhimu kusaidia biashara zinazochipuka (startups), biashara zilizoimarika pamoja na mashirika kwenye maeneo ambapo lugha ni kikwazo. Hii ndiyo sababu naamini kuwa jukwaa au mtandao unaotumia sauti ni muhimu sana. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/why-voice-is-important.pot:the-ability-to-use-the-language-that-you-speak-with-everyday-to-access-digital-services-is-important-towards-digital-inclusion-when-this-is-done-on-low-end-devices-the-better-the-capability-to-process-the-natural-language-on-a-remote-platform-or-on-an-edge-computer-becomes-critical-towards-access-to-a-huge-demographic-that-is-not-served-voice-becomes-a-critical-component-to-digital-inclusion-and-enabling-startups-businesses-and-organizations-in-communities-where-language-is-a-barrier-is-very-important-this-is-why-i-believe-the-common-voice-platform-really-mattersbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The ability to use the language that you speak with everyday to access digital services is important towards digital inclusion. When this is done on low end devices the better. The capability to process the natural language on a remote platform or on an edge computer becomes critical towards access to a huge demographic that is not served. Voice becomes a critical component to digital inclusion and enabling startups, businesses and organizations in communities where language is a barrier is very important. This is why I believe the Common Voice platform really matters.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uwezekano wa kutumia lugha unayoizungumza kila siku ili kufikia au kupata huduma za mtandaoni ni muhimu na utaleta ujumuishaji mzuri wa kidijitali. Iwapo hii itafanyika hasa kwa vifaa vya viwango vya chini basi itakuwa bora zaidi. Hatua ya kuandaa na kuhifadhi lugha za kiasili katika sehemu za mashinani au katika tarakilishi itakuwa sehemu muhimu katika kufikia idadi kubwa ya watu ambao mara nyingi huwa hawafikiwi. Sauti ni kiungo muhimu katika ujumuishaji wa kidijitali/mtandao na ni muhimu kusaidia biashara zinazochipuka (startups), biashara zilizoimarika pamoja na mashirika kwenye maeneo ambapo lugha ni kikwazo. Hii ndiyo sababu naamini kuwa jukwaa au mtandao unaotumia sauti ni muhimu sana. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/why-voice-is-important.po:the-ability-to-use-the-language-that-you-speak-with-everyday-to-access-digital-services-is-important-towards-digital-inclusion-when-this-is-done-on-low-end-devices-the-better-the-capability-to-process-the-natural-language-on-a-remote-platform-or-on-an-edge-computer-becomes-critical-towards-access-to-a-huge-demographic-that-is-not-served-voice-becomes-a-critical-component-to-digital-inclusion-and-enabling-startups-businesses-and-organizations-in-communities-where-language-is-a-barrier-is-very-important-this-is-why-i-believe-the-common-voice-platform-really-mattersbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The ability to use the language that you speak with everyday to access digital services is important towards digital inclusion. When this is done on low end devices the better. The capability to process the natural language on a remote platform or on an edge computer becomes critical towards access to a huge demographic that is not served. Voice becomes a critical component to digital inclusion and enabling startups, businesses and organizations in communities where language is a barrier is very important. This is why I believe the Common Voice platform really matters.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uwezekano wa kutumia lugha unayoizungumza kila siku ili kufikia au kupata huduma za mtandaoni ni muhimu na utaleta ujumuishaji mzuri wa kidijitali. Iwapo hii itafanyika hasa kwa vifaa vya viwango vya chini basi itakuwa bora zaidi. Hatua ya kuandaa na kuhifadhi lugha za kiasili katika sehemu za mashinani au katika tarakilishi itakuwa sehemu muhimu katika kufikia idadi kubwa ya watu ambao mara nyingi huwa hawafikiwi. Sauti ni kiungo muhimu katika ujumuishaji wa kidijitali/mtandao na ni muhimu kusaidia biashara zinazochipuka (startups), biashara zilizoimarika pamoja na mashirika kwenye maeneo ambapo lugha ni kikwazo. Hii ndiyo sababu naamini kuwa jukwaa au mtandao unaotumia sauti ni muhimu sana. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:the-african-union-development-agency-auda-nepad-is-pleased-to-associate-with-the-various-partners-on-the-mradi-initiative-which-will-contribute-to-local-innovation-across-the-continent-fostering-openness-and-frank-conversations-to-enhance-africas-innovation-ecosystem-is-key-towards-attaining-the-africa-we-want-as-espoused-in-aus-agenda-2063body591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“The African Union Development Agency (AUDA-NEPAD) is pleased to associate with the various partners on the Mradi initiative which will contribute to local innovation across the continent. Fostering openness and frank conversations to enhance Africa’s innovation ecosystem is key towards attaining the Africa We Want as espoused in AU’s Agenda 2063”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>African Union Development Agency - AUDA-NEPAD inafurahi kushirikiana na washirika anuwai kwenye mpango huu ambao utachangia uvumbuzi wa kienyeji kote barani. Kukuza uwazi na mazungumzo ya wazi ili kuboresha mfumo wa ikolojia wa uvumbuzi humu Afrika ni muhimu kuelekea kufikia Afrika Tunayotaka(the Africa We Want) kama ilivyoagizwa katika Ajenda ya AU 2063".</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:the-african-union-development-agency-auda-nepad-is-pleased-to-associate-with-the-various-partners-on-the-mradi-initiative-which-will-contribute-to-local-innovation-across-the-continent-fostering-openness-and-frank-conversations-to-enhance-africas-innovation-ecosystem-is-key-towards-attaining-the-africa-we-want-as-espoused-in-aus-agenda-2063body591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“The African Union Development Agency (AUDA-NEPAD) is pleased to associate with the various partners on the Mradi initiative which will contribute to local innovation across the continent. Fostering openness and frank conversations to enhance Africa’s innovation ecosystem is key towards attaining the Africa We Want as espoused in AU’s Agenda 2063”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>African Union Development Agency - AUDA-NEPAD inafurahi kushirikiana na washirika anuwai kwenye mpango huu ambao utachangia uvumbuzi wa kienyeji kote barani. Kukuza uwazi na mazungumzo ya wazi ili kuboresha mfumo wa ikolojia wa uvumbuzi humu Afrika ni muhimu kuelekea kufikia Afrika Tunayotaka(the Africa We Want) kama ilivyoagizwa katika Ajenda ya AU 2063".</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/2-open-leadership-events.pot:the-a-ida1open-leadership-and-eventsa-team-supports-a-series-of-programs-and-events-designed-to-build-and-protect-a-healthy-internet-and-our-best-online-livesintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The &lt;a id="a1"&gt;Open Leadership and Events&lt;/a&gt; team supports a series of programs and events designed to build and protect a healthy internet — and our best online lives.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg> Timu ya &lt;a id="a1"&gt;Uongozi wa wazi na matukio&lt;/a&gt; inasaidia mfululizo wa programu na matukio yaliyoundwa kujenga na kulinda mtandao wenye faragha, ufumbuzi na ushirikiano—na maisha yetu bora kwenye mtandaoni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/2-open-leadership-events.po:the-a-ida1open-leadership-and-eventsa-team-supports-a-series-of-programs-and-events-designed-to-build-and-protect-a-healthy-internet-and-our-best-online-livesintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The &lt;a id="a1"&gt;Open Leadership and Events&lt;/a&gt; team supports a series of programs and events designed to build and protect a healthy internet — and our best online lives.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg> Timu ya &lt;a id="a1"&gt;Uongozi wa wazi na matukio&lt;/a&gt; inasaidia mfululizo wa programu na matukio yaliyoundwa kujenga na kulinda mtandao wenye faragha, ufumbuzi na ushirikiano—na maisha yetu bora kwenye mtandaoni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:theb-firstb-is-that-a-ida1kiswahili-is-a-pidgin-or-creole-of-arabic-and-bantu-languagesa-and-that-it-came-about-when-the-arabs-came-to-eastern-africa-ea-for-trade-purposes-and-began-interacting-with-locals-who-were-bantu-speakers-in-the-19th-century-as-author-francis-nesbitt-a-ida2writesabodyd1546980-1bb2-4859-b95f-ef553ec1f5e1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The&lt;b&gt; first&lt;/b&gt; is that &lt;a id="a1"&gt;Kiswahili is a pidgin, or creole, of Arabic and Bantu languages&lt;/a&gt; and that it came about when the Arabs came to Eastern Africa (EA) for trade purposes and began interacting with locals, who were Bantu speakers, in the 19th century. As author Francis Nesbitt &lt;a id="a2"&gt;writes&lt;/a&gt;:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya kwanza ni kwamba &lt;a id="a1"&gt;Kiswahili ni pijini au krioli, ya lugha za Kiarabu na Kibantu&lt;/a&gt; na kwamba kilichimbuka pale Waarabu walipokuja Afrika Mashariki (EA) kwa madhumuni ya biashara na kuanza kuingiliana na wenyeji, ambao walikuwa wazungumzaji wa Kibantu, katika karne ya 19. Kama mwandishi Francis Nesbitt &lt;a id="a2"&gt;anavyoandika&lt;/a&gt;:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:theb-firstb-is-that-a-ida1kiswahili-is-a-pidgin-or-creole-of-arabic-and-bantu-languagesa-and-that-it-came-about-when-the-arabs-came-to-eastern-africa-ea-for-trade-purposes-and-began-interacting-with-locals-who-were-bantu-speakers-in-the-19th-century-as-author-francis-nesbitt-a-ida2writesabodyd1546980-1bb2-4859-b95f-ef553ec1f5e1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The&lt;b&gt; first&lt;/b&gt; is that &lt;a id="a1"&gt;Kiswahili is a pidgin, or creole, of Arabic and Bantu languages&lt;/a&gt; and that it came about when the Arabs came to Eastern Africa (EA) for trade purposes and began interacting with locals, who were Bantu speakers, in the 19th century. As author Francis Nesbitt &lt;a id="a2"&gt;writes&lt;/a&gt;:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya kwanza ni kwamba &lt;a id="a1"&gt;Kiswahili ni pijini au krioli, ya lugha za Kiarabu na Kibantu&lt;/a&gt; na kwamba kilichimbuka pale Waarabu walipokuja Afrika Mashariki (EA) kwa madhumuni ya biashara na kuanza kuingiliana na wenyeji, ambao walikuwa wazungumzaji wa Kibantu, katika karne ya 19. Kama mwandishi Francis Nesbitt &lt;a id="a2"&gt;anavyoandika&lt;/a&gt;:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:the-challenges-facing-the-internet-are-complex-and-we-know-that-there-are-few-one-size-fits-all-solutions-mozilla-is-committed-to-supporting-diverse-innovators-around-the-world-to-imagine-solutions-that-will-work-for-their-communitiesbody46bb645e-e8be-4069-bb13-2e5e8e3dbd86" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The challenges facing the internet are complex, and we know that there are few one-size-fits-all solutions. Mozilla is committed to supporting diverse innovators around the world to imagine solutions that will work for their communities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changamoto zinazokabili mtandao ni tata, na tunajua kuwa kuna suluhisho chache zinazoweza kutatua changamoto zote. Mozilla imejitolea kusaidia wavumbuzi mbalimbali duniani kote kufikiria ufumbuzi utakaosadia vyema jamii zao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-partners.po:the-citizen-lab-logobody50a8bad8-b0a1-49ac-848c-8816822d62begrid_items4545917c-7b64-4ff9-87f2-3ae5321d0886alt_text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Citizen Lab logo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nembo ya Citizen Lab</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:the-common-voice-datasets-are-collected-and-distributed-to-help-make-sure-that-voice-technologies-can-serve-as-wide-a-range-of-global-speakers-as-possible-while-our-small-team-speaks-a-dozen-languages-we-dont-have-the-expertise-needed-to-make-informed-language-decisions-about-the-120-languages-on-our-platform-common-voice-has-always-been-a-community-effort-and-we-want-to-work-more-closely-with-our-language-communities-as-we-continue-to-grow-to-serve-youbody6dfc319e-a819-4f25-a85e-27f98cb9f63d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Common Voice datasets are collected and distributed to help make sure that voice technologies can serve as wide a range of global speakers as possible. While our small team speaks a dozen languages, we don’t have the expertise needed to make informed language decisions about the 120+ languages on our platform. Common Voice has always been a community effort and we want to work more closely with our language communities as we continue to grow to serve you.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti za data za Common Voice hukusanywa na kusambazwa ili kusaidia kuhakikisha kwamba teknolojia za sauti zinaweza kutumika kwa anuwai ya wazungumzaji wa kimataifa iwezekanavyo. Ingawa timu yetu ndogo inazungumza lugha kadhaa, hatuna utaalamu wa kufanya maamuzi sahihi ya lugha kuhusu lugha zaidi ya 120 kwenye mfumo wetu. Common Voice daima imekuwa juhudi ya jumuia na tunataka kufanya kazi kwa karibu zaidi na jumuia za lugha zetu tunapoendelea kukua ili kukuhudumia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:the-community-is-the-beating-heart-of-common-voice-they-come-from-all-over-the-world-and-are-language-activists-and-researchers-and-artists-and-data-scientists-you-can-learn-more-about-how-to-get-involved-on-our-about-page-and-in-our-community-playbook-if-youre-interested-in-deeper-organisational-partnership-a-ida1get-in-touchabodydff52e58-1ba6-42ab-8172-02311239de5ftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The community is the beating heart of Common Voice - they come from all over the world, and are language activists and researchers and artists and data scientists. You can learn more about how to get involved on our About page and in our Community playbook. If you’re interested in deeper organisational partnership, &lt;a id="a1"&gt;get in touch&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jamii ndio moyo wa mradi wa Common Voice - wanatoka ulimwenguni kote, na ni wanaharakati wa lugha na watafiti na wasanii na wanasayansi wa data. Unaweza kujifunza zaidi kuhusu jinsi ya kushiriki katika ukurasa wetu unaoelezea Kutuhusu na katika kijitabu chetu cha Jamii. Ikiwa unataka ushirikiano wa ndani na shirika, &lt;a id="a1"&gt;wasiliana&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:the-competition-seeks-to-attract-submissions-across-different-kiswahili-speaking-regions-and-diasporas-beyond-east-africa-where-the-language-is-predominantly-spoken-the-deadline-is-april-30-2022-and-the-winners-will-be-announced-on-may-13-2022bodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The competition seeks to attract submissions across different Kiswahili-speaking regions and diasporas, beyond East Africa where the language is predominantly spoken. The deadline is April 30, 2022, and the winners will be announced on May 13, 2022.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mashindano haya yananuia kuvutia waandishi mbali mbali kutoka maeneo mengine ambako Kiswahili kinazungumzwa, kando na Afrika Mashariki ambako Kiswahili kinazungumzwa sana. Tarehe ya mwisho ya kutoa nakala za uandishi ni Aprili 30, 2022, na washindi watatangazwa Mei 13, 2022.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:the-competition-seeks-to-attract-submissions-across-different-kiswahili-speaking-regions-and-diasporas-beyond-east-africa-where-the-language-is-predominantly-spoken-the-deadline-is-april-30-2022-and-the-winners-will-be-announced-on-may-13-2022bodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The competition seeks to attract submissions across different Kiswahili-speaking regions and diasporas, beyond East Africa where the language is predominantly spoken. The deadline is April 30, 2022, and the winners will be announced on May 13, 2022.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mashindano haya yananuia kuvutia waandishi mbali mbali kutoka maeneo mengine ambako Kiswahili kinazungumzwa, kando na Afrika Mashariki ambako Kiswahili kinazungumzwa sana. Tarehe ya mwisho ya kutoa nakala za uandishi ni Aprili 30, 2022, na washindi watatangazwa Mei 13, 2022.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:the-content-must-be-your-own-no-plagiarized-contentbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The content must be your own, no plagiarized content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi iwe yako mwenyewe, isiwe ya kuigwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:the-content-must-be-your-own-no-plagiarized-contentbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The content must be your own, no plagiarized content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maudhui lazima yawe yako mwenyewe, yasiwe na maudhui yaliyoibwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:the-content-must-be-your-own-no-plagiarized-contentbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The content must be your own, no plagiarized content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi iwe yako mwenyewe, isiwe ya kuigwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/fellowships-and-awards-directory.po:the-creative-media-awards-are-mozilla-funded-digital-art-projects-we-fund-these-innovative-projects-to-help-people-make-sense-of-the-challenges-technology-brings-us-face-to-face-each-daybody19f8b616-cdb0-447f-adfb-1d26144de9b7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Creative Media Awards are Mozilla-funded digital art projects. We fund these innovative projects to help people make sense of the challenges technology brings us face-to-face each day.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo za Media Creative ni miradi ya sanaa za kidijitali zinazofadhiliwa na Mozilla. Tunafadhili miradi hii ya ubunifu ili kuwasaidia watu kuelewa changamoto ambazo teknolojia inatuletea kila siku.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:the-deadline-for-submitting-manuscripts-is-friday-30-november-and-the-winners-will-be-announced-and-awarded-before-the-end-of-december-submit-works-essays-not-poetry-viabody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The deadline for submitting manuscripts is Friday 30 November and the winners will be announced and awarded before the end of December. Submit works (essays, not poetry) via</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwisho wa kuwasilisha miswada ni Ijumaa tarehe 30 Novemba na washindi watatangazwa na kuzawadiwa kabla ya mwisho wa mwezi wa Desemba. Wasilisha kazi (inshaa, sio ushairi) kupitia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:the-deadline-for-submitting-manuscripts-is-friday-30-november-and-the-winners-will-be-announced-and-awarded-before-the-end-of-december-submit-works-essays-not-poetry-via-a-ida1httpsformsglew2yvsijewjvmqdro9abody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The deadline for submitting manuscripts is Friday 30 November and the winners will be announced and awarded before the end of December. Submit works (essays, not poetry) via &lt;a id="a1"&gt;https://forms.gle/w2yVsiJewjvmqdRo9&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwisho wa kuwasilisha miswada ni Ijumaa tarehe 30 Novemba na washindi watatangazwa na kuzawadiwa kabla ya mwisho wa mwezi wa Desemba. Wasilisha kazi (inshaa, sio ushairi) kupitia &lt;a id="a1"&gt;https://forms.gle/w2yVsiJewjvmqdRo9&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:the-decisions-ai-makes-have-the-potential-to-help-humanity-but-also-harm-us-ai-can-amplify-historical-bias-and-discrimination-it-can-prioritize-engagement-over-user-well-being-it-can-further-cement-the-power-of-big-tech-and-marginalize-individualsbodyf4853302-d412-4280-b0da-780dfc5ad1cd" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The decisions AI makes have the potential to help humanity, but also harm us. AI can amplify historical bias and discrimination. It can prioritize engagement over user well-being. It can further cement the power of Big Tech and marginalize individuals.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maamuzi ambayo AI hufanya yanaweza kusaidia wanadamu, lakini pia yanaweza kutudhuru. AI inaweza kukuza upendeleo wa kihistoria na ubaguzi. Inaweza kutanguliza ushiriki badala ya ustawi wa mtumiaji. Inaweza kuimarisha zaidi uwezo wa Makampuni makubwa ya kimataifa ya teknolojia na kuwatenga watu binafsi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:the-efforts-to-standardise-kiswahili-were-driven-by-missionary-groups-on-one-hand-german-missionaries-who-were-keen-on-using-the-dialects-from-mombasa-kenya-pate-kenya-and-tanga-tanzania-which-are-areas-where-they-were-stationed-on-the-other-hand-english-missionaries-were-keen-on-using-kiunguja-because-it-was-the-language-where-they-were-stationed-in-zanzibar-and-neighbouring-islands-and-therefore-the-languagedialect-they-were-most-familiar-with-in-1930-the-inter-territorial-language-committee-chose-the-zanzibari-kiswahili-dialect-kiunguja-as-the-source-of-standard-kiswahili-a-decision-influenced-by-british-colonial-rule-over-east-african-territoriesbodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The efforts to standardise Kiswahili were driven by missionary groups. On one hand, German missionaries who were keen on using the dialects from Mombasa (Kenya), Pate (Kenya) and Tanga (Tanzania), which are areas where they were stationed. On the other hand, English missionaries were keen on using Kiunguja because it was the language where they were stationed, in Zanzibar and neighbouring islands, and therefore the language/dialect they were most familiar with. In 1930 the Inter-territorial Language Committee chose the Zanzibari Kiswahili dialect, Kiunguja, as the source of Standard Kiswahili, a decision influenced by British colonial rule over East African territories.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Juhudi za kusanifisha Kiswahili ziliendeshwa na makundi ya kimishonari. Kwa upande mmoja, wamishonari Wajerumani ambao walikuwa na hamu ya kutumia lahaja kutoka Mombasa (Kenya), Pate (Kenya) na Tanga (Tanzania), ambayo ni maeneo waliyokuwa wamekita kambi. Kwa upande mwingine, wamishonari wa Waingereza walikuwa na hamu ya kutumia Kiunguja kwa sababu ndiyo lugha iliyokuwa ikitumika walikokita kambi - Zanzibar na visiwa vya jirani, na kwa hiyo lugha/lahaja hii ilikuwa ile waliyoifahamu zaidi. Mnamo mwaka wa 1930, Kamati ya Kimaeneo ya Lugha ilichagua lahaja ya Kiswahili ya Kizanzibari, Kiunguja, kuwa chimbuko la Kiswahili Sanifu, uamuzi ulioshawishiwa na utawala wa kikoloni wa Waingereza katika maeneo ya Afrika Mashariki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:the-efforts-to-standardise-kiswahili-were-driven-by-missionary-groups-on-one-hand-german-missionaries-who-were-keen-on-using-the-dialects-from-mombasa-kenya-pate-kenya-and-tanga-tanzania-which-are-areas-where-they-were-stationed-on-the-other-hand-english-missionaries-were-keen-on-using-kiunguja-because-it-was-the-language-where-they-were-stationed-in-zanzibar-and-neighbouring-islands-and-therefore-the-languagedialect-they-were-most-familiar-with-in-1930-the-inter-territorial-language-committee-chose-the-zanzibari-kiswahili-dialect-kiunguja-as-the-source-of-standard-kiswahili-a-decision-influenced-by-british-colonial-rule-over-east-african-territoriesbodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The efforts to standardise Kiswahili were driven by missionary groups. On one hand, German missionaries who were keen on using the dialects from Mombasa (Kenya), Pate (Kenya) and Tanga (Tanzania), which are areas where they were stationed. On the other hand, English missionaries were keen on using Kiunguja because it was the language where they were stationed, in Zanzibar and neighbouring islands, and therefore the language/dialect they were most familiar with. In 1930 the Inter-territorial Language Committee chose the Zanzibari Kiswahili dialect, Kiunguja, as the source of Standard Kiswahili, a decision influenced by British colonial rule over East African territories.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Juhudi za kusanifisha Kiswahili ziliendeshwa na makundi ya kimishonari. Kwa upande mmoja, wamishonari Wajerumani ambao walikuwa na hamu ya kutumia lahaja kutoka Mombasa (Kenya), Pate (Kenya) na Tanga (Tanzania), ambayo ni maeneo waliyokuwa wamekita kambi. Kwa upande mwingine, wamishonari wa Waingereza walikuwa na hamu ya kutumia Kiunguja kwa sababu ndiyo lugha iliyokuwa ikitumika walikokita kambi - Zanzibar na visiwa vya jirani, na kwa hiyo lugha/lahaja hii ilikuwa ile waliyoifahamu zaidi. Mnamo mwaka wa 1930, Kamati ya Kimaeneo ya Lugha ilichagua lahaja ya Kiswahili ya Kizanzibari, Kiunguja, kuwa chimbuko la Kiswahili Sanifu, uamuzi ulioshawishiwa na utawala wa kikoloni wa Waingereza katika maeneo ya Afrika Mashariki.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:the-essays-will-be-used-to-help-expand-mozillas-common-voice-a-ida1kiswahili-open-source-data-seta-enabling-the-inclusion-of-local-african-languages-in-tech-use-and-developmentbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The essays will be used to help expand Mozilla’s Common Voice &lt;a id="a1"&gt;Kiswahili open-source data set&lt;/a&gt;, enabling the inclusion of local African languages in tech use and development.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Insha hizi zitatumika kueneza mradi wa Mozilla wa Common Voice Kiswahili kwa kukuza &lt;a id="a1"&gt;data huria za Kiswahili&lt;/a&gt;, ili kuwezesha utumizi na ujumuishaji wa lugha za Kiafrika katika ujenzi wa technologia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:the-essays-will-be-used-to-help-expand-mozillas-common-voice-a-ida1kiswahili-open-source-data-seta-enabling-the-inclusion-of-local-african-languages-in-tech-use-and-developmentbrbrentries-should-be-submitted-a-ida2herea-and-the-deadline-is-friday-september-30-2022-winners-will-be-announced-and-awarded-before-the-end-of-octoberbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The essays will be used to help expand Mozilla’s Common Voice &lt;a id="a1"&gt;Kiswahili open-source data set&lt;/a&gt;, enabling the inclusion of local African languages in tech use and development.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entries should be submitted &lt;a id="a2"&gt;here&lt;/a&gt;; and the deadline is Friday, September 30, 2022. Winners will be announced and awarded before the end of October.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mawasilisho yanapaswa kuwasilishwa &lt;a id="a2"&gt;hapa&lt;/a&gt;; na tarehe ya mwisho ni Ijumaa, Septemba 30,2022. Washindi watatangazwa na kutuzwa kabla ya mwisho wa Oktoba.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:the-essays-will-be-used-to-help-expand-mozillas-common-voice-kiswahili-open-source-data-set-enabling-the-inclusion-of-local-african-languages-in-tech-use-and-developmentsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The essays will be used to help expand Mozilla’s Common Voice Kiswahili open-source data set, enabling the inclusion of local African languages in tech use and development.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Insha hizi zitatumika kueneza mradi wa Mozilla wa Common Voice Kiswahili kwa kukuza data huria za Kiswahili, ili kuwezesha utumizi na ujumuishaji wa lugha za Kiafrika katika ujenzi wa technologia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:the-event-comes-amid-a-critical-tectonic-shift-as-big-techs-unchecked-power-clashes-with-the-push-for-tech-sovereignty-across-the-continent-right-now-a-ida1relentless-tech-workers-in-kenyaa-are-fighting-for-healthier-working-conditions-and-better-pay-and-the-fault-lines-of-digital-extractivism-have-entered-the-public-conversation-drawing-parallels-between-big-techs-role-in-africa-and-a-ida2colonial-historyabodyc07475d0-30e8-4d64-b012-b74441508f3b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The event comes amid a critical tectonic shift, as Big Tech’s unchecked power clashes with the push for tech sovereignty across the continent. Right now, &lt;a id="a1"&gt;relentless tech workers in Kenya&lt;/a&gt; are fighting for healthier working conditions and better pay. And the fault lines of digital extractivism have entered the public conversation, drawing parallels between Big Tech’s role in Africa and &lt;a id="a2"&gt;colonial history&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukio hilo linakuja wakati ambapo kuna mvutano kati ya uwezo mkubwa wa kiteknolojia ambao haujadhibitiwa, na jitihada za kuweka teknolojia zinazoambatana na sheria katika bara zima. Hivi &lt;a id="a1"&gt;sasa, wanateknolojia nchini Kenya&lt;/a&gt; wanapigania hali bora ya kazi na malipo bora. Kwa sasa, masuala tatanishi katika ukusanyaji na matumizi ya data za kidijitali, yanazungumziwa na umma, yakionyesha uhusiano kati ya jukumu la kampuni maarufu za kiteknolojia barani Afrika na historia ya &lt;a id="a2"&gt;kikoloni&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:the-first-is-in-word-formsyaani-ngeli-i-have-found-that-google-translate-is-not-sure-of-or-does-not-understand-word-forms-and-the-way-they-are-supposed-to-align-with-different-words-in-use-of-the-languagebodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The first is in word forms(yaani ngeli). I have found that Google Translate is not sure of or does not understand word forms and the way they are supposed to align with different words in use of the language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya kwanza ni ngeli. Nimepata kwamba Google Translate haina uhakika au uelewano wa ngeli na jinsi zinavyofaa kuingiliana na maneno tofauti katika matumizi ya lugha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:the-first-is-in-word-formsyaani-ngeli-i-have-found-that-google-translate-is-not-sure-of-or-does-not-understand-word-forms-and-the-way-they-are-supposed-to-align-with-different-words-in-use-of-the-languagebodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The first is in word forms(yaani ngeli). I have found that Google Translate is not sure of or does not understand word forms and the way they are supposed to align with different words in use of the language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya kwanza ni ngeli. Nimepata kwamba Google Translate haina uhakika au uelewano wa ngeli na jinsi zinavyofaa kuingiliana na maneno tofauti katika matumizi ya lugha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:the-ibokobokoi-dish-was-a-flat-out-favourite-for-me-without-doubt-and-the-raspberry-cake-was-simply-out-of-this-worldbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The &lt;i&gt;bokoboko&lt;/i&gt; dish was a flat-out favourite for me, without doubt, and the raspberry cake was simply out of this world.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndizi za bokoboko bila shaka kwangu zilipendeza sana, na keki ya rasiberi ilikuwa ya aina yake duniani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:the-ibokobokoi-dish-was-a-flat-out-favourite-for-me-without-doubt-and-the-raspberry-cake-was-simply-out-of-this-worldbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The &lt;i&gt;bokoboko&lt;/i&gt; dish was a flat-out favourite for me, without doubt, and the raspberry cake was simply out of this world.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndizi za bokoboko bila shaka kwangu zilipendeza sana, na keki ya rasiberi ilikuwa ya aina yake duniani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/taxation-and-digital-literacy-efforts.po:the-internet-has-enabled-us-to-be-able-to-go-to-remote-places-and-do-digital-literacy-sessions-there-are-areas-where-internet-coverage-was-very-low-but-we-were-able-to-make-it-work-internet-access-is-a-huge-challenge-with-regards-to-getting-folks-to-participate-in-the-digital-economy-there-are-places-where-you-only-have-a-single-mobile-network-provider-because-the-others-have-not-invested-in-getting-those-locations-covered-by-their-network-one-is-subjected-to-a-single-choice-of-network-provider-in-most-cases-you-find-this-single-provider-charges-a-lot-or-has-no-internet-bundle-offers-that-are-pocket-friendlybodyca8974cd-5535-4c7c-8a88-3c19c9d88b4d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The internet has enabled us to be able to go to remote places and do digital literacy sessions. There are areas where internet coverage was very low but we were able to make it work. Internet access is a huge challenge with regards to getting folks to participate in the digital economy. There are places where you only have a single mobile network provider because the others have not invested in getting those locations covered by their network. One is subjected to a single choice of network provider, in most cases you find this single provider charges a lot or has no internet bundle offers that are pocket friendly.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao umetuwezesha kufika hadi katika maeneo ya mashinani na kuandaa vikao vya kutoa mafunzo ya kimtandao. Kuna sehemu zingine ambazo ufikiaji wa  mtandao ulikuwa chini lakini tulifanikisha kazi yetu. Kupatikana kwa mtandao ni changamoto kubwa ikizingatiwa kwamba tatizo la kuwapata watu walio tayari kujihusisha na uchumi wa mtandaoni. Kuna sehemu ambapo utapata ni kampuni moja tu inayotoa huduma za mtandao wa simu kwa sababu wengine wamekataa kuwekeza katika maeneo yaliyowekezwa na kampuni zingine. Hii inawalazimu watu kutumia huduma za kampuni moja tu na mara nyingi utapata kampuni hiyo inatoza  ada ya juu au viwango vyao sio vya bei ya kawaida ambayo watu wote wanaweza kumudu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/taxation-and-digital-literacy-efforts.pot:the-internet-has-enabled-us-to-be-able-to-go-to-remote-places-and-do-digital-literacy-sessions-there-are-areas-where-internet-coverage-was-very-low-but-we-were-able-to-make-it-work-internet-access-is-a-huge-challenge-with-regards-to-getting-folks-to-participate-in-the-digital-economy-there-are-places-where-you-only-have-a-single-mobile-network-provider-because-the-others-have-not-invested-in-getting-those-locations-covered-by-their-network-one-is-subjected-to-a-single-choice-of-network-provider-in-most-cases-you-find-this-single-provider-charges-a-lot-or-has-no-internet-bundle-offers-that-are-pocket-friendlybodyca8974cd-5535-4c7c-8a88-3c19c9d88b4d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The internet has enabled us to be able to go to remote places and do digital literacy sessions. There are areas where internet coverage was very low but we were able to make it work. Internet access is a huge challenge with regards to getting folks to participate in the digital economy. There are places where you only have a single mobile network provider because the others have not invested in getting those locations covered by their network. One is subjected to a single choice of network provider, in most cases you find this single provider charges a lot or has no internet bundle offers that are pocket friendly.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao umetuwezesha kufika hadi katika maeneo ya mashinani na kuandaa vikao vya kutoa mafunzo ya kimtandao. Kuna sehemu zingine ambazo ufikiaji wa  mtandao ulikuwa chini lakini tulifanikisha kazi yetu. Kupatikana kwa mtandao ni changamoto kubwa ikizingatiwa kwamba tatizo la kuwapata watu walio tayari kujihusisha na uchumi wa mtandaoni. Kuna sehemu ambapo utapata ni kampuni moja tu inayotoa huduma za mtandao wa simu kwa sababu wengine wamekataa kuwekeza katika maeneo yaliyowekezwa na kampuni zingine. Hii inawalazimu watu kutumia huduma za kampuni moja tu na mara nyingi utapata kampuni hiyo inatoza  ada ya juu au viwango vyao sio vya bei ya kawaida ambayo watu wote wanaweza kumudu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:the-internet-has-the-potential-to-uplift-society-it-can-promote-democracy-open-markets-and-free-expression-but-it-can-also-promote-polarization-mass-surveillance-and-misinformationbodyf8eaaa22-ef47-4927-9b17-28ad3630e4ea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The internet has the potential to uplift society — it can promote democracy, open markets, and free expression. But it can also promote polarization, mass surveillance, and misinformation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Intaneti ina uwezo wa kuinua jamii — inaweza kukuza demokrasia, masoko huria, na uhuru wa kujieleza. Lakini pia inaweza kukuza ubaguzi, ufuatiliaji wa watu wengi, na habari potofu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:the-internet-is-a-global-public-resource-that-must-remain-open-and-accessiblebody1e9d3a59-5952-4493-a531-fe9023ccb4ecquote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The internet is a global public resource that must remain open and accessible</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao wa intaneti ni rasilimali ya umma ya kimataifa ambayo lazima watu wote waweze kuufikia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:the-internet-is-a-vast-ecosystem-mozillas-research-from-our-annual-internet-health-report-to-our-white-papers-make-sense-of-all-of-it-we-investigate-threats-to-a-healthy-internet-from-the-explosion-of-online-tracking-to-increasing-internet-shutdowns-to-the-advent-of-deepfakes-but-we-also-highlight-bright-spots-and-provide-solutions-from-the-potential-of-open-data-to-nascent-social-media-cooperativesbody7337ef57-6939-465d-85c2-02bd58140fc2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The internet is a vast ecosystem. Mozilla’s research — from our annual Internet Health Report to our white papers — make sense of all of it. We investigate threats to a healthy internet, from the explosion of online tracking, to increasing internet shutdowns, to the advent of deepfakes. But we also highlight bright spots and provide solutions, from the potential of open data to nascent social media cooperatives.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Intaneti ni mfumo mkubwa wa ikolojia. Utafiti wa Mozilla — kutoka kwa Ripoti yetu ya Mtandao wenye Maadili Mema kila mwaka hadi karatasi zetu nyeupe — inafafanua mambo. Tunachunguza vitisho vya mtandao wenye maadili mema, kutoka kwa mlipuko wa ufuatiliaji wa mtandaoni, kuongeza kufungwa kwa mtandao, hadi ujio wa mambo bandia. Lakini pia tunaangazia mambo mazuri na tunatoa masuluhisho, kutoka kwa data wazi hadi mashirika yenye mitandao ya kijamii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:the-internet-is-a-vast-ecosystem-mozillas-research-from-our-annual-internet-health-report-to-our-white-papers-make-sense-of-all-of-it-we-investigate-threats-to-a-healthy-internet-from-the-explosion-of-online-tracking-to-increasing-internet-shutdowns-to-the-advent-of-deepfakes-but-we-also-highlight-bright-spots-and-provide-solutions-from-the-potential-of-open-data-to-nascent-social-media-cooperativesbody7337ef57-6939-465d-85c2-02bd58140fc2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The internet is a vast ecosystem. Mozilla’s research — from our annual Internet Health Report to our white papers — make sense of all of it. We investigate threats to a healthy internet, from the explosion of online tracking, to increasing internet shutdowns, to the advent of deepfakes. But we also highlight bright spots and provide solutions, from the potential of open data to nascent social media cooperatives.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Intaneti ni mfumo mkubwa wa ikolojia. Utafiti wa Mozilla — kutoka kwa Ripoti yetu ya Mtandao wenye Maadili Mema kila mwaka hadi karatasi zetu nyeupe — inafafanua mambo. Tunachunguza vitisho vya mtandao wenye maadili mema, kutoka kwa mlipuko wa ufuatiliaji wa mtandaoni, kuongeza kufungwa kwa mtandao, hadi ujio wa mambo bandia. Lakini pia tunaangazia mambo mazuri na tunatoa masuluhisho, kutoka kwa data wazi hadi  mashirika yenye mitandao ya kijamii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:the-internet-starts-with-peoplectaemailsharesubject3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Internet starts with people</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao wa Intaneti unaanza na watu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:the-internet-starts-with-ush2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Internet starts with us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao wa Intaneti unaanza na sisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:the-internet-starts-with-usctaheroheader3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Internet starts with us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtandao wa Intaneti unaanza na sisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:their-team-is-currently-developing-a-a-ida1public-speech-donationa-call-for-data-collected-by-google-assistant-and-using-that-data-to-develop-an-evaluation-data-setbody084f794b-aefd-44f9-b90c-c61bf5920fad" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Their team is currently developing a &lt;a id="a1"&gt;public speech donation&lt;/a&gt; call for data collected by Google Assistant and using that data to develop an evaluation data set.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu yao kwa sasa inaandaa &lt;a id="a1"&gt;wito wa mchango wa sauti wa umma&lt;/a&gt; kwa data iliyokusanywa na Google Assistant na kutumia data hiyo kuunda seti ya data ya tathmini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:the-kinyarwanda-deepspeech-hackathon-was-held-in-february-saw-individuals-from-the-rwanda-technology-ecosystem-come-together-and-ideate-upon-the-kinyarwanda-deepspeech-api-made-available-by-digital-umuganda-for-kinyarwanda-speech-recognition-efforts-to-include-kinyarwanda-on-common-voice-began-in-2020-and-now-the-kinyarwanda-dataset-is-one-of-the-largest-available-on-the-platformbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Kinyarwanda DeepSpeech Hackathon was held in February saw individuals from the Rwanda technology ecosystem come together and ideate upon the Kinyarwanda DeepSpeech API made available by Digital Umuganda for Kinyarwanda Speech Recognition. Efforts to include Kinyarwanda on Common Voice began in 2020 and now the Kinyarwanda dataset is one of the largest available on the platform.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hackathon ya Kinyarwanda DeepSpeech iliyofanyika mwezi wa Februari ilihudhuriwa na watu kutoka kwa sekta ya teknolojia ya Rwanda wakija pamoja na kubuni jinsi ya kutumia API ya Kinyarwanda DeepSpeech, iliyotolewa na Digital Umuganda, kwa kazi ya utambuzi wa usemi wa Kinyarwanda. Juhudi za kuongeza Kinyarwanda kwenye Common Voice zilianza mwaka wa 2020 na sasa hifadhidata ya Kinyarwanda ni mojawapo ya zilizo kubwa sana kwenye jukwaa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:the-kinyarwanda-deepspeech-hackathon-was-held-in-february-saw-individuals-from-the-rwanda-technology-ecosystem-come-together-and-ideate-upon-the-kinyarwanda-deepspeech-api-made-available-by-digital-umuganda-for-kinyarwanda-speech-recognition-efforts-to-include-kinyarwanda-on-common-voice-began-in-2020-and-now-the-kinyarwanda-dataset-is-one-of-the-largest-available-on-the-platformbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Kinyarwanda DeepSpeech Hackathon was held in February saw individuals from the Rwanda technology ecosystem come together and ideate upon the Kinyarwanda DeepSpeech API made available by Digital Umuganda for Kinyarwanda Speech Recognition. Efforts to include Kinyarwanda on Common Voice began in 2020 and now the Kinyarwanda dataset is one of the largest available on the platform.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hackathon ya Kinyarwanda DeepSpeech iliyofanyika mwezi wa Februari ilihudhuriwa na watu kutoka kwa sekta ya teknolojia ya Rwanda wakija pamoja na kubuni jinsi ya kutumia API ya Kinyarwanda DeepSpeech, iliyotolewa na Digital Umuganda, kwa kazi ya utambuzi wa usemi wa Kinyarwanda. Juhudi za kuongeza Kinyarwanda kwenye Common Voice zilianza mwaka wa 2020 na sasa hifadhidata ya Kinyarwanda ni mojawapo ya zilizo kubwa sana kwenye jukwaa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:the-launch-of-the-kinyarwanda-deep-speech-api-is-a-significant-milestone-it-is-however-not-the-end-of-the-road-the-digital-umuganda-team-acknowledges-that-there-was-still-a-lot-of-work-that-needs-to-be-done-to-improve-the-error-rate-of-the-published-model-part-of-this-effort-needs-to-be-intentionality-in-diversifying-the-dataset-in-terms-of-contributorsbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The launch of the Kinyarwanda Deep Speech API is a significant milestone. It is however not the end of the road. The Digital Umuganda team acknowledges that there was still a lot of work that needs to be done to improve the error rate of the published model. Part of this effort needs to be intentionality in diversifying the dataset in terms of contributors.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uzinduzi wa API ya utambuzi wa usemi wa sauti za Kinyarwanda ni hatua muhimu. Walakini, sio mwisho wa njia. Timu ya Digital Umuganda inakubali kwamba bado kuna kazi nyingi inayohitajika ili kuboresha kiwango cha utendaji wa programu hiyo. Baadhi ya juhudi hizi ni uhitaji wa kujumuisha watu tofauti katika kazi ya kuchangia hifadhidata ili utofauti huu wa jamii udhihirike kwenye hifadhidata.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:the-launch-of-the-kinyarwanda-deep-speech-api-is-a-significant-milestone-it-is-however-not-the-end-of-the-road-the-digital-umuganda-team-acknowledges-that-there-was-still-a-lot-of-work-that-needs-to-be-done-to-improve-the-error-rate-of-the-published-model-part-of-this-effort-needs-to-be-intentionality-in-diversifying-the-dataset-in-terms-of-contributorsbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The launch of the Kinyarwanda Deep Speech API is a significant milestone. It is however not the end of the road. The Digital Umuganda team acknowledges that there was still a lot of work that needs to be done to improve the error rate of the published model. Part of this effort needs to be intentionality in diversifying the dataset in terms of contributors.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uzinduzi wa API ya utambuzi wa usemi wa sauti za Kinyarwanda ni hatua muhimu. Walakini, sio mwisho wa njia. Timu ya Digital Umuganda inakubali kwamba bado kuna kazi nyingi inayohitajika ili kuboresha kiwango cha utendaji wa programu hiyo. Baadhi ya juhudi hizi ni uhitaji wa kujumuisha watu tofauti katika kazi ya kuchangia hifadhidata ili utofauti huu wa jamii udhihirike kwenye hifadhidata.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:the-meeting-was-ideally-supposed-to-run-from-mid-morning-to-two-in-the-afternoon-but-we-were-still-under-the-mkilifi-tree-a-few-hours-to-sunset-committing-the-seven-sins-and-enjoying-a-profoundly-stimulating-conversation-on-the-need-to-archive-coastal-history-what-was-supposed-to-be-a-menu-with-a-space-left-for-remarks-turned-into-notebooks-as-everyone-wrote-down-something-kathleen-a-keen-observer-and-a-good-student-based-on-the-clarification-queries-she-had-after-the-meeting-issued-us-with-mozilla-notebooks-which-came-in-handy-as-the-informal-lessons-demanded-us-to-take-more-notesbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The meeting was ideally supposed to run from mid-morning to two in the afternoon, but we were still under the Mkilifi tree a few hours to sunset, committing the seven sins and enjoying a profoundly stimulating conversation on the need to archive coastal history. What was supposed to be a menu with a space left for remarks turned into notebooks as everyone wrote down something. Kathleen, a keen observer and a good student based on the clarification queries she had after the meeting, issued us with Mozilla notebooks which came in handy as the informal lessons demanded us to take more notes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkutano ulikuwa umepangwa kuanza kabla ya adhuhuri na kumalizika saa nane mchana, lakini bado tulikuwa chini ya huu Mkilifi karibia na jua kuzama, tukitenda dhambi saba na kuburudika na mazungumzo yenye kusisimua kuhusu umuhimu wa kuhifadhi historiya yetu ya pwani ya Kenya. Ile nafasi iliyoachwa kwenye vijikaratasi vya menyu ilibadilika na kuwa daftari, kila mmoja akiandika kutokana na mazungumzo na fikra za wengine. Kathleen, mwangalizi makini na mwanafunzi mzuri kulingana na maswali ya kutaka ufafanuzi aliyoyauliza baada ya kikao, aligawa daftari za Mozilla ambazo zilisaidia sana maanake mazungumzo yalihitaji kuandikwa zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:the-meeting-was-ideally-supposed-to-run-from-mid-morning-to-two-in-the-afternoon-but-we-were-still-under-the-mkilifi-tree-a-few-hours-to-sunset-committing-the-seven-sins-and-enjoying-a-profoundly-stimulating-conversation-on-the-need-to-archive-coastal-history-what-was-supposed-to-be-a-menu-with-a-space-left-for-remarks-turned-into-notebooks-as-everyone-wrote-down-something-kathleen-a-keen-observer-and-a-good-student-based-on-the-clarification-queries-she-had-after-the-meeting-issued-us-with-mozilla-notebooks-which-came-in-handy-as-the-informal-lessons-demanded-us-to-take-more-notesbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The meeting was ideally supposed to run from mid-morning to two in the afternoon, but we were still under the Mkilifi tree a few hours to sunset, committing the seven sins and enjoying a profoundly stimulating conversation on the need to archive coastal history. What was supposed to be a menu with a space left for remarks turned into notebooks as everyone wrote down something. Kathleen, a keen observer and a good student based on the clarification queries she had after the meeting, issued us with Mozilla notebooks which came in handy as the informal lessons demanded us to take more notes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkutano ulikuwa umepangwa kuanza kabla ya adhuhuri na kumalizika saa nane mchana, lakini bado tulikuwa chini ya huu Mkilifi karibia na jua kuzama, tukitenda dhambi saba na kuburudika na mazungumzo yenye kusisimua kuhusu umuhimu wa kuhifadhi historiya yetu ya pwani ya Kenya. Ile nafasi iliyoachwa kwenye vijikaratasi vya menyu ilibadilika na kuwa daftari, kila mmoja akiandika kutokana na mazungumzo na fikra za wengine. Kathleen, mwangalizi makini na mwanafunzi mzuri kulingana na maswali ya kutaka ufafanuzi aliyoyauliza baada ya kikao, aligawa daftari za Mozilla ambazo zilisaidia sana maanake mazungumzo yalihitaji kuandikwa zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:the-mozilla-common-voice-project-which-is-in-the-process-of-building-a-suitable-foundation-for-this-database-understands-the-importance-of-this-data-and-how-this-writing-competition-contributes-to-the-development-of-kiswahili-and-viswahili-as-a-machine-recognizable-language-and-here-when-we-say-machine-we-mean-all-devices-that-rely-on-technology-and-the-way-that-speakers-of-kiswahili-and-its-dialects-can-get-services-for-example-through-their-phones-and-its-not-just-service-because-they-will-be-able-to-participate-in-various-activities-to-build-themselves-and-also-develop-the-country-such-as-referendum-and-so-onbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Mozilla Common Voice project, which is in the process of building a suitable foundation for this database, understands the importance of this data and how this writing competition contributes to the development of Kiswahili and Viswahili as a machine-recognizable language. And here when we say 'machine' we mean all devices that rely on technology and the way that speakers of Kiswahili and its dialects can get services, for example through their phones. And it's not just service, because they will be able to participate in various activities to build themselves and also develop the country such as referendum and so on.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukithamnini siku zijazo, mradi huu wa Mozilla Common Voice ambao upo katika hali ya kujenga msingi muafaka wa hii hifadhi data, tutagundua umuhimu wa hii data na namna mashindano haya ya uandishi yanachangia kukuza Kiswahili na Viswahili kama lugha ya mashine. Na hapa tukisema ‘mashine’ tunamaanisha vyombo vyote vinavyotegemea teknolojia na namna ambavyo wazungumzaji wa Kiswahili na lahaja zake wanaweza kupata huduma, mathalan kwa simu zao, na lugha ambayo wanaifahamu vyema. Na sio huduma tu, maanake wataweza kushiriki katika shughli mbalimbali za kujijenga wenyewe na pia kuendeleza nchi kama vile kura ya maoni na kadhalika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:the-mozilla-foundation-works-to-ensure-the-internet-remains-a-public-resource-that-is-open-and-accessible-to-us-allintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Mozilla Foundation works to ensure the internet remains a public resource that is open and accessible to us all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika la Mozilla linafanya kazi ili kuhakikisha kuwa mtandao unabaki kuwa rasilimali ya umma iliyo wazi na ambayo sisi sote tunaweza kuifikia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:the-mozilla-foundation-works-to-ensure-the-internet-remains-a-public-resource-that-is-open-and-accessible-to-us-allcause_statement" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Mozilla Foundation works to ensure the internet remains a public resource that is open and accessible to us all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika la Mozilla linafanya kazi ili kuhakikisha kuwa mtandao unabaki kuwa rasilimali ya umma iliyo wazi na ambayo sisi sote tunaweza kuifikia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage.po:the-mozilla-foundation-works-to-ensure-the-internet-remains-a-public-resource-that-is-open-and-accessible-to-us-allcause_statement" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Mozilla Foundation works to ensure the internet remains a public resource that is open and accessible to us all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika la Mozilla linafanya kazi ili kuhakikisha kuwa mtandao unabaki kuwa rasilimali ya umma iliyo wazi na ambayo sisi sote tunaweza kuifikia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:the-mozilla-foundation-works-to-ensure-the-internet-remains-a-public-resource-that-is-open-and-accessible-to-us-allintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Mozilla Foundation works to ensure the internet remains a public resource that is open and accessible to us all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika la Mozilla linafanya kazi ili kuhakikisha kuwa mtandao unabaki kuwa rasilimali ya umma iliyo wazi na ambayo sisi sote tunaweza kuifikia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:the-mozilla-manifestobody1e9d3a59-5952-4493-a531-fe9023ccb4ecattribution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Mozilla Manifesto</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hati ya kutangaza kanuni ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:the-mozilla-manifestobody9a207545-47f9-47c2-9106-90348085b989caption" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Mozilla Manifesto</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Manifesto ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/jina-ni-britone-mwasaru-the-name-is-britone-mwasaru.pot:the-name-is-britone-mwasarutitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Name is Britone Mwasaru</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina ni Britone Mwasaru</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/jina-ni-britone-mwasaru-the-name-is-britone-mwasaru.po:the-name-is-britone-mwasarutitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Name is Britone Mwasaru</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina ni Britone Mwasaru</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/taxation-and-digital-literacy-efforts.po:the-one-challenge-with-digital-literacy-programs-is-sustainability-of-the-trainings-will-the-attendees-be-able-to-continue-learningpractising-when-we-leave-with-the-introduction-of-data-and-airtime-taxes-it-will-get-harder-for-most-to-invest-in-learning-through-the-internet-and-to-access-information-beyond-digital-literacy-there-are-a-lot-of-young-people-who-are-self-employed-through-the-different-services-they-offer-over-the-internet-when-you-cannot-have-people-afford-internet-access-it-becomes-harder-for-potential-customers-to-see-the-importance-of-digital-for-their-businesses-this-increased-taxation-is-implemented-at-a-very-wrong-time-we-are-still-in-the-covid-19-pandemicbodyca8974cd-5535-4c7c-8a88-3c19c9d88b4d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The one challenge with digital literacy programs is sustainability of the trainings. Will the attendees be able to continue learning/practising when we leave? With the introduction of data and airtime taxes it will get harder for most to invest in learning through the internet and to access information. Beyond digital literacy there are a lot of young people who are self-employed through the different services they offer over the internet. When you cannot have people afford internet access it becomes harder for potential customers to see the importance of digital for their businesses. This increased taxation is implemented at a very wrong time, we are still in the covid-19 pandemic.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changamoto kubwa katika miradi hii ya kutoa elimu ya mtandao ni uthabiti wa kuendesha masomo hayo. Je, washiriki wataendelea kusoma wakati tutakapoondoka? Wakati ushuru wa intaneti na muda wa maongezi ya simu utakapotiliwa mkazo itakuwa vigumu kwa watu wengi kuendelea kuwekeza katika masomo kupitia mtandao na pia kupata taarifa mbalimbali. Mbali na masomo ya mtandao pia kuna vijana wengi waliojiajiri kupitia huduma tofauti wanazozitoa mtandaoni. Wakati ambapo watu wengi hawawezi kumudu gharama za mtandao inakuwa vigumu kwa wateja kuona umuhimu wa mitandao katika biashara zao. Hatua ya kuongeza ushuru imekuja wakati mbaya, ikizingatiwa kwamba bado tunaendelea kukabiliana na janga la Uviko-19.Ongezeko hili linazidisha mgawanyiko kwa kuwanyima wengi fursa ya kugharamia mtandao. Huu ndio muda mwafaka wa vituo vya kiteknolojia ambavyo vina fedha au vinaweza kupata huduma za mtandao kwa gharama ya chini kujitokeza na kutoa huduma hii muhimu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/taxation-and-digital-literacy-efforts.pot:the-one-challenge-with-digital-literacy-programs-is-sustainability-of-the-trainings-will-the-attendees-be-able-to-continue-learningpractising-when-we-leave-with-the-introduction-of-data-and-airtime-taxes-it-will-get-harder-for-most-to-invest-in-learning-through-the-internet-and-to-access-information-beyond-digital-literacy-there-are-a-lot-of-young-people-who-are-self-employed-through-the-different-services-they-offer-over-the-internet-when-you-cannot-have-people-afford-internet-access-it-becomes-harder-for-potential-customers-to-see-the-importance-of-digital-for-their-businesses-this-increased-taxation-is-implemented-at-a-very-wrong-time-we-are-still-in-the-covid-19-pandemicbodyca8974cd-5535-4c7c-8a88-3c19c9d88b4d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The one challenge with digital literacy programs is sustainability of the trainings. Will the attendees be able to continue learning/practising when we leave? With the introduction of data and airtime taxes it will get harder for most to invest in learning through the internet and to access information. Beyond digital literacy there are a lot of young people who are self-employed through the different services they offer over the internet. When you cannot have people afford internet access it becomes harder for potential customers to see the importance of digital for their businesses. This increased taxation is implemented at a very wrong time, we are still in the covid-19 pandemic.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changamoto kubwa katika miradi hii ya kutoa elimu ya mtandao ni uthabiti wa kuendesha masomo hayo. Je, washiriki wataendelea kusoma wakati tutakapoondoka? Wakati ushuru wa intaneti na muda wa maongezi ya simu utakapotiliwa mkazo itakuwa vigumu kwa watu wengi kuendelea kuwekeza katika masomo kupitia mtandao na pia kupata taarifa mbalimbali. Mbali na masomo ya mtandao pia kuna vijana wengi waliojiajiri kupitia huduma tofauti wanazozitoa mtandaoni. Wakati ambapo watu wengi hawawezi kumudu gharama za mtandao inakuwa vigumu kwa wateja kuona umuhimu wa mitandao katika biashara zao. Hatua ya kuongeza ushuru imekuja wakati mbaya, ikizingatiwa kwamba bado tunaendelea kukabiliana na janga la Uviko-19.Ongezeko hili linazidisha mgawanyiko kwa kuwanyima wengi fursa ya kugharamia mtandao. Huu ndio muda mwafaka wa vituo vya kiteknolojia ambavyo vina fedha au vinaweza kupata huduma za mtandao kwa gharama ya chini kujitokeza na kutoa huduma hii muhimu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rights.po:the-overall-goal-of-ai-has-been-to-create-technology-that-allows-computers-and-machines-to-work-intelligently-as-we-currently-understand-it-ai-refers-to-the-simulation-of-human-intelligence-in-machines-that-are-programmed-to-think-like-humans-and-mimic-their-actions-given-the-growth-we-have-seen-in-ai-it-was-only-a-matter-of-time-before-these-ai-systems-began-autonomously-inventing-and-creating-works-of-their-ownbody9b21037e-549f-4c11-8d93-fe6772bb1fea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The overall goal of AI has been to create technology that allows computers and machines to work intelligently. As we currently understand it, AI refers to the simulation of human intelligence in machines that are programmed to think like humans and mimic their actions. Given the growth we have seen in AI, it was only a matter of time before these (AI) systems began autonomously “inventing” and “creating” works of their own.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lengo kuu la AI limekuwa kuunda teknolojia ambayo inaruhusu kompyuta na mashine kufanya kazi kwa akili. Kama tunavyoielewa kwa sasa, AI inarejelea uigaji wa akili ya binadamu katika mashine ambazo zimepangwa kufikiri kama binadamu na kuiga matendo yao. Kwa kuzingatia ukuaji ambao tumeona katika AI, ilikuwa ni suala la muda tu kabla ya mifumo hii (AI) kuanza kwa uhuru "kubuni" na "kuunda" kazi kivyao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technologytitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Politics of Language: The Controversial Origin Story of Kiswahili Sanifu, and Considerations for Building Language Technology</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siasa za Lugha: Hadithi yenye utata ya Asili ya Kiswahili Sanifu, na Mazingatio ya Kujenga Teknolojia ya Lugha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technologytitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Politics of Language: The Controversial Origin Story of Kiswahili Sanifu, and Considerations for Building Language Technology</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siasa za Lugha: Hadithi yenye utata ya Asili ya Kiswahili Sanifu, na Mazingatio ya Kujenga Teknolojia ya Lugha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:the-powering-local-innovation-in-the-global-south-initiative-is-a-project-of-mozillas-africa-innovation-mradi-a-programme-that-seeks-to-foster-an-ecosystem-of-allies-working-toward-a-healthier-internet-and-promoting-innovation-grounded-in-the-unique-needs-of-users-in-the-african-regionbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Powering Local Innovation in the Global South initiative is a project of Mozilla’s Africa Innovation Mradi, a programme that seeks to foster an ecosystem of allies working toward a healthier internet, and promoting innovation grounded in the unique needs of users in the African region.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpango wa Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia Afrika ni Mradi wa Uvumbuzi Afrika wa Mozilla, mpango ambao unataka kukuza mazingira ya washirika wanaofanya kazi kuendeleza mtandao wenye afya bora zaidi na kukuza uvumbuzi unaotokana na mahitaji ya kipekee ya watumiaji katika eneo la Afrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:the-powering-local-innovation-in-the-global-south-initiative-is-a-project-of-mozillas-africa-innovation-mradi-a-programme-that-seeks-to-foster-an-ecosystem-of-allies-working-toward-a-healthier-internet-and-promoting-innovation-grounded-in-the-unique-needs-of-users-in-the-african-regionbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Powering Local Innovation in the Global South initiative is a project of Mozilla’s Africa Innovation Mradi, a programme that seeks to foster an ecosystem of allies working toward a healthier internet, and promoting innovation grounded in the unique needs of users in the African region.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpango wa Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia Afrika ni Mradi wa Uvumbuzi Afrika wa Mozilla, mpango ambao unataka kukuza mazingira ya washirika wanaofanya kazi kuendeleza mtandao wenye afya bora zaidi na kukuza uvumbuzi unaotokana na mahitaji ya kipekee ya watumiaji katika eneo la Afrika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/voice-technologies-and-privacy.po:the-privacy-concernbody75c54d0e-4fad-4e95-80fc-1fb9255cfe6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Privacy Concern</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasiwasi wa Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:the-process-of-building-and-reinforcing-structural-processes-and-practices-that-exclude-and-take-away-power-from-people-and-communities-to-express-or-inhibit-their-human-experiences-a-marginalized-language-is-marginalized-by-historical-and-ongoing-structures-and-processes-of-power-and-privilege-including-colonization-and-capitalism-rather-than-by-the-population-or-the-number-of-speakers-a-ida1stil-definitionsabody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The process of building and reinforcing structural processes and practices that exclude and take away power from people and communities to express or inhibit their human experiences. A marginalized language “is marginalized by historical and ongoing structures and processes of power and privilege, including colonization and capitalism, rather than by the population or the number of speakers” &lt;a id="a1"&gt;(STIL, Definitions)&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchakato wa kujenga na kuimarisha michakato na mazoea ya kimuundo ambayo hutenga na kuondoa nguvu kutoka kwa watu na jamii ya kujieleza au kuzuia matukio yao ya kibinadamu. Lugha iliyotengwa "inatengwa na miundo ya kihistoria na inayoendelea na michakato ya nguvu na upendeleo, ikiwa ni pamoja na ukoloni na ubepari, badala ya idadi ya watu au idadi ya wasemaji" &lt;a id="a1"&gt;(STIL, Ufafanuzi)&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:the-process-of-building-and-reinforcing-structural-processes-and-practices-that-exclude-and-take-away-power-from-people-and-communities-to-express-or-inhibit-their-human-experiences-a-marginalized-language-is-marginalized-by-historical-and-ongoing-structures-and-processes-of-power-and-privilege-including-colonization-and-capitalism-rather-than-by-the-population-or-the-number-of-speakers-a-ida1stil-definitionsabody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The process of building and reinforcing structural processes and practices that exclude and take away power from people and communities to express or inhibit their human experiences. A marginalized language “is marginalized by historical and ongoing structures and processes of power and privilege, including colonization and capitalism, rather than by the population or the number of speakers” &lt;a id="a1"&gt;(STIL, Definitions)&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchakato wa kujenga na kuimarisha michakato na mazoea ya kimuundo ambayo hutenga na kuondoa nguvu kutoka kwa watu na jamii ya kujieleza au kuzuia matukio yao ya kibinadamu. Lugha iliyotengwa "inatengwa na miundo ya kihistoria na inayoendelea na michakato ya nguvu na upendeleo, ikiwa ni pamoja na ukoloni na ubepari, badala ya idadi ya watu au idadi ya wasemaji" &lt;a id="a1"&gt;(STIL, Ufafanuzi)&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:the-project-is-developing-a-chatbot-and-an-interactive-voice-response-service-that-will-provide-voice-enabled-services-in-the-domain-of-business-registration-and-raise-awareness-about-the-use-of-collateral-security-to-access-credit-in-kenya-the-main-objective-is-to-increase-financial-literacy-around-moveable-properties-as-collateral-particularly-for-women-in-business-and-in-particular-agriculture-for-purposes-of-accessing-credit-although-there-has-been-an-increase-in-the-ease-of-getting-credit-most-members-of-the-population-are-still-unaware-of-their-capability-to-access-further-credit-as-a-result-of-using-moveable-properties-as-collateral-this-project-will-be-a-continuation-of-an-already-ongoing-collaboration-with-the-business-registration-service-brs-state-corporation-in-kenya-in-the-domain-of-financial-inclusion-which-serves-the-kenya-publicbodye6b2e4b6-b934-4de0-8528-8eab48faee6ftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The project is developing a chatbot and an interactive voice response service that will provide voice-enabled services in the domain of business registration and raise awareness about the use of collateral (security) to access credit in Kenya. The main objective is to increase financial literacy around moveable properties as collateral, particularly for women in business, and in particular agriculture, for purposes of accessing credit. Although there has been an increase in the ease of getting credit, most members of the population are still unaware of their capability to access further credit as a result of using moveable properties as collateral. This project will be a continuation of an already ongoing collaboration with the Business Registration Service - BRS (State Corporation) in Kenya in the domain of financial inclusion, which serves the Kenya public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi huu unatengeneza boti ya mazungumzo na huduma ya mwingiliano ya mwitikio wa sauti ambayo itatoa huduma zinazowezeshwa kwa sauti katika kikoa cha usajili wa biashara na kuongeza ufahamu kuhusu matumizi ya dhamana (usalama) kuwezesha kupata mkopo nchini Kenya. Lengo kuu ni kuongeza ujuzi wa kifedha kuhusu mali zinazohamishika kama dhamana, hasa kwa wanawake katika biashara, na hasa kilimo, kwa madhumuni ya kupata mikopo. Ingawa kumekuwa na ongezeko la urahisi wa kupata mikopo, wananchi wengi bado hawajui uwezo wao wa kupata mikopo zaidi kutokana na kutumia mali zinazohamishika kama dhamana. Mradi huu utakuwa mwendelezo wa ushirikiano unaoendelea tayari na Business Registration Service - BRS (Shirika la serikali) nchini Kenya katika kikoa cha ujumuishaji wa kifedha, ambacho huhudumia umma wa Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:the-project-is-developing-a-chatbot-and-an-interactive-voice-response-service-that-will-provide-voice-enabled-services-in-the-domain-of-business-registration-and-raise-awareness-about-the-use-of-collateral-security-to-access-credit-in-kenya-the-main-objective-is-to-increase-financial-literacy-around-moveable-properties-as-collateral-particularly-for-women-in-business-and-in-particular-agriculture-for-purposes-of-accessing-credit-although-there-has-been-an-increase-in-the-ease-of-getting-credit-most-members-of-the-population-are-still-unaware-of-their-capability-to-access-further-credit-as-a-result-of-using-moveable-properties-as-collateral-this-project-will-be-a-continuation-of-an-already-ongoing-collaboration-with-the-business-registration-service-brs-state-corporation-in-kenya-in-the-domain-of-financial-inclusion-which-serves-the-kenya-publicbody02d915dc-8b72-4398-a772-71304c630d27text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The project is developing a chatbot and an interactive voice response service that will provide voice-enabled services in the domain of business registration and raise awareness about the use of collateral (security) to access credit in Kenya. The main objective is to increase financial literacy around moveable properties as collateral, particularly for women in business, and in particular agriculture, for purposes of accessing credit. Although there has been an increase in the ease of getting credit, most members of the population are still unaware of their capability to access further credit as a result of using moveable properties as collateral. This project will be a continuation of an already ongoing collaboration with the Business Registration Service - BRS (State Corporation) in Kenya in the domain of financial inclusion, which serves the Kenya public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi huu unatengeneza boti ya mazungumzo na huduma ya mwingiliano ya mwitikio wa sauti ambayo itatoa huduma zinazowezeshwa kwa sauti katika kikoa cha usajili wa biashara na kuongeza ufahamu kuhusu matumizi ya dhamana (usalama) kuwezesha kupata mkopo nchini Kenya. Lengo kuu ni kuongeza ujuzi wa kifedha kuhusu mali zinazohamishika kama dhamana, hasa kwa wanawake katika biashara, na hasa kilimo, kwa madhumuni ya kupata mikopo. Ingawa kumekuwa na ongezeko la urahisi wa kupata mikopo, wananchi wengi bado hawajui uwezo wao wa kupata mikopo zaidi kutokana na kutumia mali zinazohamishika kama dhamana. Mradi huu utakuwa mwendelezo wa ushirikiano unaoendelea tayari na Business Registration Service - BRS (Shirika la serikali) nchini Kenya katika kikoa cha ujumuishaji wa kifedha, ambacho huhudumia umma wa Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:the-project-is-developing-a-chatbot-and-an-interactive-voice-response-service-that-will-provide-voice-enabled-services-in-the-domain-of-business-registration-and-raise-awareness-about-the-use-of-collateral-security-to-access-credit-in-kenya-the-main-objective-is-to-increase-financial-literacy-around-moveable-properties-as-collateral-particularly-for-women-in-business-and-in-particular-agriculture-for-purposes-of-accessing-credit-although-there-has-been-an-increase-in-the-ease-of-getting-credit-most-members-of-the-population-are-still-unaware-of-their-capability-to-access-further-credit-as-a-result-of-using-moveable-properties-as-collateral-this-project-will-be-a-continuation-of-an-already-ongoing-collaboration-with-the-business-registration-service-brs-state-corporation-in-kenya-in-the-domain-of-financial-inclusion-which-serves-the-kenya-publicbody02d915dc-8b72-4398-a772-71304c630d27text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The project is developing a chatbot and an interactive voice response service that will provide voice-enabled services in the domain of business registration and raise awareness about the use of collateral (security) to access credit in Kenya. The main objective is to increase financial literacy around moveable properties as collateral, particularly for women in business, and in particular agriculture, for purposes of accessing credit. Although there has been an increase in the ease of getting credit, most members of the population are still unaware of their capability to access further credit as a result of using moveable properties as collateral. This project will be a continuation of an already ongoing collaboration with the Business Registration Service - BRS (State Corporation) in Kenya in the domain of financial inclusion, which serves the Kenya public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi huu unatengeneza boti ya mazungumzo na huduma ya mwingiliano ya mwitikio wa sauti ambayo itatoa huduma zinazowezeshwa kwa sauti katika kikoa cha usajili wa biashara na kuongeza ufahamu kuhusu matumizi ya dhamana (usalama) kuwezesha kupata mkopo nchini Kenya. Lengo kuu ni kuongeza ujuzi wa kifedha kuhusu mali zinazohamishika kama dhamana, hasa kwa wanawake katika biashara, na hasa kilimo, kwa madhumuni ya kupata mikopo. Ingawa kumekuwa na ongezeko la urahisi wa kupata mikopo, wananchi wengi bado hawajui uwezo wao wa kupata mikopo zaidi kutokana na kutumia mali zinazohamishika kama dhamana. Mradi huu utakuwa mwendelezo wa ushirikiano unaoendelea tayari na Business Registration Service - BRS (Shirika la serikali) nchini Kenya katika kikoa cha ujumuishaji wa kifedha, ambacho huhudumia umma wa Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:the-project-is-developing-a-chatbot-and-an-interactive-voice-response-service-that-will-provide-voice-enabled-services-in-the-domain-of-business-registration-and-raise-awareness-about-the-use-of-collateral-security-to-access-credit-in-kenya-the-main-objective-is-to-increase-financial-literacy-around-moveable-properties-as-collateral-particularly-for-women-in-business-and-in-particular-agriculture-for-purposes-of-accessing-credit-although-there-has-been-an-increase-in-the-ease-of-getting-credit-most-members-of-the-population-are-still-unaware-of-their-capability-to-access-further-credit-as-a-result-of-using-moveable-properties-as-collateral-this-project-will-be-a-continuation-of-an-already-ongoing-collaboration-with-the-business-registration-service-brs-state-corporation-in-kenya-in-the-domain-of-financial-inclusion-which-serves-the-kenya-publicbody928a1a49-b3fc-469d-8d80-16344f7f9ca2text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The project is developing a chatbot and an interactive voice response service that will provide voice-enabled services in the domain of business registration and raise awareness about the use of collateral (security) to access credit in Kenya. The main objective is to increase financial literacy around moveable properties as collateral, particularly for women in business, and in particular agriculture, for purposes of accessing credit. Although there has been an increase in the ease of getting credit, most members of the population are still unaware of their capability to access further credit as a result of using moveable properties as collateral. This project will be a continuation of an already ongoing collaboration with the Business Registration Service - BRS (State Corporation) in Kenya in the domain of financial inclusion, which serves the Kenya public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi huu unatengeneza boti ya mazungumzo na huduma ya mwingiliano ya mwitikio wa sauti ambayo itatoa huduma zinazowezeshwa kwa sauti katika kikoa cha usajili wa biashara na kuongeza ufahamu kuhusu matumizi ya dhamana (usalama) kuwezesha kupata mkopo nchini Kenya. Lengo kuu ni kuongeza ujuzi wa kifedha kuhusu mali zinazohamishika kama dhamana, hasa kwa wanawake katika biashara, na hasa kilimo, kwa madhumuni ya kupata mikopo. Ingawa kumekuwa na ongezeko la urahisi wa kupata mikopo, wananchi wengi bado hawajui uwezo wao wa kupata mikopo zaidi kutokana na kutumia mali zinazohamishika kama dhamana. Mradi huu utakuwa mwendelezo wa ushirikiano unaoendelea tayari na Business Registration Service - BRS (Shirika la serikali) nchini Kenya katika kikoa cha ujumuishaji wa kifedha, ambacho huhudumia umma wa Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:the-project-is-developing-a-chatbot-and-an-interactive-voice-response-service-that-will-provide-voice-enabled-services-in-the-domain-of-business-registration-and-raise-awareness-about-the-use-of-collateral-security-to-access-credit-in-kenya-the-main-objective-is-to-increase-financial-literacy-around-moveable-properties-as-collateral-particularly-for-women-in-business-and-in-particular-agriculture-for-purposes-of-accessing-credit-although-there-has-been-an-increase-in-the-ease-of-getting-credit-most-members-of-the-population-are-still-unaware-of-their-capability-to-access-further-credit-as-a-result-of-using-moveable-properties-as-collateral-this-project-will-be-a-continuation-of-an-already-ongoing-collaboration-with-the-business-registration-service-brs-state-corporation-in-kenya-in-the-domain-of-financial-inclusion-which-serves-the-kenya-publicbody803bd108-38cb-444f-817d-4796adedea3dtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The project is developing a chatbot and an interactive voice response service that will provide voice-enabled services in the domain of business registration and raise awareness about the use of collateral (security) to access credit in Kenya. The main objective is to increase financial literacy around moveable properties as collateral, particularly for women in business, and in particular agriculture, for purposes of accessing credit. Although there has been an increase in the ease of getting credit, most members of the population are still unaware of their capability to access further credit as a result of using moveable properties as collateral. This project will be a continuation of an already ongoing collaboration with the Business Registration Service - BRS (State Corporation) in Kenya in the domain of financial inclusion, which serves the Kenya public.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi huu unatengeneza boti ya mazungumzo na huduma ya mwingiliano ya mwitikio wa sauti ambayo itatoa huduma zinazowezeshwa kwa sauti katika kikoa cha usajili wa biashara na kuongeza ufahamu kuhusu matumizi ya dhamana (usalama) kuwezesha kupata mkopo nchini Kenya. Lengo kuu ni kuongeza ujuzi wa kifedha kuhusu mali zinazohamishika kama dhamana, hasa kwa wanawake katika biashara, na hasa kilimo, kwa madhumuni ya kupata mikopo. Ingawa kumekuwa na ongezeko la urahisi wa kupata mikopo, wananchi wengi bado hawajui uwezo wao wa kupata mikopo zaidi kutokana na kutumia mali zinazohamishika kama dhamana. Mradi huu utakuwa mwendelezo wa ushirikiano unaoendelea tayari na Business Registration Service - BRS (Shirika la serikali) nchini Kenya katika kikoa cha ujumuishaji wa kifedha, ambacho huhudumia umma wa Kenya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.pot:the-reality-is-that-technology-is-gender-neutral-public-property-and-if-we-respect-this-we-will-be-able-to-create-technology-that-cares-for-everyone-and-access-it-according-to-their-needs-in-december-we-launched-our-gender-action-plan-that-will-guide-us-to-ensure-that-we-do-not-promote-gender-segregation-in-our-activities-join-us-to-grow-the-language-of-kiswahili-in-voice-technology-and-making-sure-that-this-technology-is-inclusive-to-all-gendersbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The reality is that technology is gender-neutral, public property and if we respect this, we will be able to create technology that cares for everyone and access it according to their needs. In December, we launched our gender action plan that will guide us to ensure that we do not promote gender segregation in our activities. Join us to grow the language of Kiswahili in voice technology and making sure that this technology is inclusive to all genders.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukweli ni kwamba teknolojia haina jinsia, ni mali ya umma na kama tukiheshimia hili, tutaweza kutengeneza teknolojia inayomjali kila mtu na kumfikia kulingana na mahitaji yake.Katika mradi huu wa Mozilla, tunajaribu kujenga teknolojia ya sauti isiyo na ubaguzi wa kijinsia kwa kuhakisha kuwa tunatatua hizi changamoto.Mwezi wa kumi na mbili, tulizindua mpango kazi wetu wa jinsia utakao tuongoza kuhakikisha kuwa hatuendelezi migawanyo ya kijinsia kwa shughuli zetu.Jiunge nasi kukuza lugha ya kiswahili katika teknolojia ya sauti lakini zaidi ya yote tushirikiane kuhakikisha kuwa teknolojia ya sauti iwe ya kila mtu na sio jinsia moja tu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.po:the-reality-is-that-technology-is-gender-neutral-public-property-and-if-we-respect-this-we-will-be-able-to-create-technology-that-cares-for-everyone-and-access-it-according-to-their-needs-in-december-we-launched-our-gender-action-plan-that-will-guide-us-to-ensure-that-we-do-not-promote-gender-segregation-in-our-activities-join-us-to-grow-the-language-of-kiswahili-in-voice-technology-and-making-sure-that-this-technology-is-inclusive-to-all-gendersbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The reality is that technology is gender-neutral, public property and if we respect this, we will be able to create technology that cares for everyone and access it according to their needs. In December, we launched our gender action plan that will guide us to ensure that we do not promote gender segregation in our activities. Join us to grow the language of Kiswahili in voice technology and making sure that this technology is inclusive to all genders.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukweli ni kwamba teknolojia haina jinsia, ni mali ya umma na kama tukiheshimia hili, tutaweza kutengeneza teknolojia inayomjali kila mtu na kumfikia kulingana na mahitaji yake.Katika mradi huu wa Mozilla, tunajaribu kujenga teknolojia ya sauti isiyo na ubaguzi wa kijinsia kwa kuhakisha kuwa tunatatua hizi changamoto.Mwezi wa kumi na mbili, tulizindua mpango kazi wetu wa jinsia utakao tuongoza kuhakikisha kuwa hatuendelezi migawanyo ya kijinsia kwa shughuli zetu.Jiunge nasi kukuza lugha ya kiswahili katika teknolojia ya sauti lakini zaidi ya yote tushirikiane kuhakikisha kuwa teknolojia ya sauti iwe ya kila mtu na sio jinsia moja tu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:there-are-two-main-origin-stories-of-the-kiswahili-languagebodyd1546980-1bb2-4859-b95f-ef553ec1f5e1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There are two main origin stories of the Kiswahili language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna hadithi kuu mbili za asili ya lugha ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:there-are-two-main-origin-stories-of-the-kiswahili-languagebodyd1546980-1bb2-4859-b95f-ef553ec1f5e1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There are two main origin stories of the Kiswahili language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna hadithi kuu mbili za asili ya lugha ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:the-report-also-provides-a-quantitative-picture-of-the-language-inequities-of-platforms-that-people-across-the-world-engage-with-a-ida1analysisa-that-stood-out-for-me-werebody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The report also provides a quantitative picture of the language inequities of platforms that people across the world engage with. &lt;a id="a1"&gt;Analysis&lt;/a&gt; that stood out for me were:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti hiyo pia inatoa picha ya kiasi cha ukosefu wa usawa wa lugha katika majukwaa ambayo watu ulimwenguni kote hujihusisha nayo. &lt;a id="a1"&gt;Uchambuzi&lt;/a&gt; ulionivutia sana ulikuwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:the-report-also-provides-a-quantitative-picture-of-the-language-inequities-of-platforms-that-people-across-the-world-engage-with-a-ida1analysisa-that-stood-out-for-me-werebody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The report also provides a quantitative picture of the language inequities of platforms that people across the world engage with. &lt;a id="a1"&gt;Analysis&lt;/a&gt; that stood out for me were:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti hiyo pia inatoa picha ya kiasi cha ukosefu wa usawa wa lugha katika majukwaa ambayo watu ulimwenguni kote hujihusisha nayo. &lt;a id="a1"&gt;Uchambuzi&lt;/a&gt; ulionivutia sana ulikuwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:the-required-letter-of-intent-opens-on-bmarch-3-2022b-at-a-ida1httpsmozillafluxxioapplycva-bthe-letter-of-intent-loi-is-a-required-step-for-all-applicantsb-lois-are-reviewed-on-a-rolling-basis-and-thereafter-applicants-will-receive-a-response-on-their-submission-no-later-than-b24-march-2022b-applicants-will-either-be-invited-to-submit-a-full-proposal-or-declined-for-full-details-on-the-2022-common-voice-open-call-please-consult-the-application-guide-a-ida2herea-deadline-for-loi-submission-b31b-bmar-2022b-by-1700-cat-the-full-application-deadline-is-bapril-26-2022b-at-1700-catbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The required letter of Intent opens on &lt;b&gt;March 3, 2022,&lt;/b&gt; at &lt;a id="a1"&gt;https://mozilla.fluxx.io/apply/cv&lt;/a&gt;. &lt;b&gt;The Letter of Intent (LOI) is a required step for all applicants.&lt;/b&gt; LOIs are reviewed on a rolling basis and thereafter applicants will receive a response on their submission no later than &lt;b&gt;24 March 2022&lt;/b&gt;. Applicants will either be invited to submit a full proposal or declined. For full details on the 2022 Common Voice Open Call, please consult the application guide &lt;a id="a2"&gt;here&lt;/a&gt;. Deadline for LOI submission &lt;b&gt;31&lt;/b&gt; &lt;b&gt;Mar 2022&lt;/b&gt; by 17:00 CAT. The full application deadline is &lt;b&gt;April 26, 2022&lt;/b&gt;, at 17:00 CAT.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua inayohitajika ya nia itafunguliwa mnamo &lt;b&gt;Machi 3, 2022&lt;/b&gt;, kwenye &lt;a id="a1"&gt;https://mozilla.fluxx.io/apply/cv&lt;/a&gt;. &lt;b&gt;Barua ya Nia (LOI) ni hatua inayohitajika kwa waombaji wote. &lt;/b&gt;Barua za nia hukaguliwa kila wakati na baada ya hapo waombaji watapokea majibu baada ya kuwasilisha kabla ya tarehe &lt;b&gt;24 ya Machi 2022&lt;/b&gt;. Waombaji wataalikwa kuwasilisha pendekezo kamili au kukataliwa. Kwa maelezo kamili juu ya wito wa wazi wa sauti ya kawaida ya 2022, tafadhali angalia mwongozo wa maombi &lt;a id="a2"&gt;hapa.&lt;/a&gt; Tarehe ya mwisho ya kuwasilisha barua ya nia ni &lt;b&gt;Machi&lt;/b&gt; &lt;b&gt;31 mwaka wa 2022&lt;/b&gt; na 11 jioni saa ya Afrika ya katiBarua ya makusudi. Mwisho wa maombi kamili ni &lt;b&gt;Aprili 26, 2022&lt;/b&gt;, saa 11 jioni saa ya Afrika ya kati.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:the-required-letter-of-intent-opens-on-bmarch-3-2022b-at-a-ida1httpsmozillafluxxioapplycva-bthe-letter-of-intent-loi-is-a-required-step-for-all-applicantsb-lois-are-reviewed-on-a-rolling-basis-and-thereafter-applicants-will-receive-a-response-on-their-submission-no-later-than-b24-march-2022b-applicants-will-either-be-invited-to-submit-a-full-proposal-or-declined-for-full-details-on-the-2022-common-voice-open-call-please-consult-the-application-guide-a-ida2herea-deadline-for-loi-submission-b31b-bmar-2022b-by-1700-cat-the-full-application-deadline-is-bapril-26-2022b-at-1700-catbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The required letter of Intent opens on &lt;b&gt;March 3, 2022,&lt;/b&gt; at &lt;a id="a1"&gt;https://mozilla.fluxx.io/apply/cv&lt;/a&gt;. &lt;b&gt;The Letter of Intent (LOI) is a required step for all applicants.&lt;/b&gt; LOIs are reviewed on a rolling basis and thereafter applicants will receive a response on their submission no later than &lt;b&gt;24 March 2022&lt;/b&gt;. Applicants will either be invited to submit a full proposal or declined. For full details on the 2022 Common Voice Open Call, please consult the application guide &lt;a id="a2"&gt;here&lt;/a&gt;. Deadline for LOI submission &lt;b&gt;31&lt;/b&gt; &lt;b&gt;Mar 2022&lt;/b&gt; by 17:00 CAT. The full application deadline is &lt;b&gt;April 26, 2022&lt;/b&gt;, at 17:00 CAT.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua inayohitajika ya nia itafunguliwa mnamo &lt;b&gt;Machi 3, 2022&lt;/b&gt;, kwenye &lt;a id="a1"&gt;https://mozilla.fluxx.io/apply/cv&lt;/a&gt;. &lt;b&gt;Barua ya Nia (LOI) ni hatua inayohitajika kwa waombaji wote. &lt;/b&gt;Barua za nia hukaguliwa kila wakati na baada ya hapo waombaji watapokea majibu baada ya kuwasilisha kabla ya tarehe &lt;b&gt;24 ya Machi 2022&lt;/b&gt;. Waombaji wataalikwa kuwasilisha pendekezo kamili au kukataliwa. Kwa maelezo kamili juu ya wito wa wazi wa sauti ya kawaida ya 2022, tafadhali angalia mwongozo wa maombi &lt;a id="a2"&gt;hapa.&lt;/a&gt; Tarehe ya mwisho ya kuwasilisha barua ya nia ni &lt;b&gt;Machi&lt;/b&gt; &lt;b&gt;31 mwaka wa 2022&lt;/b&gt; na 11 jioni saa ya Afrika ya katiBarua ya makusudi. Mwisho wa maombi kamili ni &lt;b&gt;Aprili 26, 2022&lt;/b&gt;, saa 11 jioni saa ya Afrika ya kati.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:the-required-letter-of-intent-opens-on-march-3-2022-at-a-ida1httpsmozillafluxxioapplycva-bthe-letter-of-intent-loi-is-a-required-step-for-all-applicants-blois-are-reviewed-on-a-rolling-basis-and-thereafter-applicants-will-receive-a-response-on-their-submission-no-later-than-b24-march-2022b-applicants-will-either-be-invited-to-submit-a-full-proposal-or-declined-for-full-details-on-the-2022-common-voice-open-call-please-consult-the-application-guide-a-ida2herea-deadline-for-loi-submission-b31b-bmar-2022b-by-1700-cat-the-full-application-deadline-is-april-26-2022-at-1700-catbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The required letter of Intent opens on March 3, 2022, at &lt;a id="a1"&gt;https://mozilla.fluxx.io/apply/cv&lt;/a&gt;. &lt;b&gt;The Letter of Intent (LOI) is a required step for all applicants. &lt;/b&gt;LOIs are reviewed on a rolling basis and thereafter applicants will receive a response on their submission no later than &lt;b&gt;24 March 2022&lt;/b&gt;. Applicants will either be invited to submit a full proposal or declined. For full details on the 2022 Common Voice Open Call, please consult the application guide &lt;a id="a2"&gt;here.&lt;/a&gt; Deadline for LOI submission &lt;b&gt;31&lt;/b&gt; &lt;b&gt;Mar 2022&lt;/b&gt; by 17:00 CAT. The full application deadline is April 26, 2022, at 17:00 CAT.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua inayohitajika ya nia itafunguliwa mnamo Machi 3, 2022, kwenye &lt;a id="a1"&gt;https://mozilla.fluxx.io/apply/cv&lt;/a&gt;. &lt;b&gt;Barua ya Nia (LOI) ni hatua inayohitajika kwa waombaji wote. &lt;/b&gt;Barua za nia hukaguliwa kila wakati na baada ya hapo waombaji watapokea majibu baada ya kuwasilisha kabla ya tarehe &lt;b&gt;24 ya Machi 2022&lt;/b&gt;. Waombaji wataalikwa kuwasilisha pendekezo kamili au kukataliwa. Kwa maelezo kamili juu ya wito wa wazi wa sauti ya kawaida ya 2022, tafadhali angalia mwongozo wa maombi &lt;a id="a2"&gt;hapa.&lt;/a&gt; Tarehe ya mwisho ya kuwasilisha barua ya nia ni &lt;b&gt;Machi&lt;/b&gt; &lt;b&gt;31 mwaka wa 2022&lt;/b&gt; na 11 jioni saa ya Afrika ya katiBarua ya makusudi. Mwisho wa maombi kamili ni Aprili 26, 2022, saa 11 jioni saa ya Afrika ya kati.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:the-required-letter-of-intent-opens-on-march-3-2022-at-a-ida1httpsmozillafluxxioapplycva-for-full-details-on-the-2022-common-voice-open-call-please-consult-the-application-guide-a-ida2herea-deadline-for-loi-submission-b22-mar-2022b-by-1700-cat-the-full-application-deadline-is-april-12-2022-at-1700-catbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The required letter of Intent opens on March 3, 2022, at &lt;a id="a1"&gt;https://mozilla.fluxx.io/apply/cv&lt;/a&gt;. For full details on the 2022 Common Voice Open Call, please consult the application guide &lt;a id="a2"&gt;here.&lt;/a&gt; Deadline for LOI submission &lt;b&gt;22 Mar 2022&lt;/b&gt; by 17:00 CAT. The full application deadline is April 12, 2022, at 17:00 CAT.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa maelezo zaidi ya maombi na kuomba, &lt;a id="a1"&gt;bonyeza hapa&lt;/a&gt;. Tarehe ya mwisho ya mawasilisho ya barua ya nia (LOI) ni tarehe 22 Machi 2022.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:theres-a-good-chance-your-boss-can-get-access-to-your-slack-messages-admins-can-a-ida1export-messagesa-from-public-channels-but-employers-on-either-slacks-free-tier-or-paid-tier-need-to-submit-a-request-to-slack-before-they-can-access-your-private-chats-your-boss-would-have-to-prove-to-slack-that-you-gave-them-permission-they-have-a-valid-legal-reason-to-access-the-messages-or-theres-a-right-or-requirement-to-do-so-under-applicable-laws-notes-a-a-ida2ivoxia-article-on-the-topic-things-get-a-bit-more-complicated-if-you-work-in-certain-parts-of-government-or-if-your-employer-pays-for-a-higher-level-plan-where-an-employer-would-need-to-routinely-hold-onto-your-messages-and-other-information-third-party-slack-apps-like-a-ida3hanzoa-let-employers-do-sobody0f35d6f4-3ac9-4ed0-a5f5-e3ebf9e696d7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There’s a good chance your boss can get access to your Slack messages. Admins can &lt;a id="a1"&gt;export messages&lt;/a&gt; from public channels, but employers on either Slack’s free tier or paid tier need to submit a request to Slack before they can access your private chats. Your boss would have to prove to Slack that you gave them permission, they have a valid legal reason to access the messages, or there’s a “right or requirement [to do so] under applicable laws,” notes a &lt;a id="a2"&gt;&lt;i&gt;Vox&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; article on the topic. Things get a bit more complicated if you work in certain parts of government or if your employer pays for a higher level plan, where an employer would need to routinely hold onto your messages and other information. Third-party Slack apps like &lt;a id="a3"&gt;Hanzo&lt;/a&gt; let employers do so.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna uwezekano mkubwa wa bosi wako kupata fursa ya kuona ujumbe wako wa Slack. Wasimamizi &lt;a id="a1"&gt;wanaweza kusafirisha ujumbe &lt;/a&gt;kutoka kwenye kituo cha mazungumzo cha umma, lakini waajiri wanaotumia toleo la bure la Slack au linalolipiwa, wanahitaji kuwasilisha ombi kwa Slack kabla ya kuona mazungumzo yako ya kibinafsi. Bosi wako atatakiwa kuthibitishia Slack kwamba ulimpa ruhusa, na ana sababu halali ya kisheria ya kuona ujumbe, au kuna “haki au sababu halali [ya kufanya hivyo] chini ya sheria husika,” hii ni kulingana na makala ya &lt;a id="a2"&gt;&lt;i&gt;Vox&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; kuhusu mada hiyo. Mambo huenda yakawa magumu zaidi ikiwa unafanya kazi katika sehemu fulani za serikali au ikiwa mwajiri wako analipia toleo la kiwango cha juu, ambapo mwajiri atahitajika kusoma mara kwa mara ujumbe wako na habari zingine. Programu zinginezo zinazotumiwa pamoja na Slack kama &lt;a id="a3"&gt;Hanzo&lt;/a&gt; huwaruhusu waajiri kufanya hivyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:theres-a-good-chance-your-boss-can-get-access-to-your-slack-messages-admins-can-a-ida1export-messagesa-from-public-channels-but-employers-on-either-slacks-free-tier-or-paid-tier-need-to-submit-a-request-to-slack-before-they-can-access-your-private-chats-your-boss-would-have-to-prove-to-slack-that-you-gave-them-permission-they-have-a-valid-legal-reason-to-access-the-messages-or-theres-a-right-or-requirement-to-do-so-under-applicable-laws-notes-a-a-ida2ivoxia-article-on-the-topic-things-get-a-bit-more-complicated-if-you-work-in-certain-parts-of-government-or-if-your-employer-pays-for-a-higher-level-plan-where-an-employer-would-need-to-routinely-hold-onto-your-messages-and-other-information-third-party-slack-apps-like-a-ida3hanzoa-let-employers-do-sobodya1eb6c13-b4ad-4c94-b668-597f8cb4e23b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There’s a good chance your boss can get access to your Slack messages. Admins can &lt;a id="a1"&gt;export messages&lt;/a&gt; from public channels, but employers on either Slack’s free tier or paid tier need to submit a request to Slack before they can access your private chats. Your boss would have to prove to Slack that you gave them permission, they have a valid legal reason to access the messages, or there’s a “right or requirement [to do so] under applicable laws,” notes a &lt;a id="a2"&gt;&lt;i&gt;Vox&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; article on the topic. Things get a bit more complicated if you work in certain parts of government or if your employer pays for a higher level plan, where an employer would need to routinely hold onto your messages and other information. Third-party Slack apps like &lt;a id="a3"&gt;Hanzo&lt;/a&gt; let employers do so.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna uwezekano mkubwa wa bosi wako kupata fursa ya kuona ujumbe wako wa Slack. Wasimamizi &lt;a id="a1"&gt;wanaweza kusafirisha ujumbe &lt;/a&gt;kutoka kwenye kituo cha mazungumzo cha umma, lakini waajiri wanaotumia toleo la bure la Slack au linalolipiwa, wanahitaji kuwasilisha ombi kwa Slack kabla ya kuona mazungumzo yako ya kibinafsi. Bosi wako atatakiwa kuthibitishia Slack kwamba ulimpa ruhusa, na ana sababu halali ya kisheria ya kuona ujumbe, au kuna “haki au sababu halali [ya kufanya hivyo] chini ya sheria husika,” hii ni kulingana na makala ya &lt;a id="a2"&gt;&lt;i&gt;Vox&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; kuhusu mada hiyo. Mambo huenda yakawa magumu zaidi ikiwa unafanya kazi katika sehemu fulani za serikali au ikiwa mwajiri wako analipia toleo la kiwango cha juu, ambapo mwajiri atahitajika kusoma mara kwa mara ujumbe wako na habari zingine. Programu zinginezo zinazotumiwa pamoja na Slack kama &lt;a id="a3"&gt;Hanzo&lt;/a&gt; huwaruhusu waajiri kufanya hivyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:theres-a-good-chance-your-boss-can-get-access-to-your-slack-messages-admins-can-a-ida1export-messagesa-from-public-channels-but-employers-on-either-slacks-free-tier-or-paid-tier-need-to-submit-a-request-to-slack-before-they-can-access-your-private-chats-your-boss-would-have-to-prove-to-slack-that-you-gave-them-permission-they-have-a-valid-legal-reason-to-access-the-messages-or-theres-a-right-or-requirement-to-do-so-under-applicable-laws-notes-a-a-ida2ivoxia-article-on-the-topic-things-get-a-bit-more-complicated-if-you-work-in-certain-parts-of-government-or-if-your-employer-pays-for-a-higher-level-plan-where-an-employer-would-need-to-routinely-hold-onto-your-messages-and-other-information-third-party-slack-apps-like-a-ida3hanzoa-let-employers-do-sobodyf25037f0-ba05-489f-ac16-d143af29f2dc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There’s a good chance your boss can get access to your Slack messages. Admins can &lt;a id="a1"&gt;export messages&lt;/a&gt; from public channels, but employers on either Slack’s free tier or paid tier need to submit a request to Slack before they can access your private chats. Your boss would have to prove to Slack that you gave them permission, they have a valid legal reason to access the messages, or there’s a “right or requirement [to do so] under applicable laws,” notes a &lt;a id="a2"&gt;&lt;i&gt;Vox&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; article on the topic. Things get a bit more complicated if you work in certain parts of government or if your employer pays for a higher level plan, where an employer would need to routinely hold onto your messages and other information. Third-party Slack apps like &lt;a id="a3"&gt;Hanzo&lt;/a&gt; let employers do so.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna uwezekano mkubwa wa bosi wako kupata fursa ya kuona ujumbe wako wa Slack. Wasimamizi &lt;a id="a1"&gt;wanaweza kusafirisha ujumbe &lt;/a&gt;kutoka kwenye kituo cha mazungumzo cha umma, lakini waajiri wanaotumia toleo la bure la Slack au linalolipiwa, wanahitaji kuwasilisha ombi kwa Slack kabla ya kuona mazungumzo yako ya kibinafsi. Bosi wako atatakiwa kuthibitishia Slack kwamba ulimpa ruhusa, na ana sababu halali ya kisheria ya kuona ujumbe, au kuna “haki au sababu halali [ya kufanya hivyo] chini ya sheria husika,” hii ni kulingana na makala ya &lt;a id="a2"&gt;&lt;i&gt;Vox&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; kuhusu mada hiyo. Mambo huenda yakawa magumu zaidi ikiwa unafanya kazi katika sehemu fulani za serikali au ikiwa mwajiri wako analipia toleo la kiwango cha juu, ambapo mwajiri atahitajika kusoma mara kwa mara ujumbe wako na habari zingine. Programu zinginezo zinazotumiwa pamoja na Slack kama &lt;a id="a3"&gt;Hanzo&lt;/a&gt; huwaruhusu waajiri kufanya hivyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:there-should-be-no-digits-in-the-written-work-such-as-2021-instead-use-wordsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There should be no digits in the written work such as 2021; instead, use words</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usitumie tarakimu k.m 2021, badala yake tumia maneno, </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:there-should-be-no-digits-in-the-written-work-such-as-2021-instead-use-wordsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There should be no digits in the written work such as 2021; instead, use words</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usitumie tarakimu k.m 2021, badala yake tumia maneno, </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:there-should-be-no-digits-in-the-written-work-such-as-2021-instead-use-wordsbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There should be no digits in the written work such as 2021; instead, use words.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusiwe na tarakimu katika kazi iliyoandikwa kama vile 2021 badala yake tumia maneno.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:the-second-is-getting-mixed-up-and-losing-the-overall-meaning-particularly-when-the-sentence-being-translated-is-quite-longbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The second is getting mixed up and losing the overall meaning particularly when the sentence being translated is quite long.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya pili ni kuchanganya au kupoteza maana hasa sentensi inayotafsiriwa ikiwa ndefu sana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:the-second-is-getting-mixed-up-and-losing-the-overall-meaning-particularly-when-the-sentence-being-translated-is-quite-longbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The second is getting mixed up and losing the overall meaning particularly when the sentence being translated is quite long.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya pili ni kuchanganya au kupoteza maana hasa sentensi inayotafsiriwa ikiwa ndefu sana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:these-grants-are-supported-by-the-gates-foundation-in-collaboration-with-the-foreign-commonwealth-and-development-office-fcdo-and-giz-as-a-response-to-a-gender-conscious-and-community-centered-approach-to-tech-development-ultimately-it-advances-the-use-of-open-source-voice-data-for-products-that-support-community-participation-and-engagementbody663a4057-216d-453f-91b5-29ad092b7d56" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>These grants are supported by the Gates Foundation in collaboration with the Foreign Commonwealth and Development Office (FCDO) and GIZ, as a response to a gender conscious and community centered approach to tech development. Ultimately, it advances the use of open-source voice data for products that support community participation and engagement.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msaada huu unatolewa na Shirika la Gates kwa ushirikiano na Ofisi ya Jumuiya ya Madola na Maendeleo ya Kigeni (FCDO) na GIZ, kama jibu la ufahamu unaozingatia jinsia na jamii katika maendeleo ya teknolojia. Hatimaye, linakuza matumizi ya data ya sauti ya chanzo huria kwa bidhaa zinazounga mkono ushirikisho wa jamii zote katika ushirikiano.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:these-grants-are-supported-by-the-gates-foundation-in-collaboration-with-the-foreign-commonwealth-and-development-office-fcdo-and-giz-as-a-response-to-a-gender-conscious-and-community-centered-approach-to-tech-development-ultimately-it-advances-the-use-of-open-source-voice-data-for-products-that-support-community-participation-and-engagementbodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>These grants are supported by the Gates Foundation in collaboration with the Foreign Commonwealth and Development Office (FCDO) and GIZ, as a response to a gender conscious and community centered approach to tech development. Ultimately, it advances the use of open-source voice data for products that support community participation and engagement.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msaada huu unatolewa na Shirika la Gates kwa ushirikiano na Ofisi ya Jumuiya ya Madola na Maendeleo ya Kigeni (FCDO) na GIZ, kama jibu la ufahamu unaozingatia jinsia na jamii katika maendeleo ya teknolojia. Hatimaye, linakuza matumizi ya data ya sauti ya chanzo huria kwa bidhaa zinazounga mkono ushirikisho wa jamii zote katika ushirikiano.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:these-grants-are-supported-by-the-gates-foundation-in-collaboration-with-the-foreign-commonwealth-and-development-office-fcdo-and-giz-as-a-response-to-a-gender-conscious-and-community-centered-approach-to-tech-development-ultimately-it-advances-the-use-of-open-source-voice-data-for-products-that-support-community-participation-and-engagementbodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>These grants are supported by the Gates Foundation in collaboration with the Foreign Commonwealth and Development Office (FCDO) and GIZ, as a response to a gender conscious and community centered approach to tech development. Ultimately, it advances the use of open-source voice data for products that support community participation and engagement.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msaada huu unatolewa na Shirika la Gates kwa ushirikiano na Ofisi ya Jumuiya ya Madola na Maendeleo ya Kigeni (FCDO) na GIZ, kama jibu la ufahamu unaozingatia jinsia na jamii katika maendeleo ya teknolojia. Hatimaye, linakuza matumizi ya data ya sauti ya chanzo huria kwa bidhaa zinazounga mkono ushirikisho wa jamii zote katika ushirikiano.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:these-grants-are-supported-by-the-gates-foundation-in-collaboration-with-the-foreign-commonwealth-and-development-office-fcdo-and-giz-as-a-response-to-a-gender-conscious-and-community-centred-approach-to-tech-developmentbodya62fb25b-8227-4c2d-bc71-5e0c20b134e2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>These grants are supported by the Gates Foundation in collaboration with the Foreign Commonwealth and Development Office (FCDO) and GIZ, as a response to a gender conscious and community centred approach to tech development.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruzuku hizi zinatolewa na shirika la Gates Foundation likishirikiana na Ofisi ya Jumuiya ya Madola na Maendeleo (FCDO) na GIZ, kama mwitikio wa mbinu unaozingatia jinsia na jamii katika maendeleo ya teknolojia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:these-leaders-build-new-technology-develop-toolkits-and-curricula-run-campaigns-prototype-solutions-and-influence-policy-around-the-globe-tobody10eb1636-1692-47e9-8df9-2dd2796c54b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>These leaders build new technology, develop toolkits and curricula, run campaigns, prototype solutions, and influence policy around the globe to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viongozi hawa huunda teknolojia mpya, kuendeleza vifaa vya zana na mitaala, hufanya kampeni, ufumbuzi wa mfano, na kushawishi sera duniani kote kwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:the-simple-answer-is-there-is-no-simple-answer-lets-go-down-the-list-one-by-onebodyf25037f0-ba05-489f-ac16-d143af29f2dc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The simple answer is there is no simple answer. Let’s go down the list one by one.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu rahisi ni kwamba hakuna jibu hususa. Hebu tufuate orodha moja baada ya nyingine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:the-simple-answer-is-there-is-no-simple-answer-lets-go-down-the-list-one-by-onebody0f35d6f4-3ac9-4ed0-a5f5-e3ebf9e696d7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The simple answer is there is no simple answer. Let’s go down the list one by one.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu rahisi ni kwamba hakuna jibu hususa. Hebu tufuate orodha moja baada ya nyingine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:the-standard-kiswahili-or-kiswahili-sanifu-we-know-today-was-created-through-the-standardisation-of-a-dialect-known-as-kiunguja-which-originated-from-the-zanzibar-and-pemba-islands-of-tanzania-kiunguja-is-one-of-over-23-known-dialects-of-kiswahili-in-the-book-machozi-yameniishia-the-poet-mohammed-ghassani-is-critical-of-the-choice-of-kiunguja-as-the-basis-for-kiswahili-sanifu-and-many-kiswahili-writers-and-academics-share-this-sentiment-the-process-was-entirely-owned-by-colonial-authorities-without-the-involvement-of-native-speakersbodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Standard Kiswahili, or Kiswahili Sanifu, we know today was created through the standardisation of a dialect known as Kiunguja, which originated from the Zanzibar and Pemba Islands of Tanzania. Kiunguja is one of over 23 known dialects of Kiswahili. In the book ‘Machozi Yameniishia’, the poet Mohammed Ghassani, is critical of the choice of Kiunguja as the basis for Kiswahili Sanifu, and many Kiswahili writers and academics share this sentiment. The process was entirely owned by colonial authorities without the involvement of native speakers.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili Sanifu tunachokifahamu leo ​​hii kiliundwa kupitia usanifishaji wa lahaja ijulikanayo kwa jina la Kiunguja, ambayo asili yake ni Visiwa vya Zanzibar na Pemba vya Tanzania. Kiunguja ni mojawapo ya lahaja zaidi ya 23 za Kiswahili zinazojulikana. Katika kitabu cha ‘Machozi Yameniishia’, mshairi Mohammed Ghassani, anakosoa chaguo la Kiunguja kuwa msingi wa Kiswahili Sanifu, na waandishi na wasomi wengi wa Kiswahili wana maoni haya. Mchakato huo ulimilikiwa kikamilifu na mamlaka za kikoloni bila kuwashirikisha wazungumzaji asilia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:the-standard-kiswahili-or-kiswahili-sanifu-we-know-today-was-created-through-the-standardisation-of-a-dialect-known-as-kiunguja-which-originated-from-the-zanzibar-and-pemba-islands-of-tanzania-kiunguja-is-one-of-over-23-known-dialects-of-kiswahili-in-the-book-machozi-yameniishia-the-poet-mohammed-ghassani-is-critical-of-the-choice-of-kiunguja-as-the-basis-for-kiswahili-sanifu-and-many-kiswahili-writers-and-academics-share-this-sentiment-the-process-was-entirely-owned-by-colonial-authorities-without-the-involvement-of-native-speakersbodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Standard Kiswahili, or Kiswahili Sanifu, we know today was created through the standardisation of a dialect known as Kiunguja, which originated from the Zanzibar and Pemba Islands of Tanzania. Kiunguja is one of over 23 known dialects of Kiswahili. In the book ‘Machozi Yameniishia’, the poet Mohammed Ghassani, is critical of the choice of Kiunguja as the basis for Kiswahili Sanifu, and many Kiswahili writers and academics share this sentiment. The process was entirely owned by colonial authorities without the involvement of native speakers.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiswahili Sanifu tunachokifahamu leo ​​hii kiliundwa kupitia usanifishaji wa lahaja ijulikanayo kwa jina la Kiunguja, ambayo asili yake ni Visiwa vya Zanzibar na Pemba vya Tanzania. Kiunguja ni mojawapo ya lahaja zaidi ya 23 za Kiswahili zinazojulikana. Katika kitabu cha ‘Machozi Yameniishia’, mshairi Mohammed Ghassani, anakosoa chaguo la Kiunguja kuwa msingi wa Kiswahili Sanifu, na waandishi na wasomi wengi wa Kiswahili wana maoni haya. Mchakato huo ulimilikiwa kikamilifu na mamlaka za kikoloni bila kuwashirikisha wazungumzaji asilia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:the-statistics-strongly-resonate-in-the-application-and-usage-of-voice-technologies-for-minoritised-languages-as-shown-by-a-ida1claudias-contribution-to-the-stila-before-even-talking-about-if-alexa-or-siri-work-with-a-language-is-there-even-a-keyboard-for-typing-with-ilanguages-characters-i-not-to-mention-more-advanced-technology-such-as-machine-translation-claudia-stilbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The statistics strongly resonate in the application and usage of voice technologies for minoritised languages, as shown by &lt;a id="a1"&gt;Claudia’s contribution to the STIL&lt;/a&gt;. Before even talking about if Alexa or Siri work with a language - is there “even a keyboard for typing with &lt;i&gt;languages characters ?&lt;/i&gt; Not to mention more advanced technology such as machine translation” (Claudia, STIL)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takwimu zinaonyesha hali hii katika matumizi ya teknolojia za sauti ya lugha za watu wachache, kama inavyoonyeshwa na &lt;a id="a1"&gt; mchango wa Claudia katika STIL&lt;/a&gt;. Kabla hata ya kuzungumza kuhusu ikiwa Alexa au Siri hutumia lugha - je, kuna “hata kibodi” ya kuandika kwa kutumia &lt;i&gt;herufi za lugha fulani? &lt;/i&gt; Na isitoshe teknolojia iliyoendelea sana kama vile tafsiri ya mashine "(Claudia, STIL)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:the-statistics-strongly-resonate-in-the-application-and-usage-of-voice-technologies-for-minoritised-languages-as-shown-by-a-ida1claudias-contribution-to-the-stila-before-even-talking-about-if-alexa-or-siri-work-with-a-language-is-there-even-a-keyboard-for-typing-with-ilanguages-characters-i-not-to-mention-more-advanced-technology-such-as-machine-translation-claudia-stilbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The statistics strongly resonate in the application and usage of voice technologies for minoritised languages, as shown by &lt;a id="a1"&gt;Claudia’s contribution to the STIL&lt;/a&gt;. Before even talking about if Alexa or Siri work with a language - is there “even a keyboard for typing with &lt;i&gt;languages characters ?&lt;/i&gt; Not to mention more advanced technology such as machine translation” (Claudia, STIL)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takwimu zinaonyesha hali hii katika matumizi ya teknolojia za sauti ya lugha za watu wachache, kama inavyoonyeshwa na &lt;a id="a1"&gt; mchango wa Claudia katika STIL&lt;/a&gt;. Kabla hata ya kuzungumza kuhusu ikiwa Alexa au Siri hutumia lugha - je, kuna “hata kibodi” ya kuandika kwa kutumia &lt;i&gt;herufi za lugha fulani? &lt;/i&gt; Na isitoshe teknolojia iliyoendelea sana kama vile tafsiri ya mashine "(Claudia, STIL)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:the-stil-report-challenges-how-power-operates-across-the-process-of-including-and-excluding-spoken-and-signed-languages-on-the-internet-stil-contributors-analyse-the-exclusionary-aspects-of-language-inequity-online-from-the-a-ida1latin-centrism-of-unicodea-to-a-ida2marginalisations-of-queerness-and-disabilitya-in-search-engines-to-the-lack-of-agency-and-sociolinguistic-a-ida3contexta-in-the-development-of-tools-data-and-softwarebodybc66396d-04ec-4498-b401-21eb7dbf763f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The STIL report challenges how power operates across the process of including and excluding spoken and signed languages on the internet. STIL contributors analyse the exclusionary aspects of language inequity online: from the &lt;a id="a1"&gt;Latin-centrism of UNICODE&lt;/a&gt; to &lt;a id="a2"&gt;marginalisations of queerness and disability&lt;/a&gt; in search engines to the lack of agency and sociolinguistic &lt;a id="a3"&gt;context&lt;/a&gt; in the development of tools, data and software.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti ya STIL inapinga jinsi nguvu inavyochangia katika mchakato wote wa kujumuisha na kutojumuisha lugha zinazozungumzwa na lugha za ishara kwenye mtandao. Wachangiaji wa STIL wanachambua vipengele vya kutojumuisha lugha kwa usawa mtandaoni: kutoka &lt;a id="a1"&gt;Msimamo wa katiwa MSIMBOSARE wa Kilatini&lt;/a&gt; hadi &lt;a id="a2"&gt;kutenga watu wasio wa kawaida na ulemavu&lt;/a&gt; katika injini za utaftaji hadi ukosefu wa maudhui ya mashirika na isimu jamii &lt;a id="a3"&gt;katika&lt;/a&gt; utengenezaji wa zana, data na programu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:the-stil-report-challenges-how-power-operates-across-the-process-of-including-and-excluding-spoken-and-signed-languages-on-the-internet-stil-contributors-analyse-the-exclusionary-aspects-of-language-inequity-online-from-the-a-ida1latin-centrism-of-unicodea-to-a-ida2marginalisations-of-queerness-and-disabilitya-in-search-engines-to-the-lack-of-agency-and-sociolinguistic-a-ida3contexta-in-the-development-of-tools-data-and-softwarebodybc66396d-04ec-4498-b401-21eb7dbf763f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The STIL report challenges how power operates across the process of including and excluding spoken and signed languages on the internet. STIL contributors analyse the exclusionary aspects of language inequity online: from the &lt;a id="a1"&gt;Latin-centrism of UNICODE&lt;/a&gt; to &lt;a id="a2"&gt;marginalisations of queerness and disability&lt;/a&gt; in search engines to the lack of agency and sociolinguistic &lt;a id="a3"&gt;context&lt;/a&gt; in the development of tools, data and software.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti ya STIL inapinga jinsi nguvu inavyochangia katika mchakato wote wa kujumuisha na kutojumuisha lugha zinazozungumzwa na lugha za ishara kwenye mtandao. Wachangiaji wa STIL wanachambua vipengele vya kutojumuisha lugha kwa usawa mtandaoni: kutoka &lt;a id="a1"&gt;Msimamo wa katiwa MSIMBOSARE wa Kilatini&lt;/a&gt; hadi &lt;a id="a2"&gt;kutenga watu wasio wa kawaida na ulemavu&lt;/a&gt; katika injini za utaftaji hadi ukosefu wa maudhui ya mashirika na isimu jamii &lt;a id="a3"&gt;katika&lt;/a&gt; utengenezaji wa zana, data na programu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:the-story-of-digital-umuganda-is-both-a-positive-example-and-a-cautionary-tale-it-is-exemplary-that-a-start-up-has-owned-and-driven-the-activities-around-data-collection-model-training-and-finally-making-available-these-apis-for-general-public-use-they-have-also-played-a-key-role-in-the-country-in-the-time-of-the-pandemic-through-mbaza-a-chatbot-made-accessible-via-ussd-that-gives-critical-information-related-to-the-covid-19-pandemic-they-have-generated-revenue-in-the-millions-of-dollars-for-the-telcos-hosting-the-service-however-most-of-this-revenue-goes-directly-to-the-telcoand-heres-the-cautionary-part-this-is-a-symptom-of-the-support-that-startups-need-beyond-technical-ability-the-know-how-to-identify-a-market-and-figure-out-a-revenue-model-that-can-sustain-them-and-one-day-get-them-to-profitabilitybody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The story of Digital Umuganda is both a positive example and a cautionary tale. It is exemplary that a start-up has owned and driven the activities around data collection, model training and finally making available these APIs for general public use. They have also played a key role in the country in the time of the pandemic through Mbaza, a chatbot made accessible via USSD, that gives critical information related to the Covid-19 pandemic. They have generated revenue in the millions of dollars for the telcos hosting the service. However, most of this revenue goes directly to the telco…and here’s the cautionary part. This is a symptom of the support that startups need, beyond technical ability. The know-how to identify a market and figure out a revenue model that can sustain them and one day get them to profitability.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano wa Digital Umuganda ni mzuri na pia wa kutahadhari. Ni mfano kwamba kampuni changa imemiliki na kuendesha shughuli zinazohusu ukusanyaji wa data, kuunda programu na hatimaye kufanya kupatikana kwa API hizi kwa matumizi ya jumla ya umma. Pia wamechukua jukumu muhimu nchini wakati wa janga hili kupitia Mbaza, chatbot iliyopatikana kupitia USSD, ambayo inatoa habari muhimu kuhusiana na janga la Uviko-19. Wameingiza mapato katika mamilioni ya dola za marekani kwa kampuni za mawasiliano zinazoandaa huduma ya USSD. Walakini, mapato mengi haya huenda moja kwa moja kwa kampuni za mawasiliano...na hii ndio sehemu ya tahadhari. Hii ni dalili ya usaidizi ambao wajasiriamali wanahitaji, zaidi ya uwezo wa kiufundi/kiteknolojia. Ujuzi wa kutambua soko na kujua muundo wa mapato ambao unaweza kuwaendeleza na siku moja kuwafanya wapate faida.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:the-story-of-digital-umuganda-is-both-a-positive-example-and-a-cautionary-tale-it-is-exemplary-that-a-start-up-has-owned-and-driven-the-activities-around-data-collection-model-training-and-finally-making-available-these-apis-for-general-public-use-they-have-also-played-a-key-role-in-the-country-in-the-time-of-the-pandemic-through-mbaza-a-chatbot-made-accessible-via-ussd-that-gives-critical-information-related-to-the-covid-19-pandemic-they-have-generated-revenue-in-the-millions-of-dollars-for-the-telcos-hosting-the-service-however-most-of-this-revenue-goes-directly-to-the-telcoand-heres-the-cautionary-part-this-is-a-symptom-of-the-support-that-startups-need-beyond-technical-ability-the-know-how-to-identify-a-market-and-figure-out-a-revenue-model-that-can-sustain-them-and-one-day-get-them-to-profitabilitybody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The story of Digital Umuganda is both a positive example and a cautionary tale. It is exemplary that a start-up has owned and driven the activities around data collection, model training and finally making available these APIs for general public use. They have also played a key role in the country in the time of the pandemic through Mbaza, a chatbot made accessible via USSD, that gives critical information related to the Covid-19 pandemic. They have generated revenue in the millions of dollars for the telcos hosting the service. However, most of this revenue goes directly to the telco…and here’s the cautionary part. This is a symptom of the support that startups need, beyond technical ability. The know-how to identify a market and figure out a revenue model that can sustain them and one day get them to profitability.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano wa Digital Umuganda ni mzuri na pia wa kutahadhari. Ni mfano kwamba kampuni changa imemiliki na kuendesha shughuli zinazohusu ukusanyaji wa data, kuunda programu na hatimaye kufanya kupatikana kwa API hizi kwa matumizi ya jumla ya umma. Pia wamechukua jukumu muhimu nchini wakati wa janga hili kupitia Mbaza, chatbot iliyopatikana kupitia USSD, ambayo inatoa habari muhimu kuhusiana na janga la Uviko-19. Wameingiza mapato katika mamilioni ya dola za marekani kwa kampuni za mawasiliano zinazoandaa huduma ya USSD. Walakini, mapato mengi haya huenda moja kwa moja kwa kampuni za mawasiliano...na hii ndio sehemu ya tahadhari. Hii ni dalili ya usaidizi ambao wajasiriamali wanahitaji, zaidi ya uwezo wa kiufundi/kiteknolojia. Ujuzi wa kutambua soko na kujua muundo wa mapato ambao unaweza kuwaendeleza na siku moja kuwafanya wapate faida.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/language-and-culture.po:the-structure-and-use-of-language-differs-from-one-culture-to-another-there-are-certain-phrases-sentences-and-even-certain-words-that-are-unique-to-each-culture-this-allows-each-culture-to-express-its-uniqueness-and-individuality-language-also-helps-preserve-cultural-identity-as-the-language-used-in-each-culture-is-reflected-in-how-the-people-of-that-particular-culture-listen-and-respond-to-each-otherbodyd78a367c-fb0c-4e00-835a-b3c445747a96" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The structure and use of language differs from one culture to another. There are certain phrases, sentences, and even certain words that are unique to each culture. This allows each culture to express its uniqueness and individuality. Language also helps preserve cultural identity, as the language used in each culture is reflected in how the people of that particular culture listen and respond to each other.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha ni chombo chenye nguvu tunachotumia kueleza fikra, hisia na mawazo yetu. Ni mojawapo ya vipengele muhimu zaidi vya utamaduni na inaweza kutumika kuhifadhi na kusambaza maarifa, imani na maadili. Lugha si maneno tu, bali pia ishara, sura ya uso, macho, na lugha ya mwili. Ni njia ya kuwasiliana na wengine na kueleza hisia zako, maadili, na imani kwa njia ambayo ni ya kipekee kwa utamaduni wako. Muundo na matumizi ya lugha hutofautiana kutoka utamaduni mmoja hadi mwingine. Kuna vishazi fulani, sentensi, na hata maneno fulani ambayo ni ya kipekee kwa kila utamaduni. Hii inaruhusu kila utamaduni kueleza upekee wake na umoja. Lugha pia husaidia kuhifadhi utambulisho wa kitamaduni, kwani lugha inayotumika katika kila tamaduni huonyesha jinsi watu wa tamaduni hiyo husikiliza na kujibu kila mmoja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:the-text-should-be-in-a-digital-format-not-handwrittenbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should be in a digital format not handwritten</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maandishi yanapaswa kuwa katika muundo wa dijitali sio kuandikwa kwa mkono</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:the-text-should-be-in-a-digital-format-not-handwrittenbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should be in a digital format not handwritten</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala iwasilishwe kidigitali wala sio kwa kuandikwa kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:the-text-should-be-in-a-digital-format-not-handwrittenbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should be in a digital format not handwritten</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala iwasilishwe kidigitali wala sio kwa kuandikwa kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:the-text-should-be-respectful-of-gender-diversities-ie-usage-of-correct-pronounsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should be respectful of gender diversities i.e. usage of correct pronouns</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala inapaswa kuheshimu utofauti wa jinsia, yaani matumizi ya viwakilishi sahihi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:the-text-should-be-respectful-of-gender-diversities-ie-usage-of-correct-pronounsbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should be respectful of gender diversities i.e. usage of correct pronouns</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maandishi yanapaswa kuheshimu tofauti za kijinsia yaani matumizi ya viwakilishi sahihi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:the-text-should-be-respectful-of-gender-diversities-ie-usage-of-correct-pronounsbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should be respectful of gender diversities i.e. usage of correct pronouns</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala inapaswa kuheshimu utofauti wa jinsia, yaani matumizi ya viwakilishi sahihi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:the-text-should-not-perpetrate-or-condone-sexual-harassment-or-biasesbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not perpetrate or condone sexual harassment or biases</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala hizi hazipaswi kuchochea au kutukuza unyanyasaji wa kijinsia au ubaguzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:the-text-should-not-perpetrate-or-condone-sexual-harassment-or-biasesbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not perpetrate or condone sexual harassment or biases</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala hizi hazipaswi kuchochea au kutukuza unyanyasaji wa kijinsia au ubaguzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:the-text-should-not-perpetuate-or-condone-sexual-harassment-or-biasesbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not perpetuate or condone sexual harassment or biases</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maandishi hayapaswi kuendeleza au kuunga mkono unyanyasaji wa kijinsia au upendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:the-text-should-not-promote-any-form-of-gender-harassment-abuse-or-violencebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not promote any form of gender harassment, abuse, or violence</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala isiwe yenye kuchochea aina yoyote ya unyanyasaji wa kijinsia dhuluma, au vita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:the-text-should-not-promote-any-form-of-gender-harassment-abuse-or-violencebody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not promote any form of gender harassment, abuse, or violence</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maandishi hayapaswi kukuza aina yoyote ya unyanyasaji wa kijinsia, unyanyasaji au vurugu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:the-text-should-not-promote-any-form-of-gender-harassment-abuse-or-violencebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not promote any form of gender harassment, abuse, or violence</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala isiwe yenye kuchochea aina yoyote ya unyanyasaji wa kijinsia dhuluma, au vita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:the-text-should-not-propagate-violence-andor-threats-of-violencebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not propagate violence and/or threats of violence</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno kwenye nakala yasiwe ya kueneza vitisho na vita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:the-text-should-not-propagate-violence-andor-threats-of-violencebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not propagate violence and/or threats of violence</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno kwenye nakala yasiwe ya kueneza vitisho na vita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:the-text-should-not-propagate-violence-andor-threats-of-violencebody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not propagate violence and/or threats of violence</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maandishi hayapaswi kueneza vurugu na/au vitisho vya vurugu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:the-text-should-not-use-derogatory-languagebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not use derogatory language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala isitumie maneno ya kuvunja heshima.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:the-text-should-not-use-derogatory-languagebody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not use derogatory language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maandishi yasitumie lugha ya kudhalilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:the-text-should-not-use-derogatory-languagebodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The text should not use derogatory language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala isitumie maneno ya kuvunja heshima.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:the-two-day-event-will-include-an-introduction-to-the-common-voice-platform-for-potential-voice-validators-or-voice-donors-day-two-will-feature-a-feminist-write-a-thon-to-curate-feminist-content-for-the-platform-building-on-the-a-ida1gender-action-plana-by-common-voicebody72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The two-day event will include an introduction to the Common Voice platform for potential voice validators or voice donors. Day two will feature a feminist write-a-thon to curate feminist content for the platform, building on the &lt;a id="a1"&gt;Gender Action Plan&lt;/a&gt; by Common Voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukio hili la siku mbili litajumuisha utangulizi wa jukwaa la Common Voice kwa wanaoweza kuwa wathibitishaji wa sauti au wachangiaji wa sauti. Siku ya pili itaangazia shindano la uandishi la ufeministi ili kuratibu maudhui ya ufeministi kwa jukwaa, kwa kuzingatia &lt;a id="a1"&gt;Mpango wa Utekelezaji wa Jinsia&lt;/a&gt; wa Common Voice.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:the-unicode-standard-provides-a-unique-number-for-every-character-no-matter-what-platform-device-application-or-language-as-computers-fundamentally-deal-with-numbers-think-0s-and-1s-unicode-has-been-adopted-by-all-modern-software-providers-and-now-allows-data-to-be-transported-through-many-different-platforms-devices-and-applications-without-corruption-a-ida1unicodeabody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“The Unicode Standard provides a unique number for every character, no matter what platform, device, application or language. As computers fundamentally deal with numbers, think 0’s and 1’s. UNICODE has been adopted by all modern software providers and now allows data to be transported through many different platforms, devices and applications without corruption” &lt;a id="a1"&gt;(UNICODE)&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Kiwango cha Msimbosare hutoa nambari ya kipekee kwa kila mhusika, bila kujali jukwaa, kifaa, programu au lugha. Kama kompyuta kimsingi inavyotumia namba, fikiria 0 na 1. MSIMBOSARE imepitishwa na watoa huduma wote wa kisasa wa programu na sasa inaruhusu data kusafirishwa kupitia majukwaa mengi, vifaa na programu bila rushwa” &lt;a id="a1"&gt;(MSIMBOSARE)&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:the-unicode-standard-provides-a-unique-number-for-every-character-no-matter-what-platform-device-application-or-language-as-computers-fundamentally-deal-with-numbers-think-0s-and-1s-unicode-has-been-adopted-by-all-modern-software-providers-and-now-allows-data-to-be-transported-through-many-different-platforms-devices-and-applications-without-corruption-a-ida1unicodeabody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“The Unicode Standard provides a unique number for every character, no matter what platform, device, application or language. As computers fundamentally deal with numbers, think 0’s and 1’s. UNICODE has been adopted by all modern software providers and now allows data to be transported through many different platforms, devices and applications without corruption” &lt;a id="a1"&gt;(UNICODE)&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Kiwango cha Msimbosare hutoa nambari ya kipekee kwa kila mhusika, bila kujali jukwaa, kifaa, programu au lugha. Kama kompyuta kimsingi inavyotumia namba, fikiria 0 na 1. MSIMBOSARE imepitishwa na watoa huduma wote wa kisasa wa programu na sasa inaruhusu data kusafirishwa kupitia majukwaa mengi, vifaa na programu bila rushwa” &lt;a id="a1"&gt;(MSIMBOSARE)&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:the-work-should-be-your-ownbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The work should be your own.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi iwe yako mwenyewe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:the-writing-competition-is-part-of-mozillas-common-voice-goal-to-a-ida1grow-kiswahilis-open-source-data-seta-enabling-the-inclusion-of-local-african-languages-in-tech-use-and-developmentbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The writing competition is part of Mozilla’s Common Voice goal to &lt;a id="a1"&gt;grow Kiswahili’s open-source data set&lt;/a&gt;, enabling the inclusion of local African languages in tech use and development.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shindano hili la uandishi ni mojawapo ya sehemu ya mradi wa Mozilla wa Common Voice unaolenga&lt;a id="a1"&gt;kueneza na kukuza data huria ya Kiswahili&lt;/a&gt;hivyo kuwezesha utumizi na ujumuishaji  wa lugha za Kiafrika katika ujenzi wa technologia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:the-writing-competition-is-part-of-mozillas-common-voice-goal-to-a-ida1grow-kiswahilis-open-source-data-seta-enabling-the-inclusion-of-local-african-languages-in-tech-use-and-developmentbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The writing competition is part of Mozilla’s Common Voice goal to &lt;a id="a1"&gt;grow Kiswahili’s open-source data set&lt;/a&gt;, enabling the inclusion of local African languages in tech use and development.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shindano hili la uandishi ni mojawapo ya sehemu ya mradi wa Mozilla wa Common Voice unaolenga &lt;a id="a1"&gt;kueneza na kukuza data huria ya Kiswahili&lt;/a&gt; ili kuwezesha utumizi na ujumuishaji wa lugha za Kiafrika katika ujenzi wa technologia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:they-also-discussed-some-strategies-for-increasing-access-to-and-the-utility-of-the-datasets-on-the-platform-the-dataset-releases-now-take-place-more-frequently-every-two-months-the-datasets-now-also-have-additional-metadata-that-we-hope-increases-their-utility-to-developers-for-example-we-recently-made-accent-metadata-available-which-is-optionally-self-reported-by-contributors-on-the-platformbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>They also discussed some strategies for increasing access to, and the utility, of the datasets on the platform. The dataset releases now take place more frequently, every two months. The datasets now also have additional metadata that we hope increases their utility to developers, for example we recently made accent metadata available, which is optionally self-reported by contributors on the platform.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pia walijadili baadhi ya mikakati ya kuongeza ufikiaji, na matumizi, ya seti za data kwenye jukwaa. Matoleo ya seti ya data sasa hufanyika mara nyingi zaidi, kila baada ya miezi miwili. Seti za data sasa pia zina maelezo ya data ya ziada ambayo tunatumai yataongeza matumizi yao kwa wasanidi programu, kwa mfano hivi majuzi tulifanya maelezo ya data ya lafudhi kupatikana, ambayo kwa hiari inaweza kuripotiwa binafsi na wachangiaji kwenye mfumo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:they-say-that-kigali-is-small-and-everyone-knows-each-other-or-knows-someone-who-knows-the-person-you-need-to-be-connected-to-it-is-wonderful-to-see-this-spirit-being-put-to-use-in-support-of-developers-and-startupsbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>They say that Kigali is small and everyone knows each other or knows someone who knows the person you need to be connected to. It is wonderful to see this spirit being put to use in support of developers and startups.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilichamgamsha, na kushangaza kabisa, kushuhudia jinsi tasnia na serikali zilivyo na mwingiliano mno nchini Rwanda na jinsi makundi haya yanavyoweza kufikiana na kufanya kazi pamoja kwa urahisi. Tuligundua kwamba usaidizi wa serikali kwa mradi wa Common Voice ulisababisha kupata ruhusa wa kutumia sentensi zaidi ya milioni tatu za Kinyarwanda, na hali hii imekuwa muhimu kwa kufanikiwa kwa mradi huu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:they-say-that-kigali-is-small-and-everyone-knows-each-other-or-knows-someone-who-knows-the-person-you-need-to-be-connected-to-it-is-wonderful-to-see-this-spirit-being-put-to-use-in-support-of-developers-and-startupsbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>They say that Kigali is small and everyone knows each other or knows someone who knows the person you need to be connected to. It is wonderful to see this spirit being put to use in support of developers and startups.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilichamgamsha, na kushangaza kabisa, kushuhudia jinsi tasnia na serikali zilivyo na mwingiliano mno nchini Rwanda na jinsi makundi haya yanavyoweza kufikiana na kufanya kazi pamoja kwa urahisi. Tuligundua kwamba usaidizi wa serikali kwa mradi wa Common Voice ulisababisha kupata ruhusa wa kutumia sentensi zaidi ya milioni tatu za Kinyarwanda, na hali hii imekuwa muhimu kwa kufanikiwa kwa mradi huu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:this-also-becomes-like-a-way-to-save-these-dialects-otherwise-they-will-disappear-and-be-forgotten-it-will-be-like-in-the-eighties-and-nineties-when-many-schools-here-in-kenya-forced-students-to-speak-only-english-and-did-not-appreciate-their-native-languages-as-the-child-continues-his-studies-he-will-glorify-one-language-and-degrade-other-languages-especially-the-mothersbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This also becomes like a way to save these dialects, otherwise they will disappear and be forgotten. It will be like in the eighties and nineties when many schools here in Kenya forced students to speak only English, and did not appreciate their native languages. As the child continues his studies, he will glorify one language and degrade other languages, especially the mother's.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hivi basi, hifadhi data ukiundwa kwa mtazamo huu, kuna usawa na la zaidi pia hii inakuwa ni kama namna ya kuhifadhi hizi lahaja, la sivyo zitatokomea na kusahaulika. Itakuwa kama vile miaka ya themanini na tisaini mashule mengi hapa Kenya yalivyolazimisha wanafunzi kuzungumza Kiingereza tu, na kutothamini lugha zao za kiasili. Hapo mtoto anavyoendeleza masomo yake ataitukuza lugha moja na kukosesha hadhi lugha zingine, haswa ile ya mama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:this-annual-festival-convenes-thousands-of-like-minded-thinkers-around-the-globebodya93c16b0-7ad6-4cb4-aadc-12ef010164e9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This annual festival convenes thousands of like minded thinkers around the globe.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamasha hili la kila mwaka hukutanisha maelfu ya watu wenye fikra sawa kote duniani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:this-annual-festival-convenes-thousands-of-like-minded-thinkers-around-the-globebodya93c16b0-7ad6-4cb4-aadc-12ef010164e9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This annual festival convenes thousands of like minded thinkers around the globe.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tamasha hili la kila mwaka hukutanisha maelfu ya watu wenye fikra sawa kote duniani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:this-coding-challenge-will-shows-a-typical-workflow-for-training-and-testing-ab-speech-to-text-model-on-kiswahili-data-from-mozilla-common-voiceb-challenge-instructionsbody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This coding challenge will shows a typical workflow for training and testing a&lt;b&gt; Speech to Text model on Kiswahili data from Mozilla Common Voice&lt;/b&gt;. Challenge instructions:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changamoto hii ya usimbaji itaonyesha mtiririko wa kawaida wa mafunzo na kujaribu&lt;b&gt; Mfano wa Kubadilisha Usemi kuwa Maandishi kwenye data ya Kiswahili kutoka Mozilla Common Voice&lt;/b&gt;. Maelekezo ya changamoto:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:this-ease-of-translation-is-not-equal-among-the-languages-of-the-world-particularly-when-we-get-to-african-languages-there-is-a-lot-that-is-missing-recently-i-have-had-a-desire-to-advance-my-proficiency-in-my-mother-tongue-which-is-one-of-the-luhya-languages-i-am-saddened-by-the-lack-of-tools-that-would-make-my-efforts-easier-as-in-the-french-scenariobodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This ease of translation is not equal among the languages of the world. Particularly when we get to African languages, there is a lot that is missing. Recently, I have had a desire to advance my proficiency in my mother tongue, which is one of the Luhya languages. I am saddened by the lack of tools that would make my efforts easier, as in the French scenario.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali hii ya urahisi wa kutafsiri haiko sawa kwa lugha zote za dunia. Hasa tukiingia katika lugha za asili ya kiafrika, kuna mengi yasiyopo. Katika siku za hivi karibuni, nimekuwa na hamu ya kuendeleza uwezo wangu katika lugha yangu ya mama, ambayo ni mojawapo ya lugha za Kiluhya. Nimehuzunishwa sana na ukosefu wa vifaa ambavyo vingerahisisha juhudi zangu, kama katika masomo ya Kifaransa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:this-ease-of-translation-is-not-equal-among-the-languages-of-the-world-particularly-when-we-get-to-african-languages-there-is-a-lot-that-is-missing-recently-i-have-had-a-desire-to-advance-my-proficiency-in-my-mother-tongue-which-is-one-of-the-luhya-languages-i-am-saddened-by-the-lack-of-tools-that-would-make-my-efforts-easier-as-in-the-french-scenariobodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This ease of translation is not equal among the languages of the world. Particularly when we get to African languages, there is a lot that is missing. Recently, I have had a desire to advance my proficiency in my mother tongue, which is one of the Luhya languages. I am saddened by the lack of tools that would make my efforts easier, as in the French scenario.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali hii ya urahisi wa kutafsiri haiko sawa kwa lugha zote za dunia. Hasa tukiingia katika lugha za asili ya kiafrika, kuna mengi yasiyopo. Katika siku za hivi karibuni, nimekuwa na hamu ya kuendeleza uwezo wangu katika lugha yangu ya mama, ambayo ni mojawapo ya lugha za Kiluhya. Nimehuzunishwa sana na ukosefu wa vifaa ambavyo vingerahisisha juhudi zangu, kama katika masomo ya Kifaransa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:this-event-aimed-at-growing-the-common-voice-community-and-dataset-is-the-second-kiswahili-festival-of-the-year-the-a-ida1first-was-held-in-mombasa-kenyaa-the-festival-will-strengthen-the-gender-inclusive-kiswahili-language-and-tech-community-that-is-bringing-the-kiswahili-language-online-in-an-equitable-waybody72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This event, aimed at growing the Common Voice community and dataset, is the second Kiswahili festival of the year. The &lt;a id="a1"&gt;first was held in Mombasa, Kenya&lt;/a&gt;. The festival will strengthen the gender-inclusive Kiswahili language and tech community that is bringing the Kiswahili language online in an equitable way.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukio hili, linalolenga kukuza jumuiya ya Common Voice na seti ya data, ni tamasha la pili la Kiswahili mwaka huu. &lt;a id="a1"&gt;La kwanza lilifanyika Mombasa, Kenya&lt;/a&gt;. Tamasha hili litaimarisha jumuiya ya lugha ya Kiswahili na teknolojia inayojumuisha jinsia ambayo inaleta lugha ya Kiswahili mtandaoni kwa njia ya usawa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:this-example-demonstrates-how-this-sentence-which-is-long-and-complex-completely-loses-its-meaning-due-to-the-use-of-many-english-conjunctions-which-require-attentiveness-in-translation-so-as-to-retain-the-meaningbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This example demonstrates how this sentence, which is long and complex, completely loses its meaning due to the use of many English conjunctions which require attentiveness in translation so as to retain the meaning.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano huu unaonyesha jinsi sentensi hii, ambayo ni refu na ngumu, inapoteza maana kabisa, kwani matumizi ya viungo vingi katika kiingereza yanahitaji umakini kutafsiri ili kuhifadhi maana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:this-example-demonstrates-how-this-sentence-which-is-long-and-complex-completely-loses-its-meaning-due-to-the-use-of-many-english-conjunctions-which-require-attentiveness-in-translation-so-as-to-retain-the-meaningbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This example demonstrates how this sentence, which is long and complex, completely loses its meaning due to the use of many English conjunctions which require attentiveness in translation so as to retain the meaning.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano huu unaonyesha jinsi sentensi hii, ambayo ni refu na ngumu, inapoteza maana kabisa, kwani matumizi ya viungo vingi katika kiingereza yanahitaji umakini kutafsiri ili kuhifadhi maana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:this-example-shows-that-the-software-has-failed-to-change-the-word-form-so-that-it-aligns-with-the-word-innovationuvumbuzi-the-creation-of-these-programs-is-reliant-on-language-datasets-which-are-available-online-and-are-composed-of-sentences-sourced-from-interactions-of-kiswahili-speakers-on-online-platforms-it-is-possible-that-many-of-us-do-not-pay-attention-to-these-word-forms-in-our-use-of-the-languagebodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This example shows that the software has failed to change the word form so that it aligns with the word ‘innovation’(uvumbuzi). The creation of these programs is reliant on language datasets which are available online and are composed of sentences sourced from interactions of Kiswahili speakers on online platforms. It is possible that many of us do not pay attention to these word forms in our use of the language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano huu unaonyesha kwamba programu imekosa kubadilisha ngeli ili kulinganisha na neno ‘uvumbuzi’. Programu hizi huundwa kwa kutegemea hifadhidata ya lugha, sentensi ambazo zinapatikana kwenye mtandao kwa kutungwa na wazungumzaji wa Kiswahili katika matumizi ya mtandao. Inawezekana kwamba wengi wetu katika matumizi yetu ya lugha, hatuzingatii ngeli.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:this-example-shows-that-the-software-has-failed-to-change-the-word-form-so-that-it-aligns-with-the-word-innovationuvumbuzi-the-creation-of-these-programs-is-reliant-on-language-datasets-which-are-available-online-and-are-composed-of-sentences-sourced-from-interactions-of-kiswahili-speakers-on-online-platforms-it-is-possible-that-many-of-us-do-not-pay-attention-to-these-word-forms-in-our-use-of-the-languagebodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This example shows that the software has failed to change the word form so that it aligns with the word ‘innovation’(uvumbuzi). The creation of these programs is reliant on language datasets which are available online and are composed of sentences sourced from interactions of Kiswahili speakers on online platforms. It is possible that many of us do not pay attention to these word forms in our use of the language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano huu unaonyesha kwamba programu imekosa kubadilisha ngeli ili kulinganisha na neno ‘uvumbuzi’. Programu hizi huundwa kwa kutegemea hifadhidata ya lugha, sentensi ambazo zinapatikana kwenye mtandao kwa kutungwa na wazungumzaji wa Kiswahili katika matumizi ya mtandao. Inawezekana kwamba wengi wetu katika matumizi yetu ya lugha, hatuzingatii ngeli.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:this-initiative-aims-to-support-local-innovation-approaches-that-are-empowering-and-inclusive-of-african-stakeholders-last-year-we-supported-an-event-convened-by-lawyers-hub-titled-a-ida1white-capital-black-foundersa-that-interrogated-how-race-nationality-and-class-biases-limit-the-opportunities-available-to-african-innovators-by-foreign-companies-and-investors-this-was-followed-by-a-a-ida2pan-african-studya-conducted-by-afrilabs-on-the-key-challenges-faced-by-african-technology-entrepreneurs-that-range-from-access-to-capital-legal-and-policy-barriers-cross-border-collaboration-to-competition-as-it-relates-to-closed-platforms-meanwhile-indian-regulators-have-a-ida3increaseda-a-ida4policya-a-ida5activitya-aimed-at-cultivating-national-champions-as-well-as-promoting-the-idea-of-self-reliant-indian-consumer-technology-ecosystem-as-a-challenge-to-silicon-valley-market-dominance-notably-this-wave-of-policy-has-received-push-back-from-both-civil-society-and-some-sections-of-the-start-up-community-who-argue-these-moves-could-potentially-a-ida6entrencha-concentration-of-power-among-select-domestic-business-elites-and-risk-replicating-concerns-with-silicon-valley-business-modelsbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This initiative aims to support local innovation approaches that are empowering and inclusive of African stakeholders. Last year, we supported an event convened by Lawyer’s Hub titled &lt;a id="a1"&gt;“White Capital, Black Founders”&lt;/a&gt; that interrogated how race, nationality, and class biases limit the opportunities available to African innovators by foreign companies and investors. This was followed by a &lt;a id="a2"&gt;pan-African study&lt;/a&gt; conducted by AfriLabs on the key challenges faced by African technology entrepreneurs, that range from access to capital, legal and policy barriers, cross border collaboration, to competition as it relates to closed platforms. Meanwhile, Indian regulators have &lt;a id="a3"&gt;increased&lt;/a&gt; &lt;a id="a4"&gt;policy&lt;/a&gt; &lt;a id="a5"&gt;activity&lt;/a&gt; aimed at cultivating ‘national champions’ as well as promoting the idea of ‘self-reliant’ Indian consumer technology ecosystem as a challenge to Silicon Valley market dominance. Notably, this wave of policy has received push back from both civil society and some sections of the start-up community who argue these moves could potentially &lt;a id="a6"&gt;entrench&lt;/a&gt; concentration of power among select domestic business elites, and risk replicating concerns with Silicon Valley business models.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpango huu unakusudia kusaidia mbinu mpya za uvumbuzi wa kiasilia zinazowezesha na kuhusisha wadau wa Kiafrika. Mwaka uliopita, tuliunga mkono hafla iliyoandaliwa na Lawyer’s Hub, yenye mada Mtaji Mweupe, Wakurugenzi Weusi (&lt;a id="a1"&gt;“White Capital, Black Founders”&lt;/a&gt;). Hafla hii ilihoji jinsi upendeleo wa mbari, utaifa na wa kitabaka unavyowekea mipaka fursa zinazoletwa na makampuni na wawekezaji wa kigeni  kwa wavumbuzi wa Kiafrika. Halfla hii ilifuatiwa na &lt;a id="a2"&gt;utafiti wa Afrika yote&lt;/a&gt; uliofanywa na Afrilabs kuelewa chamgamoto muhimu zinazowakabili wajasiriamali wa kiteknologia, kama upatikanaji wa mtaji, vizuizi vya kisheria na sera, ushirikiano wa kuvuka mipaka ya nchi, na ushindani unaohusiana na majukwaa yaliyodhibitiwa mtandaoni. Wakati huo huo, wasimamizi wa India &lt;a id="a3"&gt;wameongeza&lt;/a&gt; &lt;a id="a5"&gt;shughuli&lt;/a&gt; &lt;a id="a4"&gt;za kisera&lt;/a&gt; zinazolenga kukuza ‘mabingwa wa kitaifa’ na vile vile kukuza wazo la mfumo wa ikolojia ya mtumiaji wa India la "kujitegemea" kama ushindani kwa  utawala wa soko la Silicon Valley. Haswa, wimbi hili la sera limepokea upinzani kutoka kwa asasi za kiraia na sehemu za jamii ya waanzilishi wa biashara ambao wanahoji kuwa hatua hizi zinaweza &lt;a id="a6"&gt;kusababisha nguvu kukita mizizi&lt;/a&gt; miongoni mwa wanabiashara wachache nchini, na hivyo kuendeleza changamoto zinazohusishwa na mbinu za kibiashara za Silicon Valley.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:this-initiative-aims-to-support-local-innovation-approaches-that-are-empowering-and-inclusive-of-african-stakeholders-last-year-we-supported-an-event-convened-by-lawyers-hub-titled-a-ida1white-capital-black-foundersa-that-interrogated-how-race-nationality-and-class-biases-limit-the-opportunities-available-to-african-innovators-by-foreign-companies-and-investors-this-was-followed-by-a-a-ida2pan-african-studya-conducted-by-afrilabs-on-the-key-challenges-faced-by-african-technology-entrepreneurs-that-range-from-access-to-capital-legal-and-policy-barriers-cross-border-collaboration-to-competition-as-it-relates-to-closed-platforms-meanwhile-indian-regulators-have-a-ida3increaseda-a-ida4policya-a-ida5activitya-aimed-at-cultivating-national-champions-as-well-as-promoting-the-idea-of-self-reliant-indian-consumer-technology-ecosystem-as-a-challenge-to-silicon-valley-market-dominance-notably-this-wave-of-policy-has-received-push-back-from-both-civil-society-and-some-sections-of-the-start-up-community-who-argue-these-moves-could-potentially-a-ida6entrencha-concentration-of-power-among-select-domestic-business-elites-and-risk-replicating-concerns-with-silicon-valley-business-modelsbody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This initiative aims to support local innovation approaches that are empowering and inclusive of African stakeholders. Last year, we supported an event convened by Lawyer’s Hub titled &lt;a id="a1"&gt;“White Capital, Black Founders”&lt;/a&gt; that interrogated how race, nationality, and class biases limit the opportunities available to African innovators by foreign companies and investors. This was followed by a &lt;a id="a2"&gt;pan-African study&lt;/a&gt; conducted by AfriLabs on the key challenges faced by African technology entrepreneurs, that range from access to capital, legal and policy barriers, cross border collaboration, to competition as it relates to closed platforms. Meanwhile, Indian regulators have &lt;a id="a3"&gt;increased&lt;/a&gt; &lt;a id="a4"&gt;policy&lt;/a&gt; &lt;a id="a5"&gt;activity&lt;/a&gt; aimed at cultivating ‘national champions’ as well as promoting the idea of ‘self-reliant’ Indian consumer technology ecosystem as a challenge to Silicon Valley market dominance. Notably, this wave of policy has received push back from both civil society and some sections of the start-up community who argue these moves could potentially &lt;a id="a6"&gt;entrench&lt;/a&gt; concentration of power among select domestic business elites, and risk replicating concerns with Silicon Valley business models.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpango huu unakusudia kusaidia mbinu mpya za uvumbuzi wa kiasilia zinazowezesha na kuhusisha wadau wa Kiafrika. Mwaka uliopita, tuliunga mkono hafla iliyoandaliwa na Lawyer’s Hub, yenye mada Mtaji Mweupe, Wakurugenzi Weusi (&lt;a id="a1"&gt;“White Capital, Black Founders”&lt;/a&gt;). Hafla hii ilihoji jinsi upendeleo wa mbari, utaifa na wa kitabaka unavyowekea mipaka fursa zinazoletwa na makampuni na wawekezaji wa kigeni  kwa wavumbuzi wa Kiafrika. Halfla hii ilifuatiwa na &lt;a id="a2"&gt;utafiti wa Afrika yote&lt;/a&gt; uliofanywa na Afrilabs kuelewa chamgamoto muhimu zinazowakabili wajasiriamali wa kiteknologia, kama upatikanaji wa mtaji, vizuizi vya kisheria na sera, ushirikiano wa kuvuka mipaka ya nchi, na ushindani unaohusiana na majukwaa yaliyodhibitiwa mtandaoni. Wakati huo huo, wasimamizi wa India &lt;a id="a3"&gt;wameongeza&lt;/a&gt; &lt;a id="a5"&gt;shughuli&lt;/a&gt; &lt;a id="a4"&gt;za kisera&lt;/a&gt; zinazolenga kukuza ‘mabingwa wa kitaifa’ na vile vile kukuza wazo la mfumo wa ikolojia ya mtumiaji wa India la "kujitegemea" kama ushindani kwa  utawala wa soko la Silicon Valley. Haswa, wimbi hili la sera limepokea upinzani kutoka kwa asasi za kiraia na sehemu za jamii ya waanzilishi wa biashara ambao wanahoji kuwa hatua hizi zinaweza &lt;a id="a6"&gt;kusababisha nguvu kukita mizizi&lt;/a&gt; miongoni mwa wanabiashara wachache nchini, na hivyo kuendeleza changamoto zinazohusishwa na mbinu za kibiashara za Silicon Valley.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:this-is-known-as-a-ida1passive-voice-biometrica-use-where-a-callers-voice-is-used-to-verify-their-identity-companies-and-call-centers-using-this-technology-only-require-20-seconds-of-casual-conversation-voice-to-authenticatebody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is known as &lt;a id="a1"&gt;passive voice biometric&lt;/a&gt; use where a caller’s voice is used to verify their identity. Companies and call centers using this technology only require 20 seconds of casual conversation voice to authenticate.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii inajulikana kama  &lt;a id="a1"&gt;matumizi tulivu ya bayometriki&lt;/a&gt; ya sauti ambapo sauti ya mpigaji hutumika kuthibitisha utambulisho wake. Makampuni na vituo vya kupiga simu vinavyotumia teknolojia hii vinahitaji sekunde 20 pekee za sauti ya mazungumzo ya kawaida ili kuthibitisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:this-is-the-standard-ritual-a-local-womens-group-gathers-on-a-sunday-afternoon-steaming-hot-tea-is-poured-into-cups-imandazisi-small-fried-cakes-are-passed-around-and-greetings-with-beaming-laughter-fill-the-air-everyone-settles-then-the-money-talks-begin-this-is-a-womens-ichamai-meetingbodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is the standard ritual. A local women's group gathers on a Sunday afternoon. Steaming hot tea is poured into cups, &lt;i&gt;Mandazis&lt;/i&gt; (small fried cakes) are passed around and greetings with beaming laughter fill the air. Everyone settles — then the money talks begin. This is a women’s &lt;i&gt;chama&lt;/i&gt; meeting.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hili ni tambiko la kawaida. Kikundi cha wanawake wa mtaa hukusanyika Jumapili alasiri. Chai ya moto humiminwa ndani ya vikombe, &lt;i&gt;Mandazi&lt;/i&gt; hupitishwa na salamu kwa kicheko cha kuangaza husheheni. Kila mtu anatulia - basi mazungumzo ya pesa huanza. Huu ni mkutano wa &lt;i&gt;chama&lt;/i&gt; cha wanawake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:this-is-the-standard-ritual-a-local-womens-group-gathers-on-a-sunday-afternoon-steaming-hot-tea-is-poured-into-cups-imandazisi-small-fried-cakes-are-passed-around-and-greetings-with-beaming-laughter-fill-the-air-everyone-settles-then-the-money-talks-begin-this-is-a-womens-ichamai-meetingbodyd799c8d5-ff6a-4a3e-889a-58a5af581973" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is the standard ritual. A local women's group gathers on a Sunday afternoon. Steaming hot tea is poured into cups, &lt;i&gt;Mandazis&lt;/i&gt; (small fried cakes) are passed around and greetings with beaming laughter fill the air. Everyone settles — then the money talks begin. This is a women’s &lt;i&gt;chama&lt;/i&gt; meeting.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hili ni tambiko la kawaida. Kikundi cha wanawake wa mtaa hukusanyika Jumapili alasiri. Chai ya moto humiminwa ndani ya vikombe, &lt;i&gt;Mandazi&lt;/i&gt; hupitishwa na salamu kwa kicheko cha kuangaza husheheni. Kila mtu anatulia - basi mazungumzo ya pesa huanza. Huu ni mkutano wa &lt;i&gt;chama&lt;/i&gt; cha wanawake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:this-is-the-third-phase-of-this-writing-competition-brought-to-you-by-mozillasearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is the third phase of this writing competition, brought to you by Mozilla.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii ni awamu ya tatu ya shindano hili la uandishi, linaloletwa kwako na Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:this-is-the-third-phase-of-this-writing-competition-brought-to-you-by-mozilla-mozilla-in-their-efforts-to-create-kiswahili-as-a-machine-recognizable-language-have-prepared-a-kiswahili-database-that-includes-kiswahili-dialects-as-well-not-just-standard-kiswahili-this-is-a-project-that-deserves-support-for-its-efforts-to-identify-kiswahili-and-viswahili-even-if-machines-will-be-taught-this-language-it-is-important-to-consider-the-presence-of-dialects-and-its-speakers-kiswahili-as-the-experts-say-has-its-own-depthbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is the third phase of this writing competition, brought to you by Mozilla. Mozilla, in their efforts to create Kiswahili as a machine-recognizable language, have prepared a Kiswahili database that includes Kiswahili dialects as well, not just standard Kiswahili. This is a project that deserves support for its efforts to identify Kiswahili and Viswahili — even if machines will be taught this language, it is important to consider the presence of dialects and its speakers. Kiswahili, as the experts say, has its own depth.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii ni awamu ya tatu ya mashindano haya ya uandishi ambayo imeletwa kwako kwa hisani ya Mozilla Foundation. Mozilla foundation, katika juhudu zao za kuunda Kiswahili kama lugha ya mashine wameandaa hifadhi data ya Kiswahili ambayo inahusisha lahaja za Kiswahili pia, sio tu Kiswahili sanifu. Huu ni mradi ambao unastahiki kuungwa mkono kwa bidi zake za kutambua Kiswahili na Viswahili, kuwa ata kama mashine zitafundishwa lugha hii, ni muhimu kuzingatia uwepo wa lahaja na wazungumzaji wake. Kiswahili, kama wasemavyo wajuzi, kina wenyewe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:this-is-the-third-phase-of-this-writing-competition-brought-to-you-courtesy-of-mozilla-foundation-the-mozilla-foundation-in-their-efforts-to-create-kiswahili-as-a-machine-language-have-prepared-a-kiswahili-database-that-includes-kiswahili-dialects-as-well-not-just-standard-kiswahili-this-is-a-project-that-deserves-support-for-its-efforts-to-identify-kiswahili-and-viswahili-that-even-if-machines-will-be-taught-this-language-it-is-important-to-consider-the-presence-of-dialects-and-its-speakers-kiswahili-as-the-experts-say-has-its-own-depthbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is the third phase of this writing competition brought to you courtesy of Mozilla Foundation. The Mozilla Foundation, in their efforts to create Kiswahili as a machine language, have prepared a Kiswahili database that includes Kiswahili dialects as well, not just standard Kiswahili. This is a project that deserves support for its efforts to identify Kiswahili and Viswahili, that even if machines will be taught this language, it is important to consider the presence of dialects and its speakers. Kiswahili, as the experts say, has its own depth.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii ni awamu ya tatu ya mashindano haya ya uandishi ambayo imeletwa kwako kwa hisani ya Mozilla Foundation. Mozilla foundation, katika juhudu zao za kuunda Kiswahili kama lugha ya mashine wameandaa hifadhi data ya Kiswahili ambayo inahusisha lahaja za Kiswahili pia, sio tu Kiswahili sanifu. Huu ni mradi ambao unastahiki kuungwa mkono kwa bidi zake za kutambua Kiswahili na Viswahili, kuwa ata kama mashine zitafundishwa lugha hii, ni muhimu kuzingatia uwepo wa lahaja na wazungumzaji wake. Kiswahili, kama wasemavyo wajuzi, kina wenyewe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/voice-technologies-and-privacy.po:this-need-for-culturally-grounded-voice-applications-emerges-from-the-existence-of-diverse-ethnic-communities-in-the-continent-coupled-with-relatively-high-uptake-of-information-and-communication-technologies-whilst-the-need-exists-the-process-of-filling-in-the-gap-requires-dedication-of-skills-and-resources-not-extensively-available-to-many-people-or-entities-on-the-continent-having-recognised-the-general-lack-of-diverse-datasets-to-train-machine-learning-models-especially-for-low-resource-languages-mozilla-through-its-common-voice-platform-has-created-voice-datasets-of-locally-spoken-languages-such-as-swahili-and-kinyrwanda-leveraging-on-the-power-of-communities-to-collect-these-data-mozilla-hosts-open-voice-datasets-on-its-common-voice-platform-that-can-be-used-to-feed-speech-recognition-softwarebody75c54d0e-4fad-4e95-80fc-1fb9255cfe6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This need for culturally grounded voice applications emerges from the existence of diverse ethnic communities in the continent coupled with relatively high uptake of information and communication technologies. Whilst the need exists, the process of filling in the gap requires dedication of skills and resources not extensively available to many people or entities on the continent. Having recognised the general lack of diverse datasets to train machine learning models especially for low resource languages, Mozilla through its Common Voice platform has created voice datasets of locally spoken languages such as Swahili and Kinyrwanda. Leveraging on the power of communities to collect these data, Mozilla hosts open voice datasets on its Common Voice platform that can be used to feed speech recognition software.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitaji hili la matumizi ya sauti yenye msingi wa kitamaduni linatokana na kuwepo kwa jumuiya za makabila mbalimbali barani pamoja na utumiaji wa juu wa teknolojia ya habari na mawasiliano. Ingawa hitaji lipo, mchakato wa kujaza pengo unahitaji kujitolea kwa ujuzi na rasilimali ambazo hazipatikani kwa wingi na watu au taasisi nyingi barani. Baada ya kutambua ukosefu wa namna nyingi wa seti mbalimbali za data za kufundisha miundo ya mashine ya kujifunza hasa kwa lugha zenye rasilimali chache, Mozilla kupitia jukwaa lake la Common Voice imeunda seti za data za lugha zinazozungumzwa kikanda kama vile Kiswahili na Kinyarwanda. Kwa kutumia uwezo wa jumuiya kukusanya data hizi, Mozilla huweka seti za data za sauti huria kwenye mfumo wake wa Common Voice ambao unaweza kutumika kuhimili programu ya utambuzi wa matamshi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/jina-ni-britone-mwasaru-the-name-is-britone-mwasaru.pot:this-opportunity-i-have-here-at-mozilla-will-enable-me-to-ensure-that-technology-will-be-able-to-understand-how-we-speak-and-facilitate-innovation-that-will-use-the-kiswahili-language-language-becomes-a-major-barrier-to-the-use-of-technology-not-everyone-is-able-to-read-and-understand-english-this-is-a-great-opportunity-to-use-voice-to-enable-technology-to-serve-everyonebody8d9758f9-3331-4eda-9f8f-aad5da94224d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This opportunity I have here at Mozilla will enable me to ensure that technology will be able to understand how we speak and facilitate innovation that will use the Kiswahili language. Language becomes a major barrier to the use of technology. Not everyone is able to read and understand English, this is a great opportunity to use voice to enable technology to serve everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nafasi hii niliyo nayo hapa Mozilla itaniwezesha kuhakikisha teknolojia itaweza kuelewa jinsi sisi tunavyoongea na kuwezesha uvumbuzi utakaotumia lugha ya Kiswahili. Lugha huwa kizuizi kikuu cha utumizi wa teknolojia. Sio kila mtu mwenye uwezo wa kusoma na kuelewa Kiingereza, hii ni fursa nzuri ya kutumia sauti kuwezesha teknolojia kutumikia kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/jina-ni-britone-mwasaru-the-name-is-britone-mwasaru.po:this-opportunity-i-have-here-at-mozilla-will-enable-me-to-ensure-that-technology-will-be-able-to-understand-how-we-speak-and-facilitate-innovation-that-will-use-the-kiswahili-language-language-becomes-a-major-barrier-to-the-use-of-technology-not-everyone-is-able-to-read-and-understand-english-this-is-a-great-opportunity-to-use-voice-to-enable-technology-to-serve-everyonebody8d9758f9-3331-4eda-9f8f-aad5da94224d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This opportunity I have here at Mozilla will enable me to ensure that technology will be able to understand how we speak and facilitate innovation that will use the Kiswahili language. Language becomes a major barrier to the use of technology. Not everyone is able to read and understand English, this is a great opportunity to use voice to enable technology to serve everyone.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nafasi hii niliyo nayo hapa Mozilla itaniwezesha kuhakikisha teknolojia itaweza kuelewa jinsi sisi tunavyoongea na kuwezesha uvumbuzi utakaotumia lugha ya Kiswahili. Lugha huwa kizuizi kikuu cha utumizi wa teknolojia. Sio kila mtu mwenye uwezo wa kusoma na kuelewa Kiingereza, hii ni fursa nzuri ya kutumia sauti kuwezesha teknolojia kutumikia kila mtu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:this-particular-project-was-a-canvas-to-stretch-my-creativity-and-contribute-meaningfully-to-growing-common-voices-open-source-dataset-i-began-to-develop-an-open-source-android-app-cv-project-some-time-ago-and-now-i-am-eager-to-use-this-prize-money-to-improve-the-apps-offline-mode-features-and-its-accessibility-and-encourage-other-developers-to-build-similar-open-source-productsbody5bc65265-3375-441f-a6a7-4c5bf9410407" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This particular project was a canvas to stretch my creativity and contribute meaningfully to growing Common Voice’s open source dataset. I began to develop an open source Android app "CV Project" some time ago, and now I am eager to use this prize money to improve the app’s offline mode features, and its accessibility — and encourage other developers to build similar open source products.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi huu mahususi ulikuwa nafasi ya kupanua ubunifu wangu na kuchangia ipasavyo katika kukuza mkusanyiko wa data huria wa Common Voice. Nilianza kutengeneza programu huria ya Android "Mradi wa CV" hapo awali, na sasa nina hamu ya kutumia tuzo hii ya pesa kuboresha vipengele vya programu ya nje ya mtandao, na upatikanaji wake - na kuhimiza wasanidi programu wengine kuunda bidhaa sawia ambazo ni huria.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/voice-technologies-and-privacy.po:this-post-discusses-concerns-around-voice-technology-and-privacysearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This post discusses concerns around voice technology and privacy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisho hili linajadili masuala yanayohusu teknolojia ya sauti na faragha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/language-and-culture.po:this-post-reflects-on-the-contextual-nature-of-language-and-its-intersection-with-culturesearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This post reflects on the contextual nature of language and its intersection with culture.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisho hili linaakisi hali ya muktadha wa lugha na makutano yake na utamaduni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:this-project-has-three-phases-the-first-phase-takes-place-on-the-pontoon-page-the-main-function-of-this-page-is-to-receive-donations-that-help-translate-the-common-voice-kiswahili-website-86-of-this-work-has-been-done-and-continues-to-be-done-the-second-phase-is-the-contribution-of-sentences-that-will-be-used-to-teach-the-machine-to-understand-kiswahili-already-9000-sentences-have-been-compiled-and-approved-and-published-on-the-page-commonvoicemozillaorgsw-these-sentences-are-used-in-the-third-phase-which-is-the-collection-and-verification-of-voices-that-will-be-used-to-train-computers-to-understand-kiswahili-the-project-is-currently-in-its-third-phase-which-is-expected-to-be-completed-by-the-end-of-the-yearbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This project has three phases. The first phase takes place on the Pontoon page. The main function of this page is to receive donations that help translate the Common Voice Kiswahili website, 86% of this work has been done and continues to be done. The second phase is the contribution of sentences that will be used to teach the machine to understand Kiswahili. Already 9,000 sentences have been compiled and approved and published on the page commonvoice.mozilla.org/sw. These sentences are used in the third phase which is the collection and verification of voices that will be used to train computers to understand Kiswahili. The project is currently in its third phase which is expected to be completed by the end of the year.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi huu una awamu tatu. Awamu ya kwanza inafanyika katika ukurasa wa Pontoon. Kazi kubwa ya ukurasa huu ni kupokea michango ambayo inasaidia kutafsiri tovuti ya Common Voice Swahili, 86% ya kazi hii imefanyika na inaendelea kufanyika. Awamu ya pili ni uchangiaji wa sentensi ambazo zitatumika kufunza mashine kuelewa Kiswahili. Tayari sentensi 9,000 zimechangishwa na kuidhinishwa na kuchapishwa kwenye ukurasa wa commonvoice.mozilla.org/sw. Sentensi hizi zinatumika katika awamu ya tatu ambayo ni uchangishaji na udhibitishaji wa sauti ambazo zitatumika kufunza mashine za kompyuta kuelewa Kiswahili. Kwa sasa mradi uko kwenye awamu ya tatu ambayo inatarajiwa kuisha mwishoni wa mwaka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:this-project-has-three-phases-the-first-phase-takes-place-on-the-pontoon-page-the-main-function-of-this-page-is-to-receive-donations-that-help-translate-the-common-voice-kiswahili-website-86-of-this-work-has-been-done-and-continues-to-be-done-the-second-phase-is-the-contribution-of-sentences-that-will-be-used-to-teach-the-machine-to-understand-kiswahili-already-9000-sentences-have-been-compiled-and-approved-and-published-on-the-page-commonvoicemozillaorgsw-these-sentences-are-used-in-the-third-phase-which-is-the-collection-and-verification-of-voices-that-will-be-used-to-train-computers-to-understand-kiswahili-the-project-is-currently-in-its-third-phase-which-is-expected-to-be-completed-by-the-end-of-the-yearbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This project has three phases. The first phase takes place on the Pontoon page. The main function of this page is to receive donations that help translate the Common Voice Kiswahili website, 86% of this work has been done and continues to be done. The second phase is the contribution of sentences that will be used to teach the machine to understand Kiswahili. Already 9,000 sentences have been compiled and approved and published on the page commonvoice.mozilla.org/sw. These sentences are used in the third phase which is the collection and verification of voices that will be used to train computers to understand Kiswahili. The project is currently in its third phase which is expected to be completed by the end of the year.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi huu una awamu tatu. Awamu ya kwanza inafanyika katika ukurasa wa Pontoon. Kazi kubwa ya ukurasa huu ni kupokea michango ambayo inasaidia kutafsiri tovuti ya Common Voice Swahili, 86% ya kazi hii imefanyika na inaendelea kufanyika. Awamu ya pili ni uchangiaji wa sentensi ambazo zitatumika kufunza mashine kuelewa Kiswahili. Tayari sentensi 9,000 zimechangishwa na kuidhinishwa na kuchapishwa kwenye ukurasa wa commonvoice.mozilla.org/sw. Sentensi hizi zinatumika katika awamu ya tatu ambayo ni uchangishaji na udhibitishaji wa sauti ambazo zitatumika kufunza mashine za kompyuta kuelewa Kiswahili. Kwa sasa mradi uko kwenye awamu ya tatu ambayo inatarajiwa kuisha mwishoni wa mwaka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.pot:this-project-was-kicked-off-at-the-onset-of-the-pandemic-when-physical-meet-ups-were-impossible-and-subsequently-it-was-difficult-to-raise-interest-in-the-project-among-people-who-were-yet-to-encounter-it-we-are-working-to-gather-contributions-from-a-wider-spectrum-of-people-towards-the-kiswahili-datasetbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This project was kicked-off at the onset of the pandemic when physical meet-ups were impossible and subsequently, it was difficult to raise interest in the project among people who were yet to encounter it. We are working to gather contributions from a wider spectrum of people towards the Kiswahili dataset.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi huu ulianzishwa mwanzoni mwa janga wakati mikusanyiko ya watu haikuwezekana na baadaye, ilikuwa vigumu kuongeza shauku katika mradi kati ya watu ambao walikuwa bado hawajaufahamu. Katika kazi yetu, tunatia bidii kukusanya michango kutoka kwa wigo mpana wa watu kwenye kujenga hifadhidata ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/lessons-from-building-for-kinyarwanda-on-common-voice.po:this-project-was-kicked-off-at-the-onset-of-the-pandemic-when-physical-meet-ups-were-impossible-and-subsequently-it-was-difficult-to-raise-interest-in-the-project-among-people-who-were-yet-to-encounter-it-we-are-working-to-gather-contributions-from-a-wider-spectrum-of-people-towards-the-kiswahili-datasetbody122dc63b-1141-46a4-bed6-3a6187029154" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This project was kicked-off at the onset of the pandemic when physical meet-ups were impossible and subsequently, it was difficult to raise interest in the project among people who were yet to encounter it. We are working to gather contributions from a wider spectrum of people towards the Kiswahili dataset.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mradi huu ulianzishwa mwanzoni mwa janga wakati mikusanyiko ya watu haikuwezekana na baadaye, ilikuwa vigumu kuongeza shauku katika mradi kati ya watu ambao walikuwa bado hawajaufahamu. Katika kazi yetu, tunatia bidii kukusanya michango kutoka kwa wigo mpana wa watu kwenye kujenga hifadhidata ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:this-shouldnt-be-the-norm-consent-resourcing-and-genuine-autonomy-should-be-the-standardbody8a84e9de-4daa-4956-921a-5fdf882748df" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This shouldn’t be the norm - consent, resourcing and genuine autonomy should be the standard.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii haipaswi kuwa kawaida - idhini, rasilimali na uhuru wa kweli unapaswa kuwa jambo la kawaida.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:this-shouldnt-be-the-norm-consent-resourcing-and-genuine-autonomy-should-be-the-standardbody8a84e9de-4daa-4956-921a-5fdf882748df" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This shouldn’t be the norm - consent, resourcing and genuine autonomy should be the standard.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii haipaswi kuwa kawaida - idhini, rasilimali na uhuru wa kweli unapaswa kuwa jambo la kawaida.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.pot:this-situation-i-found-even-when-i-graduated-and-joined-a-job-where-my-first-job-was-in-an-internet-service-company-people-would-often-be-surprised-to-see-a-woman-climbing-towers-and-repairing-networks-thats-when-i-decided-that-issues-of-technology-and-gender-are-important-to-me-and-as-a-woman-in-this-industry-i-have-to-try-to-impress-many-and-let-them-know-that-technology-is-genderless-in-2016-working-with-fellow-women-who-were-working-in-various-fields-of-science-and-technology-we-formed-the-techchix-group-we-spent-a-lot-of-time-encouraging-women-and-girls-not-to-be-afraid-of-the-science-and-technology-industry-our-work-became-known-and-this-enabled-us-as-a-group-to-win-the-queen-of-power-award-in-2018body8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This situation I found even when I graduated and joined a job, where my first job was in an internet service company, people would often be surprised to see a woman climbing towers and repairing networks. That's when I decided that issues of technology and gender are important to me and as a woman in this industry I have to try to impress many and let them know that technology is genderless. In 2016 working with fellow women who were working in various fields of science and technology we formed the TechChix group. We spent a lot of time encouraging women and girls not to be afraid of the science and technology industry. Our work became known and this enabled us as a group to win the “Queen of Power” award in 2018.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii hali niliikuta hata nilipohitimu na kujiunga na kazi, ambapo kazi yangu ya kwanza ilikuwa katika kampuni ya kutoa huduma ya intaneti, mara nyingi watu wangeshangaa kumuona mwanamke anapanda minara na kuwarekebishia mitandao. Hapo ndipo nilipoamua kuwa maswala ya teknolojia na jinsia ni muhimu kwangu na kama mwanamke katika sekta hii inanipasa kujaribu kuwavuta wengi na kuwajuza kuwa teknolojia haina jinsia. Mnamo mwaka 2016 nikishirikiana na wanawake wenzangu waliokuwa wakifanya kazi katika sekta mbalimbali za sayansi na teknolojia tulianzisha kikundi cha TechChix. Tulitumia muda mwingi kuhamasisha wanawake na wasichana kutoogopa sekta ya sayansi na teknolojia. Kazi zetu zilipata kujulikana na hili likatuwezesha kama kundi kushinda tuzo la “Queen of Power” mnamo mwaka 2018.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.po:this-situation-i-found-even-when-i-graduated-and-joined-a-job-where-my-first-job-was-in-an-internet-service-company-people-would-often-be-surprised-to-see-a-woman-climbing-towers-and-repairing-networks-thats-when-i-decided-that-issues-of-technology-and-gender-are-important-to-me-and-as-a-woman-in-this-industry-i-have-to-try-to-impress-many-and-let-them-know-that-technology-is-genderless-in-2016-working-with-fellow-women-who-were-working-in-various-fields-of-science-and-technology-we-formed-the-techchix-group-we-spent-a-lot-of-time-encouraging-women-and-girls-not-to-be-afraid-of-the-science-and-technology-industry-our-work-became-known-and-this-enabled-us-as-a-group-to-win-the-queen-of-power-award-in-2018body8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This situation I found even when I graduated and joined a job, where my first job was in an internet service company, people would often be surprised to see a woman climbing towers and repairing networks. That's when I decided that issues of technology and gender are important to me and as a woman in this industry I have to try to impress many and let them know that technology is genderless. In 2016 working with fellow women who were working in various fields of science and technology we formed the TechChix group. We spent a lot of time encouraging women and girls not to be afraid of the science and technology industry. Our work became known and this enabled us as a group to win the “Queen of Power” award in 2018.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii hali niliikuta hata nilipohitimu na kujiunga na kazi, ambapo kazi yangu ya kwanza ilikuwa katika kampuni ya kutoa huduma ya intaneti, mara nyingi watu wangeshangaa kumuona mwanamke anapanda minara na kuwarekebishia mitandao. Hapo ndipo nilipoamua kuwa maswala ya teknolojia na jinsia ni muhimu kwangu na kama mwanamke katika sekta hii inanipasa kujaribu kuwavuta wengi na kuwajuza kuwa teknolojia haina jinsia. Mnamo mwaka 2016 nikishirikiana na wanawake wenzangu waliokuwa wakifanya kazi katika sekta mbalimbali za sayansi na teknolojia tulianzisha kikundi cha TechChix. Tulitumia muda mwingi kuhamasisha wanawake na wasichana kutoogopa sekta ya sayansi na teknolojia. Kazi zetu zilipata kujulikana na hili likatuwezesha kama kundi kushinda tuzo la “Queen of Power” mnamo mwaka 2018.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:thoughts-on-the-state-of-internet-languages-report-from-the-mozilla-common-voice-teamsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thoughts on the State of Internet Languages Report from the Mozilla Common Voice Team.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mawazo juu ya Ripoti ya Hali ya Lugha za Intaneti kutoka kwa Timu ya Sauti ya Kawaida ya Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:thoughts-on-the-state-of-internet-languages-report-from-the-mozilla-common-voice-teamsearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thoughts on the State of Internet Languages Report from the Mozilla Common Voice Team.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mawazo juu ya Ripoti ya Hali ya Lugha za Intaneti kutoka kwa Timu ya Sauti ya Kawaida ya Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.po:through-icannwiki-i-learned-about-translating-professional-words-from-english-to-kiswahili-and-so-i-had-the-opportunity-to-be-selected-as-icannwiki-ambassador-in-their-project-to-create-a-week-of-internet-administration-in-kiswahili-this-embassy-rekindled-my-love-for-and-in-my-first-language-kiswahili-it-reminded-me-of-my-childhood-where-kiswahili-was-the-language-spoken-at-home-and-in-the-community-around-me-as-in-school-church-and-even-in-the-market-as-a-national-language-it-reminded-me-of-a-friend-of-mine-who-studied-in-a-government-primary-school-in-kiswahili-and-was-unlucky-to-continue-his-studies-so-the-only-language-he-knew-was-kiswahili-i-did-a-lot-of-research-and-found-that-web-pages-are-full-of-concepts-and-content-in-foreign-languages-and-not-as-native-as-kiswahili-so-my-co-founder-and-i-decided-that-each-edition-of-this-school-would-have-the-purpose-of-translating-the-teachings-telephone-programs-and-so-on-into-the-kiswahili-language-so-far-we-have-been-able-to-translate-through-this-school-and-teach-tanzanian-women-the-importance-of-having-content-or-programs-in-indigenous-languages-like-kiswahili-especially-in-technology-last-year-we-were-able-to-translate-the-online-security-guidelines-for-women-developed-by-internews-and-then-last-year-we-translated-psiphon-into-a-program-that-helped-many-to-access-the-internet-in-2020-where-tanzania-shut-down-the-internet-during-the-government-electionsbody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Through ICANNWiki I learned about translating professional words from English to Kiswahili and so I had the opportunity to be selected as ICANNWiki ambassador in their project to create a week of internet administration in Kiswahili. This embassy rekindled my love for and in my first language Kiswahili, it reminded me of my childhood where Kiswahili was the language spoken at home and in the community around me as in school, church and even in the market as a national language. It reminded me of a friend of mine who studied in a government primary school in Kiswahili and was unlucky to continue his studies so the only language he knew was Kiswahili. I did a lot of research and found that web pages are full of concepts and content in foreign languages ​​and not as native as Kiswahili. So my co-founder and I decided that each edition of this school would have the purpose of translating the teachings, telephone programs and so on into the Kiswahili language. So far we have been able to translate through this school and teach Tanzanian women the importance of having content or programs in indigenous languages ​​like Kiswahili especially in technology. Last year we were able to translate the online security guidelines for women developed by Internews and then last year we translated Psiphon into a program that helped many to access the internet in 2020 where Tanzania shut down the internet during the government elections.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupitia shirika la ICANNWiki nilijifunza kuhusu kutafsiri maneno ya kitaalamu kutoka lugha ya kiingereza kwenda lugha ya kiswahili na hivyo nilipata fursa ya kuchaguliwa kuwa balozi wa shirika la ICANNWiki katika mradi wao wa kutengeneza wiki ya utawala wa mtandao kwa lugha ya Kiswahili. Ubalozi huu uliamusha upendo niliokuwa nao kwa lugha yangu ya kwanza ya Kiswahili, ikanikumbusha utoto wangu ambapo lugha ya Kiswahili ndo ilikuwa lugha iliyozungumzwa nyumbani na katika jamii iliyonizunguka kama shuleni, kanisani na hata sokoni kama lugha ya taifa. Ilinifanya kumkumbuka rafiki yangu aliyesomea katika shule ya msingi ya serikali katika lugha ya Kiswahili na kukosa bahati ya kuendeleza masoma yake hivyo lugha pekee alioyoijua ilikuwa ni Kiswahili. Nikafanya utafiti mwingi na kuona kuwa katika kurasa za mtandao kumejaa dhana na maudhui katika lugha za kigeni na sio za asili kama Kiswahili. Hivyo mimi na mwanzilishi mwenzangu wa shule hii tuliamua kuwa kila toleo la shule hii lingekuwa na madhumuni ya kutafsiri mafundisho, programu za simu na mengineyo kuwa katika lugha ya Kiswahili. Mpaka sasa tumeweza kutafsiri kupitia shule hii na kuwafundisha wanawake wa Tanzania umuhimu wa kuwa na maudhui au programu zilizo katika lugha asili kama Kiswahili hasa katika teknolojia. Mwaka juzi tuliweza kutafsiri miongozo ya usalama wa mandaoni kwa wanawake iliyotengenezwa na shirika la Internews kisha mwaka jana tulitafsiri Psiphon programu iliyowasaidia wengi kupata mawasiliano ya intaneti mwaka 2020 ambapo nchi ya Tanzania ilizima intaneti kipindi cha uchaguzi wa serikali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/nami-ni-rebecca-ryakitimbo-and-i-am-rebecca-ryakitimbo.pot:through-icannwiki-i-learned-about-translating-professional-words-from-english-to-kiswahili-and-so-i-had-the-opportunity-to-be-selected-as-icannwiki-ambassador-in-their-project-to-create-a-week-of-internet-administration-in-kiswahili-this-embassy-rekindled-my-love-for-and-in-my-first-language-kiswahili-it-reminded-me-of-my-childhood-where-kiswahili-was-the-language-spoken-at-home-and-in-the-community-around-me-as-in-school-church-and-even-in-the-market-as-a-national-language-it-reminded-me-of-a-friend-of-mine-who-studied-in-a-government-primary-school-in-kiswahili-and-was-unlucky-to-continue-his-studies-so-the-only-language-he-knew-was-kiswahili-i-did-a-lot-of-research-and-found-that-web-pages-are-full-of-concepts-and-content-in-foreign-languages-and-not-as-native-as-kiswahili-so-my-co-founder-and-i-decided-that-each-edition-of-this-school-would-have-the-purpose-of-translating-the-teachings-telephone-programs-and-so-on-into-the-kiswahili-language-so-far-we-have-been-able-to-translate-through-this-school-and-teach-tanzanian-women-the-importance-of-having-content-or-programs-in-indigenous-languages-like-kiswahili-especially-in-technology-last-year-we-were-able-to-translate-the-online-security-guidelines-for-women-developed-by-internews-and-then-last-year-we-translated-psiphon-into-a-program-that-helped-many-to-access-the-internet-in-2020-where-tanzania-shut-down-the-internet-during-the-government-electionsbody8f672321-34b0-4a81-b67c-f781fa5b4daa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Through ICANNWiki I learned about translating professional words from English to Kiswahili and so I had the opportunity to be selected as ICANNWiki ambassador in their project to create a week of internet administration in Kiswahili. This embassy rekindled my love for and in my first language Kiswahili, it reminded me of my childhood where Kiswahili was the language spoken at home and in the community around me as in school, church and even in the market as a national language. It reminded me of a friend of mine who studied in a government primary school in Kiswahili and was unlucky to continue his studies so the only language he knew was Kiswahili. I did a lot of research and found that web pages are full of concepts and content in foreign languages ​​and not as native as Kiswahili. So my co-founder and I decided that each edition of this school would have the purpose of translating the teachings, telephone programs and so on into the Kiswahili language. So far we have been able to translate through this school and teach Tanzanian women the importance of having content or programs in indigenous languages ​​like Kiswahili especially in technology. Last year we were able to translate the online security guidelines for women developed by Internews and then last year we translated Psiphon into a program that helped many to access the internet in 2020 where Tanzania shut down the internet during the government elections.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupitia shirika la ICANNWiki nilijifunza kuhusu kutafsiri maneno ya kitaalamu kutoka lugha ya kiingereza kwenda lugha ya kiswahili na hivyo nilipata fursa ya kuchaguliwa kuwa balozi wa shirika la ICANNWiki katika mradi wao wa kutengeneza wiki ya utawala wa mtandao kwa lugha ya Kiswahili. Ubalozi huu uliamusha upendo niliokuwa nao kwa lugha yangu ya kwanza ya Kiswahili, ikanikumbusha utoto wangu ambapo lugha ya Kiswahili ndo ilikuwa lugha iliyozungumzwa nyumbani na katika jamii iliyonizunguka kama shuleni, kanisani na hata sokoni kama lugha ya taifa. Ilinifanya kumkumbuka rafiki yangu aliyesomea katika shule ya msingi ya serikali katika lugha ya Kiswahili na kukosa bahati ya kuendeleza masoma yake hivyo lugha pekee alioyoijua ilikuwa ni Kiswahili. Nikafanya utafiti mwingi na kuona kuwa katika kurasa za mtandao kumejaa dhana na maudhui katika lugha za kigeni na sio za asili kama Kiswahili. Hivyo mimi na mwanzilishi mwenzangu wa shule hii tuliamua kuwa kila toleo la shule hii lingekuwa na madhumuni ya kutafsiri mafundisho, programu za simu na mengineyo kuwa katika lugha ya Kiswahili. Mpaka sasa tumeweza kutafsiri kupitia shule hii na kuwafundisha wanawake wa Tanzania umuhimu wa kuwa na maudhui au programu zilizo katika lugha asili kama Kiswahili hasa katika teknolojia. Mwaka juzi tuliweza kutafsiri miongozo ya usalama wa mandaoni kwa wanawake iliyotengenezwa na shirika la Internews kisha mwaka jana tulitafsiri Psiphon programu iliyowasaidia wengi kupata mawasiliano ya intaneti mwaka 2020 ambapo nchi ya Tanzania ilizima intaneti kipindi cha uchaguzi wa serikali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:thumbnailbody37fd43e1-6c3e-4eca-8ed8-a8a1359b4dbcalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>thumbnail</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kijipicha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:thumbnailbodye0ae72b0-f40e-4123-a92f-0e22333205e0alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>thumbnail</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kijipicha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:thumbnailbodybd76ec25-ad53-4a86-9e33-d1db95d96887alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>thumbnail</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kijipicha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:thumbnailbodydff52e58-1ba6-42ab-8172-02311239de5falttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>thumbnail</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kijipicha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:thumbnailbody75754a3b-6784-4549-b732-fdd1a75ccb02alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>thumbnail</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kijipicha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:thumbnailbody774127dc-74c6-4b15-a093-9a043b91bc87alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>thumbnail</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kijipicha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:thursday-and-the-balmy-mid-morning-december-heat-finds-a-bunch-of-us-in-kilifi-seated-under-the-soothing-shade-of-a-massive-mkilifi-tree-the-place-with-its-quiet-and-calming-disposition-is-something-a-friend-and-i-concur-we-could-get-used-to-the-residence-as-kevin-the-moderator-would-point-out-later-was-built-in-1905-is-surrounded-by-trees-and-greenery-a-welcome-ambience-from-our-flurry-metropolis-mombasa-with-more-concrete-than-green-and-more-tuktuks-than-other-modes-of-transport-but-then-again-would-it-even-be-fair-to-compare-the-tone-of-a-small-island-with-that-of-an-expansive-boondocks-with-lots-of-room-where-serene-pockets-can-be-created-away-from-the-city-and-its-cacophonic-rise-to-cosmopolitanismbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thursday, and the balmy mid-morning December heat finds a bunch of us in Kilifi, seated under the soothing shade of a massive Mkilifi tree. The place with its quiet and calming disposition is something a friend and I concur we could get used to. The residence— as Kevin, the moderator would point out later, was built in 1905— is surrounded by trees and greenery, a welcome ambience from our flurry metropolis Mombasa with more concrete than green and more tuktuks than other modes of transport. But then again, would it even be fair to compare the tone of a small island with that of an expansive boondocks with lots of room where serene pockets can be created away from the city and its cacophonic rise to cosmopolitanism?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alhamisi, Desemba, na joto tulivu la asubuhi linatupata jimbo la Kilifi chini ya kivuli cha mti mnene wa aina ya Mkilifi. Mahala hapa penye  utulivu wa aina yake panatufanya mimi na mwenzangu  tukubaliane kuwa ni mahali ambapo nasi hatungejali kuishi. Makaazi haya -  kama mwelekezi wetu, Mwachiro alivyoelezea baadaye, yalijengwa mwaka wa elfu moja, kenda mia na tano- yamezungukwa na miti na mandhari ya hudhurungi na utulivu wa kupendeza, tofauti na fujo za mji wetu, Mombasa, uliojaa zege na miti michache, na tuktuk nyingi kuliko namna zingine za usafiri. Lakini tena, itakuwa ni haki kufananisha hali ya kisiwa kidogo na nyika pana iliyo na nafasi tele ambapo vijifuko vya utulivu vinaweza kubuniwa mbali na mji na fujo zake za kufikia kilele cha kufanana na miji mingine mikubwa ulimwenguni?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:thursday-and-the-balmy-mid-morning-december-heat-finds-a-bunch-of-us-in-kilifi-seated-under-the-soothing-shade-of-a-massive-mkilifi-tree-the-place-with-its-quiet-and-calming-disposition-is-something-a-friend-and-i-concur-we-could-get-used-to-the-residence-as-kevin-the-moderator-would-point-out-later-was-built-in-1905-is-surrounded-by-trees-and-greenery-a-welcome-ambience-from-our-flurry-metropolis-mombasa-with-more-concrete-than-green-and-more-tuktuks-than-other-modes-of-transport-but-then-again-would-it-even-be-fair-to-compare-the-tone-of-a-small-island-with-that-of-an-expansive-boondocks-with-lots-of-room-where-serene-pockets-can-be-created-away-from-the-city-and-its-cacophonic-rise-to-cosmopolitanismbody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thursday, and the balmy mid-morning December heat finds a bunch of us in Kilifi, seated under the soothing shade of a massive Mkilifi tree. The place with its quiet and calming disposition is something a friend and I concur we could get used to. The residence— as Kevin, the moderator would point out later, was built in 1905— is surrounded by trees and greenery, a welcome ambience from our flurry metropolis Mombasa with more concrete than green and more tuktuks than other modes of transport. But then again, would it even be fair to compare the tone of a small island with that of an expansive boondocks with lots of room where serene pockets can be created away from the city and its cacophonic rise to cosmopolitanism?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alhamisi, Desemba, na joto tulivu la asubuhi linatupata jimbo la Kilifi chini ya kivuli cha mti mnene wa aina ya Mkilifi. Mahala hapa penye  utulivu wa aina yake panatufanya mimi na mwenzangu  tukubaliane kuwa ni mahali ambapo nasi hatungejali kuishi. Makaazi haya -  kama mwelekezi wetu, Mwachiro alivyoelezea baadaye, yalijengwa mwaka wa elfu moja, kenda mia na tano- yamezungukwa na miti na mandhari ya hudhurungi na utulivu wa kupendeza, tofauti na fujo za mji wetu, Mombasa, uliojaa zege na miti michache, na tuktuk nyingi kuliko namna zingine za usafiri. Lakini tena, itakuwa ni haki kufananisha hali ya kisiwa kidogo na nyika pana iliyo na nafasi tele ambapo vijifuko vya utulivu vinaweza kubuniwa mbali na mji na fujo zake za kufikia kilele cha kufanana na miji mingine mikubwa ulimwenguni?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/225-tiktok-is-misleading-android-users.po:tiktok-is-misleading-android-userstitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>TikTok Is Misleading Android Users</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>TikTok Inawapotosha Watumiaji wa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:time-zone-body33597aa9-aaf5-4728-8912-35e3e28f8f38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Time Zone: ...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kanda ya wakati: ...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:to-better-connect-common-voices-work-with-the-language-communities-it-serves-the-program-is-looking-for-volunteers-interested-in-helping-support-individual-languagessearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To better connect Common Voice's work with the language communities it serves, the program is looking for volunteers interested in helping support individual languages.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuunganisha vyema kazi ya Common Voice na jumuia za lugha inazohudumia, mradi huu unahitaji watu wa kujitolea wanaotaka kusaidia lugha mahususi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/mozfest-house-kenya-will-mobilize-african-communities-around-trustworthy-ai.po:to-cut-the-roots-of-these-extractive-practices-mozfest-house-kenya-will-engage-in-bold-conversations-and-steadfast-action-to-build-more-ethical-equitable-and-humane-technologies-indeed-mozfest-house-amsterdam-earlier-this-year-blazed-the-trail-as-the-birthplace-of-the-first-a-ida1amsterdam-covenanta-to-protect-young-people-onlinebody816992df-e54a-4ef7-94e3-72626dc00490" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To cut the roots of these extractive practices, MozFest House: Kenya will engage in bold conversations and steadfast action to build more ethical, equitable, and humane technologies. Indeed, MozFest House Amsterdam earlier this year blazed the trail as the birthplace of the first &lt;a id="a1"&gt;Amsterdam covenant&lt;/a&gt; to protect young people online.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kukata mizizi ya mazoea yasiozingatia ubinadamu, MozFest House: Kenya itashirikisha mazungumzo ya ujasiri na hatua thabiti za kujenga teknolojia zinazofuata maadili bora, usawa, na ubinadamu. Kwa kweli, MozFest House Amsterdam mapema mwaka huu ilifungua njia kama mahali pa kuzindua agano la kwanza la &lt;a id="a1"&gt;Amsterdam la&lt;/a&gt; kulinda vijana mtandaoni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:today-mozilla-common-voice-is-a-ida1announcinga-400000-usd-in-grants-for-voice-technologies-that-leverage-our-open-source-kiswahili-data-set-the-initiative-will-support-people-and-projects-across-east-africa-who-are-using-voice-technology-to-unlock-social-and-economic-opportunitiesbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today, Mozilla Common Voice is &lt;a id="a1"&gt;announcing&lt;/a&gt; $400,000 USD in grants for voice technologies that leverage our open-source Kiswahili data set. The initiative will support people and projects across East Africa who are using voice technology to unlock social and economic opportunities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leo, Mozilla Common Voice &lt;a id="a1"&gt;inatangaza&lt;/a&gt; msaada wa dola 400,000 za Marekani kwa ajili ya teknolojia za sauti zinazotumia seti yetu ya data huria ya Kiswahili. Mpango huu utasaidia watu na miradi kote Afrika Mashariki wanaotumia teknolojia ya sauti kufungua fursa za kijamii na kiuchumi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:today-mozilla-common-voice-is-a-ida1announcinga-400000-usd-in-grants-for-voice-technologies-that-leverage-our-open-source-kiswahili-data-set-the-initiative-will-support-people-and-projects-across-east-africa-who-are-using-voice-technology-to-unlock-social-and-economic-opportunitiesbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today, Mozilla Common Voice is &lt;a id="a1"&gt;announcing&lt;/a&gt; $400,000 USD in grants for voice technologies that leverage our open-source Kiswahili data set. The initiative will support people and projects across East Africa who are using voice technology to unlock social and economic opportunities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leo, Mozilla Common Voice &lt;a id="a1"&gt;inatangaza&lt;/a&gt; msaada wa dola 400,000 za Marekani kwa ajili ya teknolojia za sauti zinazotumia seti yetu ya data huria ya Kiswahili. Mpango huu utasaidia watu na miradi kote Afrika Mashariki wanaotumia teknolojia ya sauti kufungua fursa za kijamii na kiuchumi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:today-the-internet-is-everywhere-it-shapes-economies-influences-governments-and-is-central-to-billions-of-lives-but-whether-the-internet-promotes-democracy-open-markets-and-free-expression-or-polarization-mass-surveillance-and-misinformation-is-up-to-usbody0c75402a-b613-4ff9-84e1-7097962935f1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Today, the internet is everywhere. It shapes economies, influences governments, and is central to billions of lives. But whether the internet promotes democracy, open markets, and free expression or polarization, mass surveillance, and misinformation is up to us.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Leo mtandao wa intaneti upo kila mahali. Inaunda uchumi, inashawishi serikali, na ni muhimu kwa mabilioni ya maisha. Lakini sisi ndio tutaamua ikiwa mtandao utakuza demokrasia, soko huria, na uhuru wa kujieleza au ubaguzi, ufuatiliaji wa watu wengi, na habari potofu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:to-ensure-everyone-can-easily-participate-in-this-initiative-common-voice-a-ida1inviteda-voice-technology-enthusiasts-last-october-to-provide-solutions-that-would-enable-users-to-donate-their-voices-in-low-and-no-internet-connectivity-environments-this-initiative-was-made-possible-by-our-collaboration-with-nvidiabody58edcdf9-d538-405e-90cd-59841d24efb8" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To ensure everyone can easily participate in this initiative, Common Voice &lt;a id="a1"&gt;invited&lt;/a&gt; voice technology enthusiasts last October to provide solutions that would enable users to donate their voices in low and no internet connectivity environments. This initiative was made possible by our collaboration with NVIDIA.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuhakikisha kuwa kila mtu anaweza kushiriki kwa urahisi katika mpango huu, Common Voice &lt;a id="a1"&gt;ilialika&lt;/a&gt; wapenda teknolojia ya sauti Oktoba iliyopita kutoa masuluhisho yatakayowawezesha watumiaji kuchangia sauti zao katika mazingira duni yasiyo na muunganisho wa intaneti. Mpango huu uliwezekana kwa ushirikiano wetu na NVIDIA.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:to-ensure-the-propagation-of-kiswahili-sanifu-the-inter-territorial-language-kiswahili-committee-made-up-entirely-of-europeans-would-approve-textbooks-used-to-teach-the-language-in-schools-textbooks-were-written-and-reviewed-by-europeans-and-through-this-vocabulary-changed-with-some-words-being-shortened-and-their-meaning-completely-changing-therefore-the-more-this-language-was-standardised-the-further-it-drifted-away-from-what-native-kiswahili-speakers-knew-as-kiunguja-some-see-the-standardisation-as-a-tool-once-again-for-the-coloniser-to-massacre-other-dialects-its-use-and-calculated-propagation-in-schools-resulted-in-the-reduced-use-of-other-related-dialects-and-in-a-phenomenon-known-as-linguistic-insecurity-a-ida1writea-authors-wilma-bucci-and-milton-baxterbodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To ensure the propagation of Kiswahili Sanifu, the Inter-territorial Language (Kiswahili) Committee, made up entirely of Europeans, would approve textbooks used to teach the language in schools. Textbooks were written and reviewed by Europeans and through this, vocabulary changed with some words being shortened and their meaning completely changing. Therefore, the more this language was standardised, the further it drifted away from what native Kiswahili speakers knew as Kiunguja. Some see the standardisation as a tool, once again for the coloniser, to massacre other dialects. Its use and calculated propagation in schools resulted in the reduced use of other related dialects and in a phenomenon known as ‘Linguistic Insecurity’. &lt;a id="a1"&gt;Write&lt;/a&gt; authors Wilma Bucci and Milton Baxter:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuhakikisha uenezaji wa Kiswahili Sanifu, Kamati ya Kimaeneo ya Lugha (Kiswahili) iliyoundwa na Wazungu pekee, iliidhinisha vitabu vya kufundishia lugha hiyo shuleni. Vitabu vya kiada viliandikwa na kuhakikiwa na Wazungu na kupitia hili, msamiati ulibadilika na baadhi ya maneno kufupishwa na maana yake kubadilika kabisa. Kwa hivyo, kadri lugha hii ilivyosanifishwa, ndivyo ilivyozidi kuyumba kutoka kile wazungumzaji asilia wa Kiswahili walichokijua kama Kiunguja. Wengine wanaona usanifishaji kama chombo, kwa mara nyingine tena kwa mkoloni, kuangamiza lahaja zingine. Matumizi yake na uenezaji uliokokotolewa shuleni ulisababisha kupungua kwa matumizi ya lahaja nyingine zinazohusiana na hali inayojulikana kama ‘Ukosefu wa Usalama kwa Lugha’. &lt;a id="a1"&gt;Wanaandika&lt;/a&gt; waandishi Wilma Bucci na Milton Baxter:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:to-ensure-the-propagation-of-kiswahili-sanifu-the-inter-territorial-language-kiswahili-committee-made-up-entirely-of-europeans-would-approve-textbooks-used-to-teach-the-language-in-schools-textbooks-were-written-and-reviewed-by-europeans-and-through-this-vocabulary-changed-with-some-words-being-shortened-and-their-meaning-completely-changing-therefore-the-more-this-language-was-standardised-the-further-it-drifted-away-from-what-native-kiswahili-speakers-knew-as-kiunguja-some-see-the-standardisation-as-a-tool-once-again-for-the-coloniser-to-massacre-other-dialects-its-use-and-calculated-propagation-in-schools-resulted-in-the-reduced-use-of-other-related-dialects-and-in-a-phenomenon-known-as-linguistic-insecurity-a-ida1writea-authors-wilma-bucci-and-milton-baxterbodyf9918091-31bb-42c0-aa03-7869e54aa8a1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To ensure the propagation of Kiswahili Sanifu, the Inter-territorial Language (Kiswahili) Committee, made up entirely of Europeans, would approve textbooks used to teach the language in schools. Textbooks were written and reviewed by Europeans and through this, vocabulary changed with some words being shortened and their meaning completely changing. Therefore, the more this language was standardised, the further it drifted away from what native Kiswahili speakers knew as Kiunguja. Some see the standardisation as a tool, once again for the coloniser, to massacre other dialects. Its use and calculated propagation in schools resulted in the reduced use of other related dialects and in a phenomenon known as ‘Linguistic Insecurity’. &lt;a id="a1"&gt;Write&lt;/a&gt; authors Wilma Bucci and Milton Baxter:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuhakikisha uenezaji wa Kiswahili Sanifu, Kamati ya Kimaeneo ya Lugha (Kiswahili) iliyoundwa na Wazungu pekee, iliidhinisha vitabu vya kufundishia lugha hiyo shuleni. Vitabu vya kiada viliandikwa na kuhakikiwa na Wazungu na kupitia hili, msamiati ulibadilika na baadhi ya maneno kufupishwa na maana yake kubadilika kabisa. Kwa hivyo, kadri lugha hii ilivyosanifishwa, ndivyo ilivyozidi kuyumba kutoka kile wazungumzaji asilia wa Kiswahili walichokijua kama Kiunguja. Wengine wanaona usanifishaji kama chombo, kwa mara nyingine tena kwa mkoloni, kuangamiza lahaja zingine. Matumizi yake na uenezaji uliokokotolewa shuleni ulisababisha kupungua kwa matumizi ya lahaja nyingine zinazohusiana na hali inayojulikana kama ‘Ukosefu wa Usalama kwa Lugha’. &lt;a id="a1"&gt;Wanaandika&lt;/a&gt; waandishi Wilma Bucci na Milton Baxter:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:to-evaluate-bias-hutiris-team-is-creating-a-toolbox-with-guidelines-for-conducting-context-specific-evaluation-data-sets-and-developing-a-python-library-to-audit-bias-during-the-development-of-voice-biometrics-we-realized-that-we-cannot-create-a-data-set-thats-going-to-cover-every-possible-scenario-but-instead-direct-how-evaluation-should-happen-we-can-then-use-insights-from-developing-the-evaluation-guideline-to-propose-reporting-standards-for-how-technology-performance-should-be-communicated-to-consumers-hutiri-explainsbody084f794b-aefd-44f9-b90c-c61bf5920fad" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To evaluate bias, Hutiri’s team is creating a toolbox with guidelines for conducting context-specific evaluation data sets, and developing a Python library to audit bias during the development of voice biometrics. “We realized that we cannot create a data set that’s going to cover every possible scenario, but instead, direct how evaluation should happen. We can then use insights from developing the evaluation guideline to propose reporting standards for how technology performance should be communicated to consumers," Hutiri explains.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kutathmini upendeleo, timu ya Hutiri inaunda zana yenye miongozo ya kufanya utathmini wenye muktadha mahsusi wa seti za data, na kuunda maktaba ya Python ili kukagua upendeleo wakati wa uundaji wa bayometriki ya sauti. "Tuligundua kuwa hatuwezi kuunda seti ya data ambayo itashughulikia kila hali inayowezekana, lakini badala yake, tuelekeze jinsi tathmini inapaswa kufanywa. Kisha tunaweza kutumia maarifa kutoka kwa utengenezaji wa mwongozo wa tathmini ili kupendekeza viwango vya kuripoti jinsi utendaji wa teknolojia unapaswa kuwasilishwa kwa watumiaji," Hutiri anafafanua.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:to-find-out-more-for-inquiries-please-contact-noemie-hailu-programme-manager-africa-innovation-mradi-a-ida1nhailumozillacomabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To find out more / for inquiries, please contact Noémie Hailu, Programme Manager, Africa Innovation Mradi, &lt;a id="a1"&gt;nhailu@mozilla.com&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kujua zaidi au kama una maswali, tafadhali wasiliana na Noémie Hailu, Meneja wa Programu, Africa Innovation Mradi, &lt;a id="a1"&gt;nhailu@mozilla.com&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:to-find-out-more-for-inquiries-please-contact-noemie-hailu-programme-manager-africa-innovation-mradi-a-ida1nhailumozillacomabody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To find out more / for inquiries, please contact Noémie Hailu, Programme Manager, Africa Innovation Mradi, &lt;a id="a1"&gt;nhailu@mozilla.com&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kujua zaidi au kama una maswali, tafadhali wasiliana na Noémie Hailu, Meneja wa Programu, Africa Innovation Mradi, &lt;a id="a1"&gt;nhailu@mozilla.com&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:top-down-by-big-companies-with-little-or-no-involvement-of-speakers-communities-in-this-case-a-patronizing-approach-can-also-be-spotted-since-very-little-is-available-anything-that-is-provided-must-be-good-and-welcome-by-definitionbody871ec168-b5e8-4ea3-af49-d6f791388c31quote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“top-down by big companies, with little or no involvement of speakers’ communities. In this case, a patronizing approach can also be spotted: since very little is available, anything that is provided must be good and welcome by definition”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Mkakati wa juu-chini katika makampuni makubwa, na ushiriki mdogo au ukosefu wa ushiriki wa jamii za wasemaji. Katika hali hii, mbinu ya kudhalilisha pia inaweza kuonekana: kwa kuwa kuna mambo machache sana yanayopatikana, kitu chochote kinachotolewa lazima kiwe kizuri na kiwe na ufafanuzi mzuri"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:top-down-by-big-companies-with-little-or-no-involvement-of-speakers-communities-in-this-case-a-patronizing-approach-can-also-be-spotted-since-very-little-is-available-anything-that-is-provided-must-be-good-and-welcome-by-definitionbody871ec168-b5e8-4ea3-af49-d6f791388c31quote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“top-down by big companies, with little or no involvement of speakers’ communities. In this case, a patronizing approach can also be spotted: since very little is available, anything that is provided must be good and welcome by definition”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>"Mkakati wa juu-chini katika makampuni makubwa, na ushiriki mdogo au ukosefu wa ushiriki wa jamii za wasemaji. Katika hali hii, mbinu ya kudhalilisha pia inaweza kuonekana: kwa kuwa kuna mambo machache sana yanayopatikana, kitu chochote kinachotolewa lazima kiwe kizuri na kiwe na ufafanuzi mzuri"</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:tracking-biasbody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tracking Bias</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufuatilia Upendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:traditionalhistorical-livelihoods-eg-potterybodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Traditional/historical livelihoods e.g. pottery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utamaduni/mbinu za kutafuta riziki za kitamaduni, k.m ufinyanzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:traditionalhistorical-livelihoods-eg-potterybodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Traditional/historical livelihoods e.g. pottery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utamaduni/mbinu za kutafuta riziki za kitamaduni, k.m ufinyanzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:train-a-new-modelbody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Train a new model</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funza mtindo mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:translating-between-two-languages-is-work-that-was-previously-only-done-by-humans-these-days-this-can-be-done-by-a-machine-a-computer-or-program-which-has-the-ability-to-perform-translation-machine-translationbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translating between two languages is work that was previously only done by humans. These days, this can be done by a machine, a computer or program, which has the ability to perform translation, machine translation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutafsiri kati ya lugha mbili au zaidi ni kazi ambayo, hapo awali, ni binadamu pekee ambao wangeifanya. Siku hizi, inaweza kufanywa na mashine, yaani kompyuta au programu, ambayo ina uwezo wa kufanya tafsiri, yaani tafsiri ya mashine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:translating-between-two-languages-is-work-that-was-previously-only-done-by-humans-these-days-this-can-be-done-by-a-machine-a-computer-or-program-which-has-the-ability-to-perform-translation-machine-translationbodyf34bfa56-eb6e-493b-ae1d-2c7b7b97b977" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translating between two languages is work that was previously only done by humans. These days, this can be done by a machine, a computer or program, which has the ability to perform translation, machine translation.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutafsiri kati ya lugha mbili au zaidi ni kazi ambayo, hapo awali, ni binadamu pekee ambao wangeifanya. Siku hizi, inaweza kufanywa na mashine, yaani kompyuta au programu, ambayo ina uwezo wa kufanya tafsiri, yaani tafsiri ya mashine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.pot:translating-kiswahili-software-versus-humantitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translating Kiswahili: Software Versus Human</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutafsiri Lugha ya Kiswahili: Programu Dhidi ya Binadamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/translating-kiswahili-software-versus-human.po:translating-kiswahili-software-versus-humantitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translating Kiswahili: Software Versus Human</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutafsiri Lugha ya Kiswahili: Programu Dhidi ya Binadamu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.po:trust-also-contributes-to-the-lack-of-gender-integrated-technology-as-many-ask-themselves-questions-about-the-privacy-of-their-information-as-well-as-the-ability-to-keep-their-information-secure-there-are-concerns-around-increased-surveillance-bias-and-discrimination-as-well-as-data-governance-that-shape-the-levels-of-trust-for-women-and-gender-diverse-people-a-ida1unesco-recommendsa-that-ai-should-address-issues-of-consent-and-confirmation-of-ethical-use-of-data-privacy-and-security-for-women-and-girlsbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Trust also contributes to the lack of gender-integrated technology, as many ask themselves questions about the privacy of their information as well as the ability to keep their information secure. There are concerns around increased surveillance, bias, and discrimination as well as data governance that shape the levels of trust for women and gender diverse people. &lt;a id="a1"&gt;UNESCO recommends&lt;/a&gt; that AI should address issues of consent and confirmation of ethical use of data, privacy and security for women and girls.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imani pia inaonekana kuchangia katika kutokuwa na teknolojia jumuishi kijinsia,kwani wengi hujiuliza maswali kuhusu faragha ya taarifa zao pamoja na uwezo wa kutunza taarifa zao kwa usalama.kuna wasiwasi kuhusu kuongezeka kwa ufuatiliaji, upendeleo, na ubaguzi na vile vile usimamizi wa data ambao unaleta hofu kuhusu viwango vya uaminifu kwa wanawake na watu wa jinsia tofauti.Wengi hasa wanawake huhofu kuwa sauti zao zinaweza kutumika visivyo na teknolojia hizi.&lt;a id="a1"&gt;UNESCO inapendekeza&lt;/a&gt; kwamba AI inapaswa kushughulikia masuala ya kibali na uthibitisho wa matumizi ya kimaadili ya data, faragha na usalama kwa wanawake na wasichana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.pot:trust-also-contributes-to-the-lack-of-gender-integrated-technology-as-many-ask-themselves-questions-about-the-privacy-of-their-information-as-well-as-the-ability-to-keep-their-information-secure-there-are-concerns-around-increased-surveillance-bias-and-discrimination-as-well-as-data-governance-that-shape-the-levels-of-trust-for-women-and-gender-diverse-people-a-ida1unesco-recommendsa-that-ai-should-address-issues-of-consent-and-confirmation-of-ethical-use-of-data-privacy-and-security-for-women-and-girlsbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Trust also contributes to the lack of gender-integrated technology, as many ask themselves questions about the privacy of their information as well as the ability to keep their information secure. There are concerns around increased surveillance, bias, and discrimination as well as data governance that shape the levels of trust for women and gender diverse people. &lt;a id="a1"&gt;UNESCO recommends&lt;/a&gt; that AI should address issues of consent and confirmation of ethical use of data, privacy and security for women and girls.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imani pia inaonekana kuchangia katika kutokuwa na teknolojia jumuishi kijinsia,kwani wengi hujiuliza maswali kuhusu faragha ya taarifa zao pamoja na uwezo wa kutunza taarifa zao kwa usalama.kuna wasiwasi kuhusu kuongezeka kwa ufuatiliaji, upendeleo, na ubaguzi na vile vile usimamizi wa data ambao unaleta hofu kuhusu viwango vya uaminifu kwa wanawake na watu wa jinsia tofauti.Wengi hasa wanawake huhofu kuwa sauti zao zinaweza kutumika visivyo na teknolojia hizi.&lt;a id="a1"&gt;UNESCO inapendekeza&lt;/a&gt; kwamba AI inapaswa kushughulikia masuala ya kibali na uthibitisho wa matumizi ya kimaadili ya data, faragha na usalama kwa wanawake na wasichana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are/strategy.po:trustworthy-aibody7602990b-ee77-4a88-9da4-cafba977b9e7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Trustworthy AI</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mifumo ya AI inayoaminika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage.pot:trustworthy-ai-working-groupshero_headline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Trustworthy AI Working Groups</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vikundi vya Kazi vya AI Vinavyoaminika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:twenty-years-later-mozilla-continues-to-fight-for-a-healthy-internet-one-where-big-tech-is-held-accountable-and-individual-users-have-real-agency-onlinebody98aa43f3-33e9-4b43-8f97-f7272cf0b311" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Twenty years later, Mozilla continues to fight for a healthy internet — one where Big Tech is held accountable and individual users have real agency online.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Miaka ishirini baadaye, Mozilla inaendelea kupigania maadili mema ya mtandao — ambapo Makampuni makubwa ya kimataifa ya teknolojia yanawajibika na watumiaji binafsi wana wakala wa kweli mtandaoni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:two-teams-one-in-ethiopia-and-the-other-in-italy-have-each-been-awarded-usd-5000-to-execute-or-advance-their-ideasbrbrem-continues-common-voice-is-a-platform-powered-by-the-people-and-for-the-people-this-open-call-was-to-allow-communities-to-innovatively-design-solutions-that-will-further-the-accessibility-of-voice-technology-the-two-winning-projects-met-all-our-criteria-from-accessibility-to-open-source-design-to-privacy-and-beyondbrbr-below-in-their-own-words-the-two-teams-talk-about-their-projects-motivation-to-participate-and-the-impact-they-intend-to-makebodyfa675cd6-a7fe-4705-b911-e43023895bbf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Two teams, one in Ethiopia and the other in Italy, have each been awarded USD $5000, to execute or advance their ideas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;EM continues, “Common Voice is a platform powered by the people and for the people. This open call was to allow communities to innovatively design solutions that will further the accessibility of voice technology. The two winning projects met all our criteria, from accessibility to open-source design, to privacy, and beyond.”&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Below, in their own words, the two teams talk about their projects, motivation to participate, and the impact they intend to make.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu mbili, moja nchini Ethiopia na nyingine nchini Italia, kila moja imetunukiwa USD $5000, ili kutekeleza au kuendeleza mawazo yao.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;EM anaendelea, “Common Voice ni jukwaa linaloendeshwa na watu na kwa ajili ya watu. Wito huu wa wazi ulikuwa wa kuruhusu jumuiya kubuni kwa ubunifu masuluhisho ambayo yataendeleza ufikivu wa teknolojia ya sauti. Miradi miwili iliyoshinda ilikidhi vigezo vyetu vyote, kutoka kwa ufikiaji hadi muundo wa chanzo-wazi, hadi faragha, na kwingineko."&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Hapo chini, kwa maneno yao wenyewe, timu hizo mbili zinazungumza kuhusu miradi yao, motisha ya kushiriki, na athari wanazokusudia kufanya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:unicodebody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>UNICODE</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MSIMBOSARE</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:unicodebody0acc95b2-095d-4535-b70d-179addd8e3b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>UNICODE</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MSIMBOSARE</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:universities-academics-and-researchersbodye0ae72b0-f40e-4123-a92f-0e22333205e0text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Universities, Academics and Researchers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vyuo vikuu, Wasomi na Watafiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageCategory/9-mozilla-explains.po:unpacking-concepts-related-to-trustworthy-ai-and-internet-health-in-under-ten-minutesshare_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unpacking concepts related to trustworthy AI and internet health in under ten minutes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutoa mafundisho kuhusiana na akili bandia ya kuaminika na afya ya mtandao kwa muda wa dakika kumi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageCategory/9-mozilla-explains.pot:unpacking-concepts-related-to-trustworthy-ai-and-internet-health-in-under-ten-minutesshare_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unpacking concepts related to trustworthy AI and internet health in under ten minutes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutoa mafundisho kuhusiana na akili bandia ya kuaminika na afya ya mtandao kwa muda wa dakika kumi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:unpacks-the-major-challenges-and-opportunities-in-the-ai-era-we-examine-how-artificial-intelligence-is-intersecting-with-issues-like-bias-discrimination-and-privacybodyeeb33f0a-10a0-479e-a86c-3877c94b8be5text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unpacks the major challenges and opportunities in the AI era. We examine how artificial intelligence is intersecting with issues like bias, discrimination, and privacy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inashughulikia changamoto kubwa na fursa katika enzi ya AI. Tunachunguza jinsi akili bandia inaingiliana na maswala kama upendeleo, ubaguzi, na faragha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:unpacks-the-major-challenges-and-opportunities-in-the-ai-era-we-examine-how-artificial-intelligence-is-intersecting-with-issues-like-bias-discrimination-and-privacybodyeeb33f0a-10a0-479e-a86c-3877c94b8be5text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unpacks the major challenges and opportunities in the AI era. We examine how artificial intelligence is intersecting with issues like bias, discrimination, and privacy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inashughulikia changamoto kubwa na fursa katika enzi ya AI. Tunachunguza jinsi akili bandia inaingiliana na maswala kama upendeleo, ubaguzi, na faragha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:upcoming-eventsbodye270d0b2-2361-477b-8996-791ef64b714e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upcoming Events</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matukio Yajayo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/voice-technologies-and-privacy.po:up-to-now-advancements-in-technology-have-attracted-the-attention-of-human-rights-advocates-due-to-the-close-nexus-between-technology-development-and-the-impact-on-human-rights-for-voice-technologies-the-right-to-privacy-has-been-one-such-right-the-imperative-to-protect-the-right-to-privacy-in-voice-technologies-emanates-from-the-fact-that-voice-data-is-categorized-as-biometric-data-that-can-uniquely-identify-a-person-under-the-data-protection-laws-of-various-countries-more-specifically-it-is-viewed-as-sensitive-personal-informationbody75c54d0e-4fad-4e95-80fc-1fb9255cfe6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Up to now advancements in technology have attracted the attention of human rights advocates due to the close nexus between technology development and the impact on human rights. For voice technologies, the right to privacy has been one such right. The imperative to protect the right to privacy in voice technologies emanates from the fact that voice data is categorized as biometric data that can uniquely identify a person under the data protection laws of various countries. More specifically, it is viewed as sensitive personal information.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hadi sasa maendeleo ya teknolojia yamevutia umakini wa watetezi wa haki za binadamu kutokana na uhusiano wa karibu kati ya maendeleo ya teknolojia na athari kwa haki za binadamu. Kwa teknolojia ya sauti, haki ya faragha imekuwa mojawapo ya haki hizo. Sharti la kulinda haki ya faragha katika teknolojia ya sauti linatokana na sababu kwamba data ya sauti imeainishwa kama data ya kibayometriki ambayo inaweza kumtambulisha mtu kwa njia ya kipekee chini ya sheria za ulinzi wa data za nchi mbalimbali. Hasa zaidi, inatazamwa kama taarifa nyeti ya kibinafsi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:voice-biometrics-bias-is-innately-context-and-application-specific-if-we-test-the-technology-without-knowing-which-scenarios-have-been-considered-by-the-developers-then-we-fall-into-an-assumptions-pitfall-instead-she-proposes-product-design-transparency-and-accessibility-of-test-evaluationsbody9ffc4b87-0b96-40ec-a3c2-576f8211555dquote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice biometrics bias is innately context and application-specific. If we test the technology without knowing which scenarios have been considered by the developers, then we fall into an assumptions pitfall.” Instead, she proposes “...product design transparency and accessibility of test evaluations.”</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“Upendeleo wa bayometriki ya sauti ni wenye muktadha asili na matumizi mahsusi. Iwapo tutaifanyia majaribio teknolojia bila kujua ni hali zipi zimezingatiwa na wasanidi programu, basi tutaanguka katika mtego wa kukisia. Badala yake, anapendekeza "... uwazi wa muundo wa bidhaa na ufikiaji wa tathmini za majaribio."</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:voice-contributors-individuals-who-contribute-their-voices-to-the-platformbody72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice contributors - individuals who contribute their voices to the platform</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wa sauti - watu binafsi wanaochangia sauti zao kwenye jukwaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:voice-dataset-user-product-developer-individuals-who-use-the-data-to-develop-productsbody72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice dataset user (product developer) - individuals who use the data to develop products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtumiaji wa seti ya data ya sauti (msanidi wa programu) - watu binafsi wanaotumia data kutengeneza programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-for-everyone-mozilla-advances-projects-with-nvidia-enabling-voice-data-donation-in-low-internet-contexts.po:voice-enabled-functionalities-are-growing-in-popularity-yet-many-people-are-unable-to-access-or-fully-utilize-this-feature-language-barriers-and-low-access-to-affordable-internet-continue-to-lock-out-marginalized-communities-from-using-such-technologiesbody58edcdf9-d538-405e-90cd-59841d24efb8" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice-enabled functionalities are growing in popularity, yet many people are unable to access or fully utilize this feature. Language barriers and low access to affordable internet continue to lock out marginalized communities from using such technologies.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utendaji uliowezeshwa na sauti unazidi kuwa maarufu, lakini watu wengi hawawezi kufikia au kutumia kipengele hiki kikamilifu. Vizuizi vya lugha na ufikiaji mdogo wa mtandao wa bei nafuu unaendelea kufungia jamii zilizotengwa kutumia teknolojia kama hizo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:voice-enabled-technology-is-becoming-increasingly-ubiquitous-from-smart-phone-assistants-to-wearable-healthcare-devices-to-language-practice-software-its-also-leaving-a-lot-of-people-behind-voice-assistants-currently-support-fewer-than-1-of-the-worlds-languages-for-some-communities-even-if-their-language-is-supported-they-might-not-be-understood-as-ai-training-data-regularly-under-represents-gender-diverse-communities-people-of-color-and-those-with-marginalised-or-non-native-accentsbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice-enabled technology is becoming increasingly ubiquitous - from smart phone assistants to wearable healthcare devices to language practice software. It’s also leaving a lot of people behind. Voice assistants currently support fewer than 1% of the world’s languages! For some communities, even if their language is supported, they might not be understood as AI training data regularly under-represents gender-diverse communities, People of Color, and those with marginalised or non-native accents.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Teknolojia inayotambua sauti inazidi kuenea - kuanzia wasaidizi wa simu janja hadi vifaa vya huduma za afya vinavyovaliwa hadi programu ya kujifunza lugha. Pia inawaacha watu wengi nyuma. Visaidizi vya sauti kwa sasa vina chini ya 1% ya lugha za ulimwengu! Katika jamii zingine, hata kama lugha yao inatumika, huenda isieleweke kwani data ya mafunzo ya AI mara kwa mara haiwakilishi jamii zenye jinsia mbalimbali, Watu wasio Wazungu na walio na lafudhi zilizotengwa au zisizo za asili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:voice-id-provides-easier-access-to-digital-platforms-without-the-difficulty-of-remembering-passwords-it-also-provides-an-alternative-for-using-visual-designs-and-is-helpful-in-cases-of-low-read-and-write-literacy-levels-voiceprint-is-currently-used-as-a-home-security-feature-in-banking-applications-and-in-processing-insurance-claims-in-mexico-one-of-the-largest-financial-institutions-a-ida1bbva-uses-voice-biometricsa-as-proof-of-life-for-pensioners-accessing-their-benefitsbody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice ID provides easier access to digital platforms without the difficulty of remembering passwords. It also provides an alternative for using visual designs, and is helpful in cases of low read and write literacy levels. Voiceprint is currently used as a home security feature, in banking applications, and in processing insurance claims. In Mexico, one of the largest financial institutions, &lt;a id="a1"&gt;BBVA, uses voice biometrics&lt;/a&gt; as proof of life for pensioners accessing their benefits.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitambulisho cha Sauti hutoa ufikiaji rahisi wa mifumo ya kidijitali bila ugumu wa kukumbuka nenosiri. Pia hutoa njia mbadala ya kutumia miundo ya kuona, na inasaidia katika hali ya viwango vya chini vya kusoma na kuandika. Voiceprint kwa sasa inatumika kama kipengele cha usalama wa nyumbani, katika programu za benki, na katika kuchakata madai ya bima. Nchini Mexico, mojawapo ya taasisi kubwa zaidi za kifedha, &lt;a id="a1"&gt;BBVA, hutumia bayometriki za sauti&lt;/a&gt; kama uthibitisho wa uhai kwa wastaafu wanaopata mafao yao.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/why-voice-is-important.po:voice-is-critical-but-a-privacy-first-approach-is-very-important-building-tools-that-will-collect-and-process-voice-data-need-to-put-the-peoples-privacy-firstbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice is critical but a privacy first approach is very important. Building tools that will collect and process voice data need to put the people’s privacy first.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti ni muhimu lakini pia matumizi ya mfumo wa faragha/usiri kwanza (privacy first) ni muhimu zaidi. Ujenzi au utayarishaji wa vifaa vitakavyokusanya na kuandaa data za sauti unafaa kuzingatia uhifadhi wa taarifa za siri za wahusika kwanza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/why-voice-is-important.pot:voice-is-critical-but-a-privacy-first-approach-is-very-important-building-tools-that-will-collect-and-process-voice-data-need-to-put-the-peoples-privacy-firstbodyd5444436-bf45-4f27-8820-66ba623e1e3e" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice is critical but a privacy first approach is very important. Building tools that will collect and process voice data need to put the people’s privacy first.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sauti ni muhimu lakini pia matumizi ya mfumo wa faragha/usiri kwanza (privacy first) ni muhimu zaidi. Ujenzi au utayarishaji wa vifaa vitakavyokusanya na kuandaa data za sauti unafaa kuzingatia uhifadhi wa taarifa za siri za wahusika kwanza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/voice-technologies-and-privacy.po:voice-technologies-and-privacytitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice Technologies and Privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Teknolojia ya Sauti na Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/voice-technologies-and-privacy.po:voice-technologies-in-africabody75c54d0e-4fad-4e95-80fc-1fb9255cfe6c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice technologies in Africa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Teknolojia za sauti barani Afrika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.pot:voice-technologies-recognize-more-mens-voices-than-womens-voices-this-is-also-due-to-the-lack-of-inclusive-data-that-is-gender-sensitive-a-ida1a-researcha-by-tatman-published-by-the-north-american-chapter-of-the-computer-linguistics-association-naacl-shows-that-google-speech-recognition-is-13-more-accurate-for-men-than-womenbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice technologies recognize more men's voices than women's voices. This is also due to the lack of inclusive data that is gender sensitive. &lt;a id="a1"&gt;A research&lt;/a&gt; by Tatman published by the North American Chapter of the Computer Linguistics Association (NAACL) shows that Google speech recognition is 13% more accurate for men than women.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Teknolojia za sauti hutambua zaidi sauti za wanaume kuliko za wanawake. Hii huchangiwa pia na kukosekana kwa data jumuishi ambazo zina uwiano wa kijinsia.Utafiti wa Dkt. Tatman &lt;a id="a1"&gt;uliochapishwa&lt;/a&gt; na Sura ya Amerika Kaskazini ya Chama cha Isimu za Kompyuta (NAACL) unaonyesha kuwa utambuzi wa usemi wa Google ni sahihi kwa 13% zaidi kwa wanaume kuliko wanawake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/does-technology-have-a-gender.po:voice-technologies-recognize-more-mens-voices-than-womens-voices-this-is-also-due-to-the-lack-of-inclusive-data-that-is-gender-sensitive-a-ida1a-researcha-by-tatman-published-by-the-north-american-chapter-of-the-computer-linguistics-association-naacl-shows-that-google-speech-recognition-is-13-more-accurate-for-men-than-womenbodye036cd7b-2c4c-43da-b542-c6024f28c81b" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice technologies recognize more men's voices than women's voices. This is also due to the lack of inclusive data that is gender sensitive. &lt;a id="a1"&gt;A research&lt;/a&gt; by Tatman published by the North American Chapter of the Computer Linguistics Association (NAACL) shows that Google speech recognition is 13% more accurate for men than women.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Teknolojia za sauti hutambua zaidi sauti za wanaume kuliko za wanawake. Hii huchangiwa pia na kukosekana kwa data jumuishi ambazo zina uwiano wa kijinsia.Utafiti wa Dkt. Tatman &lt;a id="a1"&gt;uliochapishwa&lt;/a&gt; na Sura ya Amerika Kaskazini ya Chama cha Isimu za Kompyuta (NAACL) unaonyesha kuwa utambuzi wa usemi wa Google ni sahihi kwa 13% zaidi kwa wanaume kuliko wanawake.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.ResearchTopic/5-voice-technology.po:voice-technologyname" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice Technology</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Teknolojia ya Sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:voice-technology-development-heavily-relies-on-having-access-to-digital-media-computational-power-and-a-sociolinguistic-understanding-to-build-voice-applications-that-work-for-people-for-example-to-support-text-corpus-creation-for-the-common-voice-dataset-under-fair-use-some-languages-have-used-the-wikipedia-corpus-via-our-sentence-scraperbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice technology development heavily relies on having access to digital media, computational power and a sociolinguistic understanding to build voice applications that work for people. For example, to support text corpus creation for the Common Voice Dataset, under fair use, some languages have used the Wikipedia Corpus via our sentence scraper.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo ya teknolojia ya sauti hutegemea sana upatikanaji wa vyombo vya habari vya kidijitali, nguvu ya kompyuta na kuelewa isimu jamii ili kujenga programu za sauti zinazowafaa watu. Kwa mfano, kusaidia katika uundaji wa mkusanyo wa maandishi kwa ajili ya Seti ya data ya Sauti ya Jamii, chini ya matumizi ya haki, baadhi ya lugha zimetumia Mkusanyo wa Wikipedia kupitia mkusanyo wa sentensi zetu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:voice-technology-development-heavily-relies-on-having-access-to-digital-media-computational-power-and-a-sociolinguistic-understanding-to-build-voice-applications-that-work-for-people-for-example-to-support-text-corpus-creation-for-the-common-voice-dataset-under-fair-use-some-languages-have-used-the-wikipedia-corpus-via-our-sentence-scraperbody9d21d440-dfab-4ff8-b546-daa9e2dc5706" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice technology development heavily relies on having access to digital media, computational power and a sociolinguistic understanding to build voice applications that work for people. For example, to support text corpus creation for the Common Voice Dataset, under fair use, some languages have used the Wikipedia Corpus via our sentence scraper.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo ya teknolojia ya sauti hutegemea sana upatikanaji wa vyombo vya habari vya kidijitali, nguvu ya kompyuta na kuelewa isimu jamii ili kujenga programu za sauti zinazowafaa watu. Kwa mfano, kusaidia katika uundaji wa mkusanyo wa maandishi kwa ajili ya Seti ya data ya Sauti ya Jamii, chini ya matumizi ya haki, baadhi ya lugha zimetumia Mkusanyo wa Wikipedia kupitia mkusanyo wa sentensi zetu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:voice-technology-is-increasingly-the-gateway-to-the-internet-but-this-technology-doesnt-serve-everyone-equally-indeed-neither-amazons-alexa-apples-siri-nor-google-home-support-a-single-native-african-language-this-means-that-millions-of-people-who-speak-kiswahili-and-other-african-languages-cant-use-voice-technology-to-do-something-as-simple-as-checking-the-weather-or-something-as-important-as-checking-for-covid-updatesbody1f8cb0c0-4f5f-427b-ba05-a110923fb929" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice technology is increasingly the gateway to the internet — but this technology doesn’t serve everyone equally. Indeed, neither Amazon’s Alexa, Apple’s Siri, nor Google Home support a single native African language. This means that millions of people who speak Kiswahili and other African languages can’t use voice technology to do something as simple as checking the weather — or something as important as checking for COVID updates.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Teknolojia ya sauti inazidi kuwa lango la intaneti - lakini teknolojia hii haitumikii kila mtu kwa usawa. Hakika, Alexa ya Amazon, Siri ya Apple, na Google Home hazihimili hata lugha moja ya asili ya Kiafrika. Hii ina maana kwamba mamilioni ya watu wanaozungumza Kiswahili na lugha nyingine za Kiafrika hawawezi kutumia teknolojia ya sauti kufanya jambo rahisi kama kuangalia hali ya hewa - au jambo muhimu kama kuangalia masasisho ya COVID.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-kiswahili-festival-centers-women-in-tech-and-language-community.po:voice-validators-individuals-who-listen-to-the-donated-voices-and-validate-the-databody72dd6958-91be-45de-b51e-2de80f645048" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Voice validators - individuals who listen to the donated voices and validate the data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wathibitishaji wa sauti - watu binafsi wanaosikiliza sauti zinazotolewa na kuthibitisha data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BuyersGuideCallToAction/1-we-all-love-the-web-join-mozilla-in-defending-it.po:we-all-love-the-web-join-mozilla-in-defending-ittitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We all love the web. Join Mozilla in defending it.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sisi sote tunapenda Mtandao. Jiunge na Mozilla katika kuitetea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:we-are-always-looking-to-hear-from-data-consumers-about-their-needs-and-context-from-collaborating-on-data-collection-platform-to-providing-data-health-insights-we-want-to-a-ida1hear-from-youabody774127dc-74c6-4b15-a093-9a043b91bc87text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We are always looking to hear from data consumers about their needs and context - from collaborating on data collection platform to providing data health insights, we want to &lt;a id="a1"&gt;hear from you&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Daima tunatazamia kusikia kutoka kwa watumiaji wa data kuhusu mahitaji na taratibu zao - kuanzia kushirikiana katika jukwaa la kukusanya data hadi kutoa maarifa kuhusu maadili mema ya data, tunataka &lt;a id="a1"&gt;kusikia kutoka kwako&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:we-are-excited-to-support-public-sector-engagement-in-technology-innovation-and-language-rights-if-youre-planning-to-run-a-major-project-or-campaign-please-do-a-ida1get-in-touchabody37fd43e1-6c3e-4eca-8ed8-a8a1359b4dbctext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We are excited to support public sector engagement in technology, innovation and language rights. If you’re planning to run a major project or campaign, please do &lt;a id="a1"&gt;get in touch&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunafurahia kujihusisha kwa sekta ya umma katika teknolojia, uvumbuzi na haki za lugha. Ikiwa unapanga kufanya mradi au kampeni kubwa, tafadhali &lt;a id="a1"&gt;wasiliana nasi&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:we-concluded-the-session-with-some-prompting-questions-intended-to-get-the-participants-thinking-critically-about-the-work-we-do-and-the-various-implications-to-the-communities-that-speak-these-languages-implications-both-positive-and-negative-you-can-check-out-the-questions-belowbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We concluded the session with some prompting questions intended to get the participants thinking critically about the work we do and the various implications to the communities that speak these languages, implications both positive and negative. You can check out the questions below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tulihitimisha kipindi kwa maswali ya kuibua yaliyokusudiwa kuwafanya washiriki wafikirie kwa kina kuhusu kazi tunayofanya na athari mbalimbali kwa jamii zinazozungumza lugha hizi, athari zake chanya na hasi. Unaweza kuangalia maswali hapa chini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:we-discussed-building-speech-recognition-models-the-opportunities-for-bias-that-there-are-and-how-we-are-working-to-leverage-pretrained-models-from-different-languagesbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We discussed building speech recognition models, the opportunities for bias that there are and how we are working to leverage pretrained models from different languages.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tulijadili miundo ya utambuzi wa sauti, fursa za upendeleo zilizopo na jinsi tunavyofanya kazi ili kuimarisha miundo iliyofunzwa awali kutoka lugha tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:we-do-not-currently-have-any-open-funding-opportunitiesbodyaf065a47-80b2-4402-a2d5-81c380f51dfftext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We do not currently have any open funding opportunities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa hatuna fursa zozote za ufadhili zinazopatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:we-do-not-currently-have-any-open-funding-opportunitiesbodyc80ded32-e4bc-475f-9fc9-c5fa0a9d9783text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We do not currently have any open funding opportunities.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa sasa hatuna fursa zozote za ufadhili zinazopatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:we-dont-all-speak-in-one-voice-and-we-should-all-be-heard-project-common-voice-is-a-mozilla-initiative-to-improve-voice-recognition-technology-for-all-by-collecting-data-in-multiple-languages-openlyctaherosubhead" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We don't all speak in one voice and we should all be heard. Project Common Voice is a Mozilla Initiative to improve voice recognition technology for all, by collecting data in multiple languages, openly.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hatuzungumzii kwa lugha moja na sisi sote tunahitaji kusikilizwa. Mradi wa Common Voice ni Mpango wa Mozilla wa kuboresha teknolojia ya kutambua sauti za watu wote, kwa kukusanya data katika lugha nyingi, kwa uwazi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/intellectual-property-and-artificial-intelligence-can-artificial-intelligence-own-intellectual-property-rights.po:we-interact-with-artificial-intelligence-ai-on-a-daily-basis-it-is-evident-that-the-growth-of-ai-has-been-so-vast-making-the-capabilities-of-ai-systems-much-more-impressive-and-refinedbody9b21037e-549f-4c11-8d93-fe6772bb1fea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We interact with artificial intelligence (AI) on a daily basis. It is evident that the growth of AI has been so vast, making the capabilities of AI systems much more impressive and refined.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaingiliana na akili bandia (AI) kila siku. Ni dhahiri kwamba ukuaji wa AI umekuwa mkubwa sana, hivyo kufanya uwezo wa mifumo ya AI kuwa yenye kuvutia zaidi na iliyoboreshwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:we-look-forward-to-seeing-the-community-come-together-to-build-diverse-voice-dataset-for-the-kiswahili-languagebody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We look forward to seeing the community come together to build diverse voice dataset for the Kiswahili language.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunatazamia kuona jamii ikijumuika pamoja ili kujenga seti mbalimbali za sauti za lugha ya Kiswahili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:we-look-forward-to-working-together-to-improve-the-experience-of-all-language-communities-participating-in-the-common-voice-projectbody218b641d-e7fd-4f1e-afe8-ba5544916afb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We look forward to working together to improve the experience of all language communities participating in the Common Voice project!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunatarajia kufanya kazi pamoja ili kuboresha uzoefu wa jumuia zote za lugha zinazoshiriki katika mradi wa Common Voice!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.FocusArea/3-shape-the-agenda.po:we-publish-open-source-research-and-host-global-convenings-to-make-ideas-like-trustworthy-ai-mainstreamdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We publish open-source research and host global convenings to make ideas like trustworthy AI mainstream.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunachapisha utafiti unaoweza kushirikiwa na watu wote na tunakua wenyeji wa mikutano ya kimataifa ili kutoa mawazo kama vile AI ya kuaminika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.FocusArea/3-shape-the-agenda.pot:we-publish-open-source-research-and-host-global-convenings-to-make-ideas-like-trustworthy-ai-mainstreamdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We publish open-source research and host global convenings to make ideas like trustworthy AI mainstream.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunachapisha utafiti unaoweza kushirikiwa na watu wote na tunakua wenyeji wa mikutano ya kimataifa ili kutoa mawazo kama vile AI ya kuaminika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice.po:were-growing-the-team-check-out-a-ida1jobs-with-the-foundationa-to-see-openingsbody7503106e-5993-45bf-b90b-50add24c0d72" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We're growing the team! Check out &lt;a id="a1"&gt;jobs with the Foundation&lt;/a&gt; to see openings.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunaongeza wanatimu! Angalia &lt;a id="a1"&gt;kazi za Shirika&lt;/a&gt; ili uone nafasi za kazi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:were-here-to-change-that-by-making-it-easy-for-people-like-you-to-share-your-voicebody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re here to change that! By making it easy for people like you to share your voice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuko hapa ili kubadilisha jambo hilo! Kwa kuhakikisha kuwa ni rahisi kwa watu kama wewe kushiriki sauti yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:were-launching-a-blanguage-community-champion-programb-inspired-by-previous-initiatives-like-the-kiswahili-champions-program-and-the-language-reps-council-this-program-will-help-to-make-sure-that-decisions-for-individual-languages-on-common-voice-are-being-driven-by-speakers-of-that-language-this-group-will-consist-of-volunteers-who-can-serve-as-the-primary-reference-and-point-of-contact-for-any-language-specific-questions-decisions-and-concernsbody6dfc319e-a819-4f25-a85e-27f98cb9f63d" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re launching a &lt;b&gt;Language Community Champion Program&lt;/b&gt;, inspired by previous initiatives like the Kiswahili Champions program and the Language Reps Council. This program will help to make sure that decisions for individual languages on Common Voice are being driven by speakers of that language. This group will consist of volunteers who can serve as the primary reference and point of contact for any language-specific questions, decisions and concerns.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunazindua &lt;b&gt;Mradi wa Mabingwa wa Lugha&lt;/b&gt;, uliochochewa na mipango ya awali kama vile mradi wa Mabingwa wa Kiswahili na Baraza la Wawakilishi wa Lugha. Mpango huu utahakikisha kwamba wazungumzaji wa lugha hiyo wanaendesha maamuzi ya lugha mahususi kwenye Common Voice. Kikundi hiki kitajumuisha watu wa kujitolea ambao wanaweza kutumika kama marejeleo ya msingi na mahali pa kuwasiliana kwa maswali yoyote mahususi ya lugha, maamuzi na kutusaidia kuondoa mahangaiko yoyote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.FocusArea/2-connect-leaders.pot:we-support-activists-and-thought-leaders-shaping-the-future-of-our-online-livesdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We support activists and thought leaders shaping the future of our online lives.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunawaunga mkono wanaharakati na viongozi wenye mawazo katika kujenga mustakabali wa maisha yetu ya mtandaoni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.FocusArea/2-connect-leaders.po:we-support-activists-and-thought-leaders-shaping-the-future-of-our-online-livesdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We support activists and thought leaders shaping the future of our online lives.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunawaunga mkono wanaharakati na viongozi wenye mawazo katika kujenga mustakabali wa maisha yetu ya mtandaoni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:we-use-data-visualization-and-original-reporting-to-track-ways-the-internet-is-helping-and-hurting-users-around-the-worldbodya65e0b39-3ffa-4203-b8f4-e05b09092bdbtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We use data visualization and original reporting to track ways the internet is helping — and hurting — users around the world.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunatumia taswira ya data na ripoti ya awali kufuatilia njia mtandao unasaidia — na kudhuru — watumiaji duniani kote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:we-use-data-visualization-and-original-reporting-to-track-ways-the-internet-is-helping-and-hurting-users-around-the-worldbodya65e0b39-3ffa-4203-b8f4-e05b09092bdbtext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We use data visualization and original reporting to track ways the internet is helping — and hurting — users around the world.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunatumia taswira ya data na ripoti ya awali kufuatilia njia mtandao unasaidia — na kudhuru — watumiaji duniani kote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-is-looking-for-language-community-champions.po:we-want-to-move-quickly-to-include-your-language-expertise-in-the-direction-of-common-voice-so-we-are-planning-a-kickoff-meeting-at-the-end-of-september-to-discuss-various-issues-related-to-language-communities-data-quality-and-how-we-can-improve-collaboration-moving-forwardbody218b641d-e7fd-4f1e-afe8-ba5544916afb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We want to move quickly to include your language expertise in the direction of Common Voice, so we are planning a kickoff meeting at the end of September to discuss various issues related to language communities, data quality, and how we can improve collaboration moving forward.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunataka kufanya haraka ili tuweze kujumuisha ujuzi wako wa lugha kuelekea mradi wa Common Voice, kwa hivyo tunapanga mkutano wa kuanza mwishoni mwa Septemba ili kujadili masuala mbalimbali yanayohusiana na jumuia za lugha, ubora wa data na jinsi tunavyoweza kuboresha ushirikiano ili kusonga mbele.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:we-want-voice-ai-to-work-for-everyonectaheroheader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We Want Voice AI to Work for Everyone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunataka Kila Mtu Aweze Kutumia Voice AI kwa Urahisi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/events.po:we-welcome-everyone-across-kenya-to-participate-in-the-competition-a-zoom-link-for-the-session-where-participants-will-get-information-on-how-to-join-the-session-how-to-participate-and-make-submissions-once-registration-is-complete-a-ida1hereabody3b14771f-b2b7-4e1e-89ae-42c7b11dab38" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We welcome everyone across Kenya to participate in the competition. A Zoom link for the session where participants will get information on how to join the session, how to participate and make submissions once registration is complete &lt;a id="a1"&gt;here&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunakaribisha kila mtu kote nchini Kenya kushiriki katika shindano hilo. Kiungo cha Zoom cha kipindi ambapo washiriki watapata taarifa kuhusu jinsi ya kujiunga na kipindi, jinsi ya kushiriki na kutoa mawasilisho mara baada ya usajili kukamilika &lt;a id="a1"&gt;hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:we-were-afforded-a-strategic-workshop-slot-a-session-whose-primary-goal-is-cross-team-pollination-connection-and-collaboration-on-topics-of-importance-to-a-broad-swath-of-mozillians-these-sessions-were-primarily-intended-to-facilitate-meaningful-cross-team-connection-get-people-engaging-with-folks-they-dont-normally-work-with-thus-reinforcing-the-idea-that-we-are-all-one-team-a-secondary-goal-is-for-individuals-to-gain-a-deeper-understanding-of-these-topics-by-engaging-with-people-they-dont-normally-work-with-these-sessions-are-a-unique-opportunity-for-a-larger-group-to-actively-engage-with-some-of-these-big-ideasbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We were afforded a ‘strategic workshop’ slot, a session whose primary goal is cross-team pollination, connection and collaboration on topics of importance to a broad swath of Mozillians. These sessions were primarily intended to facilitate meaningful cross-team connection, get people engaging with folks they don’t normally work with (thus reinforcing the idea that we are all one team). A secondary goal is for individuals to gain a deeper understanding of these topics by engaging with people they don’t normally work with. These sessions are a unique opportunity for a larger group to actively engage with some of these big ideas.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tulipewa nafasi ya 'warsha ya kimkakati', kipindi ambacho lengo lake kuu ni uchavushaji wa timu mbalimbali, uunganisho na ushirikiano kuhusu mada muhimu kwa kundi kubwa la Wanamozilla. Vipindi hivi vilikusudiwa kuwezesha muunganisho wa maana wa timu mbalimbali, kuwafanya watu kujihusisha na watu ambao kwa kawaida hawafanyi kazi nao (hivyo kusisitiza wazo kwamba sote ni timu moja). Lengo la pili ni watu binafsi kupata uelewa wa kina wa mada hizi kwa kushirikiana na watu ambao kwa kawaida hawafanyi kazi nao. Vipindi hivi ni fursa ya kipekee kwa kundi kubwa kujihusisha kikamilifu na baadhi ya mawazo haya makubwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/partnering-with-us.po:we-work-with-foundations-civil-society-and-community-partners-to-make-the-internet-a-healthier-place-with-a-particular-focus-on-east-africa-learn-more-about-our-a-ida1programmatic-workabody75754a3b-6784-4549-b732-fdd1a75ccb02text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We work with foundations, civil society and community partners to make the internet a healthier place, with a particular focus on East Africa. Learn more about our &lt;a id="a1"&gt;programmatic work&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunashirikiana na mashirika, asasi za kiraia na washirika wa jamii kukuza maadili mema ya mtandao wa intaneti, huku tukilenga hasa Afrika Mashariki. Jifunze zaidi kuhusu &lt;a id="a1"&gt;kazi yetu ya programu&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:wezeshabody3d6d6d39-8c5c-4105-8903-722e6570c4b9alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wezesha</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:wezesha-na-kabambebody81ee68fd-f29e-4b47-a81b-1fe0647593e0alttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wezesha na Kabambe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha na Kabambe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:wezesha-na-kabambebody80ed7e97-ba63-46ac-aa2a-1ec25d6f8f3aalttext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wezesha na Kabambe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha na Kabambe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards/awards.po:wezesha-na-kabambe-by-university-of-westminster-moi-university-technical-university-of-kenya-western-michigan-universitybody81ee68fd-f29e-4b47-a81b-1fe0647593e0text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wezesha na Kabambe by University of Westminster, Moi University, Technical University of Kenya, Western Michigan University</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha na Kabambe ya Chuo cha Westminster, Chuo cha Moi, Chuo cha Kiufundi cha Kenya, Chuo cha Western Michigan</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/awards/common-voice-kiswahili-awards.po:wezesha-na-kabambe-by-university-of-westminster-uk-moi-university-kenya-technical-university-of-kenya-western-michigan-university-usabody3d6d6d39-8c5c-4105-8903-722e6570c4b9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wezesha na Kabambe by University of Westminster, U.K | Moi University, Kenya | Technical University of Kenya | Western Michigan University, USA.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha na Kabambe ya Chuo cha Westminster, U.K| Chuo cha Moi, Kenya| Chuo cha Kiufundi cha Kenya | Chuo cha Western Michigan, USA.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.po:wezesha-na-kabambe-by-university-of-westminster-uk-moi-university-kenya-technical-university-of-kenya-western-michigan-university-usabody743e5795-a104-46fb-a115-b68997eabca9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wezesha na Kabambe by University of Westminster, U.K | Moi University, Kenya | Technical University of Kenya | Western Michigan University, USA.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha na Kabambe ya Chuo cha Westminster, U.K| Chuo cha Moi, Kenya| Chuo cha Kiufundi cha Kenya | Chuo cha Western Michigan, USA.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:wezesha-na-kabambe-by-university-of-westminster-uk-moi-university-kenya-technical-university-of-kenya-western-michigan-university-usabody80ed7e97-ba63-46ac-aa2a-1ec25d6f8f3atext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wezesha na Kabambe by University of Westminster, U.K | Moi University, Kenya | Technical University of Kenya | Western Michigan University, USA.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha na Kabambe ya Chuo cha Westminster, U.K| Chuo cha Moi, Kenya| Chuo cha Kiufundi cha Kenya | Chuo cha Western Michigan, USA.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/talk-swahili-to-me-voice-enabled-apps-changing-the-game-for-farmers-and-local-communities.pot:wezesha-na-kabambe-by-university-of-westminster-uk-moi-university-kenya-technical-university-of-kenya-western-michigan-university-usabody743e5795-a104-46fb-a115-b68997eabca9text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wezesha na Kabambe by University of Westminster, U.K | Moi University, Kenya | Technical University of Kenya | Western Michigan University, USA.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wezesha na Kabambe ya Chuo cha Westminster, U.K| Chuo cha Moi, Kenya| Chuo cha Kiufundi cha Kenya | Chuo cha Western Michigan, USA.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:what-about-emails-can-my-boss-see-those-if-they-wantedbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What about emails? Can my boss see those if they wanted?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipi kuhusu barua pepe? Je, bosi wangu angeweza kuziona ikiwa angependa kufanya hivyo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:what-about-emails-can-my-boss-see-those-if-they-wantedbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What about emails? Can my boss see those if they wanted?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vipi kuhusu barua pepe? Je, bosi wangu angeweza kuziona ikiwa angependa kufanya hivyo?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/in-country-programmes.po:what-are-mozilla-common-voice-fellowsbody22880f4e-7ce0-48fa-805b-7b8a18fa3bfb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What are Mozilla Common Voice fellows?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, washirika wa Mozilla wa Common Voice ni akina nani?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:what-are-some-risksconcerns-when-encouraging-contributionsbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What are some risks/concerns when encouraging contributions?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ni hatari/wasiwasi gani zilizopo wakati wa kuhimiza michango?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:what-challenges-have-you-faced-as-you-look-back-on-this-journey-of-common-voicebodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What challenges have you faced as you look back on this journey of Common Voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni changamoto zipi ambazo umepitia unapoangalia nyuma kwenye safari hii ya common voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:what-challenges-have-you-faced-as-you-look-back-on-this-journey-of-common-voicebodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What challenges have you faced as you look back on this journey of Common Voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni changamoto zipi ambazo umepitia unapoangalia nyuma kwenye safari hii ya common voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:what-does-the-community-dobodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What does the community do?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, jamii hufanya nini?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/community-mobilisation-governance.po:what-do-we-mean-by-communitybodye83e1d85-b02c-46c4-8507-8bfc4bb5c146" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What do we mean by Community?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, tunamaanisha nini tunaposema Jamii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:what-other-investments-should-be-made-alongside-building-the-datasets-that-could-potentially-bring-greater-benefit-to-local-communitiesbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What other investments should be made alongside building the datasets that could potentially bring greater benefit to local communities?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, ni uwekezaji gani mwingine unapaswa kufanywa pamoja na kujenga seti za data ambazo zinaweza kuleta manufaa makubwa kwa jumuiya za wenyeji?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.po:what-our-partners-are-saying-about-the-powering-local-innovation-in-the-global-south-initiativebody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What our partners are saying about the Powering Local Innovation in the Global South initiative:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kile washirika wetu wanasema kuhusu mpango wa Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/powering-local-innovation-in-the-global-south-prospects-and-a-way-forward.pot:what-our-partners-are-saying-about-the-powering-local-innovation-in-the-global-south-initiativebody591d97a4-bd74-4af4-9976-1fc47413a07a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What our partners are saying about the Powering Local Innovation in the Global South initiative:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kile washirika wetu wanasema kuhusu mpango wa Kuwezesha Uvumbuzi wa Kiasilia:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:whats-next-for-the-common-voice-platformbody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What’s next for the Common Voice platform!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni nini kinachofuata katika jukwaa la Common Voice!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.pot:what-was-supposed-to-be-a-simple-introduction-around-the-group-each-person-stating-what-they-were-doing-or-planning-to-do-quickly-turned-into-a-nondescript-cultural-education-class-right-from-the-very-first-introduction-from-prof-mtanalewa-to-the-last-but-not-least-kaa-la-moto-an-organic-pattern-emerged-of-similarities-in-purpose-place-and-people-the-rich-discussion-had-a-common-denominator-that-the-entire-bunch-was-involved-in-one-way-or-another-with-documenting-indigenous-knowledges-through-writing-film-making-music-food-scholarship-and-linguistic-activism-whether-deliberate-or-otherwise-we-were-all-gathered-under-that-tree-as-cultural-activists-what-coincidence-then-that-we-were-gathered-under-this-tree-in-the-same-way-our-elders-in-the-past-used-to-discussing-matters-affecting-our-communitybody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What was supposed to be a simple introduction around the group, each person stating what they were doing or planning to do, quickly turned into a nondescript cultural education class. Right from the very first introduction from Prof Mtanalewa to the last but not least Kaa La Moto, an organic pattern emerged of similarities in purpose, place and people. The rich discussion had a common denominator— that the entire bunch was involved in one way or another with documenting indigenous knowledges through writing, film-making, music, food, scholarship and linguistic activism. Whether deliberate or otherwise, we were all gathered under that tree as cultural activists. What coincidence, then, that we were gathered under this tree in the same way our elders in the past used to, discussing matters affecting our community.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ratiba iliyokuwa rahisi, kila mtu kusema jina lake na kazi aliyokuwa akifanya, iligeuka mara moja na kuwa madrasa ya utamaduni. Kutoka kwa mtu wa kwanza Prof Mtanalewa hadi mtu wa mwisho, mwimbaji wa hiphop Kaa La Moto, muundo wa kiasili wa umoja wa dhamira, mahala na watu ulidhihirika. Mazungumzo yalionyesha usawa fulani— kila mtu kwa namna moja ama nyingine alikuwa anajihusisha na kuhifadhi elimu za kiasili kupitia uandishi, utengenezaji filamu, mziki, chakula, usomi na harakati za lugha. Ima kwa makusudi au mipango mingine, sote tulikuwa tumejumuika chini ya mti huu kama wanaharakati wa kitamaduni. Sadfa iliyoje, kuwa tulikusanyika chini ya mti kama vile walivyokusanyika wazee wetu miaka  iliyopita  kujadili masuala ya jamii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/conversations-on-culture-and-preserving-history.po:what-was-supposed-to-be-a-simple-introduction-around-the-group-each-person-stating-what-they-were-doing-or-planning-to-do-quickly-turned-into-a-nondescript-cultural-education-class-right-from-the-very-first-introduction-from-prof-mtanalewa-to-the-last-but-not-least-kaa-la-moto-an-organic-pattern-emerged-of-similarities-in-purpose-place-and-people-the-rich-discussion-had-a-common-denominator-that-the-entire-bunch-was-involved-in-one-way-or-another-with-documenting-indigenous-knowledges-through-writing-film-making-music-food-scholarship-and-linguistic-activism-whether-deliberate-or-otherwise-we-were-all-gathered-under-that-tree-as-cultural-activists-what-coincidence-then-that-we-were-gathered-under-this-tree-in-the-same-way-our-elders-in-the-past-used-to-discussing-matters-affecting-our-communitybody5c2d82d1-7283-4532-ae51-b04e98957dd4" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What was supposed to be a simple introduction around the group, each person stating what they were doing or planning to do, quickly turned into a nondescript cultural education class. Right from the very first introduction from Prof Mtanalewa to the last but not least Kaa La Moto, an organic pattern emerged of similarities in purpose, place and people. The rich discussion had a common denominator— that the entire bunch was involved in one way or another with documenting indigenous knowledges through writing, film-making, music, food, scholarship and linguistic activism. Whether deliberate or otherwise, we were all gathered under that tree as cultural activists. What coincidence, then, that we were gathered under this tree in the same way our elders in the past used to, discussing matters affecting our community.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ratiba iliyokuwa rahisi, kila mtu kusema jina lake na kazi aliyokuwa akifanya, iligeuka mara moja na kuwa madrasa ya utamaduni. Kutoka kwa mtu wa kwanza Prof Mtanalewa hadi mtu wa mwisho, mwimbaji wa hiphop Kaa La Moto, muundo wa kiasili wa umoja wa dhamira, mahala na watu ulidhihirika. Mazungumzo yalionyesha usawa fulani— kila mtu kwa namna moja ama nyingine alikuwa anajihusisha na kuhifadhi elimu za kiasili kupitia uandishi, utengenezaji filamu, mziki, chakula, usomi na harakati za lugha. Ima kwa makusudi au mipango mingine, sote tulikuwa tumejumuika chini ya mti huu kama wanaharakati wa kitamaduni. Sadfa iliyoje, kuwa tulikusanyika chini ya mti kama vile walivyokusanyika wazee wetu miaka  iliyopita  kujadili masuala ya jamii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:what-we-dotitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What we do</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mambo Tunayofanya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:what-we-dotitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What we do</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mambo Tunayofanya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:what-we-fundtitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What we fund</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kile tunachofadhili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:what-we-fundbody10eb1636-1692-47e9-8df9-2dd2796c54b3" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What we fund</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kile tunachofadhili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund/research.po:what-were-learningbodyb0394ae1-fd51-4216-b749-9a4eed8e0554title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What we're learning</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunachojifunza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-you-can-do.po:what-you-can-dotitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What you can do</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unachoweza kufanya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:when-i-got-to-high-school-kiswahili-was-a-subject-that-i-struggled-with-a-lot-no-doubt-it-is-because-of-the-state-of-not-speaking-and-not-using-this-language-outside-the-classroom-literary-paper-in-particular-was-the-one-that-inspired-me-the-most-eventually-i-passed-that-level-of-study-and-joined-the-university-i-have-given-you-my-personal-description-of-kiswahili-because-although-this-language-is-said-to-have-between-fifty-and-one-hundred-and-fifty-million-speakers-most-of-us-are-more-proficient-in-foreign-languages-as-they-are-the-ones-used-and-considered-when-we-enter-university-and-work-environmentbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>When I got to high school, Kiswahili was a subject that I struggled with a lot. No doubt it is because of the state of not speaking and not using this language outside the classroom. Literary paper in particular was the one that inspired me the most. Eventually I passed that level of study and joined the university. I have given you my personal description of Kiswahili because although this language is said to have between fifty and one hundred and fifty million speakers, most of us are more proficient in foreign languages, as they are the ones used and considered when we enter university and work environment.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nilipofika shule ya upili, Kiswahili kilikuwa somo nililong’ang’ana nalo sana. Haikosi ni kwa sababu ya hali ile ya kutozungumza na kutoitumia lugha hii nje ya darasa. Karatasi ya fasihi hasa ndio iliyonipa msukumo sana. Mwishowe nilifaulu na kiwango hicho cha masomo na kujiunga na chuo kikuu. Nimewapa maelezo yangu binafsi ya Kiswahili kwani ingawa lugha hii inasemekana kuwa na wazungumzaji kati ya milioni hamsini na milioni mia moja na hamsini, wengi wetu tuna ustadi zaidi katika lugha za nje, kwani ndizo zinazotumika na kutiliwa maanani tunapoingia chuo kikuu na mazingira ya kazi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:when-i-got-to-high-school-kiswahili-was-a-subject-that-i-struggled-with-a-lot-no-doubt-it-is-because-of-the-state-of-not-speaking-and-not-using-this-language-outside-the-classroom-literary-paper-in-particular-was-the-one-that-inspired-me-the-most-eventually-i-passed-that-level-of-study-and-joined-the-university-i-have-given-you-my-personal-description-of-kiswahili-because-although-this-language-is-said-to-have-between-fifty-and-one-hundred-and-fifty-million-speakers-most-of-us-are-more-proficient-in-foreign-languages-as-they-are-the-ones-used-and-considered-when-we-enter-university-and-work-environmentbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>When I got to high school, Kiswahili was a subject that I struggled with a lot. No doubt it is because of the state of not speaking and not using this language outside the classroom. Literary paper in particular was the one that inspired me the most. Eventually I passed that level of study and joined the university. I have given you my personal description of Kiswahili because although this language is said to have between fifty and one hundred and fifty million speakers, most of us are more proficient in foreign languages, as they are the ones used and considered when we enter university and work environment.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nilipofika shule ya upili, Kiswahili kilikuwa somo nililong’ang’ana nalo sana. Haikosi ni kwa sababu ya hali ile ya kutozungumza na kutoitumia lugha hii nje ya darasa. Karatasi ya fasihi hasa ndio iliyonipa msukumo sana. Mwishowe nilifaulu na kiwango hicho cha masomo na kujiunga na chuo kikuu. Nimewapa maelezo yangu binafsi ya Kiswahili kwani ingawa lugha hii inasemekana kuwa na wazungumzaji kati ya milioni hamsini na milioni mia moja na hamsini, wengi wetu tuna ustadi zaidi katika lugha za nje, kwani ndizo zinazotumika na kutiliwa maanani tunapoingia chuo kikuu na mazingira ya kazi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.pot:when-i-joined-the-university-i-studied-mathematics-and-computer-science-at-first-i-was-more-satisfied-with-my-computer-science-studies-than-math-since-my-mathematics-required-me-to-work-harder-more-difficult-for-me-in-my-graduation-year-i-started-looking-for-a-professional-field-where-i-could-do-my-final-year-project-it-was-important-for-me-that-this-project-involved-computer-science-to-the-same-extent-as-mathematics-as-i-felt-that-i-was-too-busy-with-maths-lessons-not-to-use-them-this-is-how-i-discovered-data-science-and-began-to-be-curious-to-know-more-about-this-professional-field-to-succeed-in-my-project-i-decided-to-do-a-series-of-computer-controlled-courses-on-websites-designed-for-this-job-like-edx-edxorg-and-coursera-courseraorg-these-studies-were-free-and-very-satisfying-until-i-decided-that-after-graduating-from-my-studies-i-wanted-to-find-a-job-as-a-data-scientistbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>When I joined the university, I studied Mathematics and Computer Science. At first, I was more satisfied with my computer science studies than math, since my mathematics required me to work harder, more difficult for me. In my graduation year, I started looking for a professional field where I could do my final year project. It was important for me that this project involved Computer Science to the same extent as Mathematics, as I felt that I was too busy with maths lessons not to use them. This is how I discovered Data Science and began to be curious to know more about this professional field. To succeed in my project, I decided to do a series of computer-controlled courses on websites designed for this job like EdX (Edx.org) and Coursera (Coursera.org). These studies were free and very satisfying until I decided that, after graduating from my studies, I wanted to find a job as a Data Scientist.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nilipojiunga na chuo kikuu, nilisoma Hesabu na Sayansi ya Kompyuta. Mwanzoni, niliridhishwa na masomo yangu yaliyohusiana na Sayansi ya Kompyuta kuliko yaliyohusiana na Hesabu, kwani kufaulu kwangu katika Hesabu kulihitaji nijikaze zaidi, yalikuwa magumu zaidi kwangu. Katika mwaka wangu wa kuhitimu masomo, nilianza kutafuta uwanja wa kitaaluma ambapo ningefanya mradi wa mwaka wa mwisho. Ilikuwa muhimu kwangu kwamba mradi huu uhusishe Sayansi ya Kompyuta kwa kiwango sawa na Hesabu, kwani nilihisi kwamba nilikuwa nimeng’ang’ana sana na masomo ya hesabu kutoyatumia. Hivi ndivyo nilivyogundua Sayansi ya Data na kuanza kuwa na hamu ya kujua zaidi kuhusu uwanja huu wa kitaaluma. Kufaulu katika mradi wangu, niliamua kufanya mfulizo wa masomo kadhaa yaliyodhibitiwa na kompyuta kwenye tovuti yaliyoandaliwa kwa kazi hii kama EdX(Edx.org) na Coursera(Coursera.org). Masomo haya yalikuwa ya bure na yaliniridhisha sana hadi nikaamua kwamba, baada ya kuhitimu masomo yangu, nilitaka kutafuta kazi kama Mwanasayansi wa Data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/kujitambulisha-kathleen-siminyu-introducing-myself-kathleen-siminyu.po:when-i-joined-the-university-i-studied-mathematics-and-computer-science-at-first-i-was-more-satisfied-with-my-computer-science-studies-than-math-since-my-mathematics-required-me-to-work-harder-more-difficult-for-me-in-my-graduation-year-i-started-looking-for-a-professional-field-where-i-could-do-my-final-year-project-it-was-important-for-me-that-this-project-involved-computer-science-to-the-same-extent-as-mathematics-as-i-felt-that-i-was-too-busy-with-maths-lessons-not-to-use-them-this-is-how-i-discovered-data-science-and-began-to-be-curious-to-know-more-about-this-professional-field-to-succeed-in-my-project-i-decided-to-do-a-series-of-computer-controlled-courses-on-websites-designed-for-this-job-like-edx-edxorg-and-coursera-courseraorg-these-studies-were-free-and-very-satisfying-until-i-decided-that-after-graduating-from-my-studies-i-wanted-to-find-a-job-as-a-data-scientistbody88bece3b-fc97-41a7-8cc7-8bb09bd4b1fa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>When I joined the university, I studied Mathematics and Computer Science. At first, I was more satisfied with my computer science studies than math, since my mathematics required me to work harder, more difficult for me. In my graduation year, I started looking for a professional field where I could do my final year project. It was important for me that this project involved Computer Science to the same extent as Mathematics, as I felt that I was too busy with maths lessons not to use them. This is how I discovered Data Science and began to be curious to know more about this professional field. To succeed in my project, I decided to do a series of computer-controlled courses on websites designed for this job like EdX (Edx.org) and Coursera (Coursera.org). These studies were free and very satisfying until I decided that, after graduating from my studies, I wanted to find a job as a Data Scientist.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nilipojiunga na chuo kikuu, nilisoma Hesabu na Sayansi ya Kompyuta. Mwanzoni, niliridhishwa na masomo yangu yaliyohusiana na Sayansi ya Kompyuta kuliko yaliyohusiana na Hesabu, kwani kufaulu kwangu katika Hesabu kulihitaji nijikaze zaidi, yalikuwa magumu zaidi kwangu. Katika mwaka wangu wa kuhitimu masomo, nilianza kutafuta uwanja wa kitaaluma ambapo ningefanya mradi wa mwaka wa mwisho. Ilikuwa muhimu kwangu kwamba mradi huu uhusishe Sayansi ya Kompyuta kwa kiwango sawa na Hesabu, kwani nilihisi kwamba nilikuwa nimeng’ang’ana sana na masomo ya hesabu kutoyatumia. Hivi ndivyo nilivyogundua Sayansi ya Data na kuanza kuwa na hamu ya kujua zaidi kuhusu uwanja huu wa kitaaluma. Kufaulu katika mradi wangu, niliamua kufanya mfulizo wa masomo kadhaa yaliyodhibitiwa na kompyuta kwenye tovuti yaliyoandaliwa kwa kazi hii kama EdX(Edx.org) na Coursera(Coursera.org). Masomo haya yalikuwa ya bure na yaliniridhisha sana hadi nikaamua kwamba, baada ya kuhitimu masomo yangu, nilitaka kutafuta kazi kama Mwanasayansi wa Data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog.po:where-should-tech-builders-draw-the-line-on-ai-for-military-or-surveillance-join-our-wonderful-new-host-bridget-todd-for-a-look-at-ai-in-real-life-and-find-out-what-its-like-to-sound-the-alarm-from-inside-a-big-tech-companycallout_box371b9b36-cdae-4d74-a0d4-e57e2f7548f2body" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Where should tech builders draw the line on AI for military or surveillance? Join our wonderful new host, Bridget Todd, for a look at AI in real life and find out what it’s like to sound the alarm from inside a big tech company.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, wajenzi wa teknolojia wanapaswa kuweka wapi mpaka katika AI inayotumiwa na jeshi au zana za upelelezi? Jiunge na mzungumzaji wetu mpya mzuri, Bridget Todd, ili utazame AI katika maisha halisi na ujue jinsi ilivyo unavyopiga kengele katika makampuni makubwa ya kimataifa ya teknolojia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:where-weve-fundedbody46bb645e-e8be-4069-bb13-2e5e8e3dbd86" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Where we’ve funded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi ambazo tumefadhili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/4-fellowships-awards.pot:while-a-ida1mozilla-awardsa-supports-educators-artists-technologists-and-innovators-of-all-types-committed-to-making-the-internet-better-for-their-communities-and-us-allintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>While &lt;a id="a1"&gt;Mozilla Awards&lt;/a&gt; supports educators, artists, technologists, and innovators of all types committed to making the internet better for their communities and us all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Tuzo ya Mozilla&lt;/a&gt; inasaidia walimu, wasanii, wanateknolojia na wavumbuzi wote wanaojitolea kufanya mtandao uwe bora kwa jumuiya zao na sisi sote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/wagtailpages.BlogPageTopic/4-fellowships-awards.po:while-a-ida1mozilla-awardsa-supports-educators-artists-technologists-and-innovators-of-all-types-committed-to-making-the-internet-better-for-their-communities-and-us-allintro" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>While &lt;a id="a1"&gt;Mozilla Awards&lt;/a&gt; supports educators, artists, technologists, and innovators of all types committed to making the internet better for their communities and us all.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a id="a1"&gt;Tuzo ya Mozilla&lt;/a&gt; inasaidia walimu, wasanii, wanateknolojia na wavumbuzi wote wanaojitolea kufanya mtandao uwe bora kwa jumuiya zao na sisi sote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/opening-up-voice-for-global-communities.po:who-gains-the-most-benefit-from-the-existence-of-these-datasets-and-howbody91b4bea9-a460-4ed4-8235-6c994c25d62c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Who gains the most benefit from the existence of these datasets? And how?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ni nani anayefaidika zaidi kutokana na kuwepo kwa seti ya data hizi? Na jinsi gani?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.po:who-is-kevinbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Who is Kevin?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kevin ni nani?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/interview-between-the-writer-george-githuma-njogu-and-kevin-omondi-who-is-the-community-manager-of-contributors-in-the-open-source-project-common-voice.pot:who-is-kevinbodyf6736a9f-d255-4a7e-a306-97f0f9cfc7d6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Who is Kevin?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kevin ni nani?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:whoses-calling-you-intitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Whose’s calling you in?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kukubali urafiki muhimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:whoses-calling-you-intitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Whose’s calling you in?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kukubali urafiki muhimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.po:whoses-calling-you-in-language-people-and-technologyseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Whose’s calling you in? Language, People and Technology</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kukubali urafiki muhimu. Lugha, Watu na Teknolojia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/whoses-calling-you-in.pot:whoses-calling-you-in-language-people-and-technologyseo_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Whose’s calling you in? Language, People and Technology</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kukubali urafiki muhimu. Lugha, Watu na Teknolojia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:who-we-aretitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Who we are</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sisi ni nani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:who-weve-fundedbody4ed1b642-1471-48fd-ba09-440fdac41bb7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Who we’ve funded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuliowafadhili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/common-voice/platform-and-dataset.po:why-common-voicebody99cee0d5-f2fa-4b56-858a-16d719452539" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why Common Voice?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbona Common Voice?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/why-voice-is-important.pot:why-voice-is-importanttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why Voice is Important</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwanini Sauti ni Muhimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/why-voice-is-important.po:why-voice-is-importanttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why Voice is Important</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwanini Sauti ni Muhimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-fund.po:why-we-make-grantsbodyf8eaaa22-ef47-4927-9b17-28ad3630e4ea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why we make grants</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa nini tunatoa ruzuku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:wiebke-toussaint-hutiri-fair-evabody9ffc4b87-0b96-40ec-a3c2-576f8211555dattribution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wiebke Toussaint Hutiri - Fair EVA</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wiebke Toussaint Hutiri - Fair EVA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.po:winning-projects-can-draw-inspiration-from-existing-voice-technologies-that-build-on-common-voice-data-like-a-ida1mbazaa-a-chatbot-that-provides-timely-and-accurate-information-about-the-pandemic-in-the-kinyarwanda-french-and-english-languagesbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Winning projects can draw inspiration from existing voice technologies that build on Common Voice data, like &lt;a id="a1"&gt;Mbaza&lt;/a&gt;, a chatbot that provides timely and accurate information about the pandemic in the Kinyarwanda, French, and English languages.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Miradi itakayoshinda inaweza kupata msukumo kutoka kwa teknolojia zilizopo za sauti zinazojengwa kwenye data ya Common Voice, kama vile &lt;a id="a1"&gt;Mbaza&lt;/a&gt;, chatboti ambayo hutoa taarifa kwa wakati na habari sahihi kuhusu janga hili katika lugha za Kinyarwanda, Kifaransa na Kiingereza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-announces-400000-in-awards-for-kiswahili-voice-technologies.pot:winning-projects-can-draw-inspiration-from-existing-voice-technologies-that-build-on-common-voice-data-like-a-ida1mbazaa-a-chatbot-that-provides-timely-and-accurate-information-about-the-pandemic-in-the-kinyarwanda-french-and-english-languagesbodyad8a5eb1-ad16-4459-8350-ee259dfa70d5" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Winning projects can draw inspiration from existing voice technologies that build on Common Voice data, like &lt;a id="a1"&gt;Mbaza&lt;/a&gt;, a chatbot that provides timely and accurate information about the pandemic in the Kinyarwanda, French, and English languages.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Miradi itakayoshinda inaweza kupata msukumo kutoka kwa teknolojia zilizopo za sauti zinazojengwa kwenye data ya Common Voice, kama vile &lt;a id="a1"&gt;Mbaza&lt;/a&gt;, chatboti ambayo hutoa taarifa kwa wakati na habari sahihi kuhusu janga hili katika lugha za Kinyarwanda, Kifaransa na Kiingereza.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/22-with-great-tech-comes-great.po:with-great-tech-comes-greattitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>With Great Tech Comes Great…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukiwa na Teknolojia Kubwa Tunakua pia na...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/22-with-great-tech-comes-great.po:with-great-tech-comes-great-responsibility-is-a-student-guide-for-navigating-ethical-issues-in-the-tech-industryfooter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>With Great Tech Comes Great Responsibility is a student guide for navigating ethical issues in the tech industry.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukiwa na Teknolojia Kubwa Tunakua pia na Wajibu Mkubwa ni mwongozo wa mwanafunzi wa kutambua masuala ya kimaadili katika sekta ya teknolojia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:snippets/highlights.Highlight/22-with-great-tech-comes-great.po:with-great-tech-comes-great-responsibility-is-a-student-guide-for-navigating-ethical-issues-in-the-tech-industrydescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>With Great Tech Comes Great Responsibility is a student guide for navigating ethical issues in the tech industry.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tukiwa na Teknolojia Kubwa Tunakua pia na Wajibu Mkubwa ni mwongozo wa mwanafunzi wa kutambua masuala ya kimaadili katika sekta ya teknolojia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.pot:within-the-common-voice-project-our-work-includes-the-development-of-subsets-of-the-kiswahili-dataset-that-are-representative-of-smaller-dialects-and-variants-with-the-majority-of-the-dataset-constituting-kiswahili-sanifu-the-main-purpose-of-these-subsets-is-to-enable-us-to-quantitatively-evaluate-how-our-models-and-downstream-applications-perform-on-demographics-that-speak-related-dialects-and-variantsbodyf9e145a0-a116-4152-a8ae-0d3946399685" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Within the Common Voice project, our work includes the development of subsets of the Kiswahili dataset that are representative of smaller dialects and variants with the majority of the dataset constituting Kiswahili Sanifu. The main purpose of these subsets is to enable us to quantitatively evaluate how our models and downstream applications perform on demographics that speak related dialects and variants.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndani ya mradi wa Common Voice, kazi yetu inajumuisha uundaji wa seti ndogo za seti ya data ya Kiswahili ambazo zinawakilisha lahaja ndogo na lahaja nyingi zinazojumuisha Kiswahili Sanifu. Kusudi kuu la seti hizi ndogo ni kutuwezesha kutathmini kwa kiasi jinsi miundo yetu na programu za mkondo wa chini zinavyofanya kazi kwenye demografia zinazozungumza lahaja zinazohusiana na anuai.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/the-politics-of-language-the-controversial-origin-story-of-kiswahili-sanifu-and-considerations-for-building-language-technology.po:within-the-common-voice-project-our-work-includes-the-development-of-subsets-of-the-kiswahili-dataset-that-are-representative-of-smaller-dialects-and-variants-with-the-majority-of-the-dataset-constituting-kiswahili-sanifu-the-main-purpose-of-these-subsets-is-to-enable-us-to-quantitatively-evaluate-how-our-models-and-downstream-applications-perform-on-demographics-that-speak-related-dialects-and-variantsbodyf9e145a0-a116-4152-a8ae-0d3946399685" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Within the Common Voice project, our work includes the development of subsets of the Kiswahili dataset that are representative of smaller dialects and variants with the majority of the dataset constituting Kiswahili Sanifu. The main purpose of these subsets is to enable us to quantitatively evaluate how our models and downstream applications perform on demographics that speak related dialects and variants.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndani ya mradi wa Common Voice, kazi yetu inajumuisha uundaji wa seti ndogo za seti ya data ya Kiswahili ambazo zinawakilisha lahaja ndogo na lahaja nyingi zinazojumuisha Kiswahili Sanifu. Kusudi kuu la seti hizi ndogo ni kutuwezesha kutathmini kwa kiasi jinsi miundo yetu na programu za mkondo wa chini zinavyofanya kazi kwenye demografia zinazozungumza lahaja zinazohusiana na anuai.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:words-should-not-be-disrespectfulbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Words should not be disrespectful.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno yasiwe ya kuvunja heshima.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:words-should-not-be-presented-digitally-or-not-by-hand-writingbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Words should not be presented digitally or not by hand writing.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno yawasilishwe kidigitali wala sio kwa kuandikwa kwa mkono.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:words-should-not-incite-any-form-of-sexual-violence-or-abusebody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Words should not incite any form of sexual violence or abuse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno yasiwe yenye kuchochea aina yoyote ya unyanyasaji au utumizi mbaya wa kijinsia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:words-should-not-incite-violencethreats-of-violencebody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Words should not incite violence/threats of violence</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno yasiwe ya kuchochea vurugu/vitisho vya vurugu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:words-should-not-promote-violence-or-gender-violencebody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Words should not promote violence or gender violence</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno yasiwe ya kuendeleza dhulma au maonevu ya kijinsia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:words-should-respect-gender-diversity-eg-the-use-of-appropriate-gender-pronounsbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Words should respect gender diversity, e.g. the use of appropriate gender pronouns</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maneno yaheshimu anuawai/utofauti za kijinsia, k.m matumizi ya viwakilishi vya kijinsia ifaavyo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:working-with-your-companys-admins-or-legal-team-microsoft-can-use-its-a-ida1ediscoverya-tool-to-dig-up-messages-in-microsoft-teams-skype-workers-emails-and-morebodyf59fcf27-6bc2-46a7-a1fd-5248767296e2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Working with your company’s admins or legal team, Microsoft can use its &lt;a id="a1"&gt;eDiscovery&lt;/a&gt; tool to dig up messages in Microsoft Teams, Skype, workers’ emails and more.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kufanya kazi na wasimamizi wa kampuni yako au timu ya kisheria, Microsoft inaweza kutumia chombo chake cha &lt;a id="a1"&gt;eDiscovery&lt;/a&gt; ili kufichua ujumbe wote katika Microsoft Teams, Skype, barua pepe za wafanyakazi na zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:working-with-your-companys-admins-or-legal-team-microsoft-can-use-its-a-ida1ediscoverya-tool-to-dig-up-messages-in-microsoft-teams-skype-workers-emails-and-morebody5e17b5c5-eb55-4168-a7f5-611459960a6f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Working with your company’s admins or legal team, Microsoft can use its &lt;a id="a1"&gt;eDiscovery&lt;/a&gt; tool to dig up messages in Microsoft Teams, Skype, workers’ emails and more.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kufanya kazi na wasimamizi wa kampuni yako au timu ya kisheria, Microsoft inaweza kutumia chombo chake cha &lt;a id="a1"&gt;eDiscovery&lt;/a&gt; ili kufichua ujumbe wote katika Microsoft Teams, Skype, barua pepe za wafanyakazi na zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:works-to-be-submitted-will-be-in-the-bpublic-domainb-they-will-be-under-a-ida1public-domain-cc-0-licenseabody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Works to be submitted will be in the &lt;b&gt;public domain.&lt;/b&gt; They will be under &lt;a id="a1"&gt;Public Domain (CC-0) license&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi zitakazowasilishwa zitakuwa katika &lt;b&gt;public domain&lt;/b&gt;. Zitakuwa chini ya &lt;a id="a1"&gt;Public Domain (CC-0) license&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:works-to-be-submitted-will-be-in-the-bpublic-domain-bthey-will-be-under-a-ida1public-domain-cc-0-licenseabody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Works to be submitted will be in the &lt;b&gt;public domain. &lt;/b&gt;They will be under &lt;a id="a1"&gt;Public Domain (CC-0) license&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi zitakazowasilishwa zitakuwa katika &lt;b&gt;public domain&lt;/b&gt;. Zitakuwa chini ya &lt;a id="a1"&gt;Public Domain (CC-0) license&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/hekaya-arts-initiative-announces-third-kiswahili-writing-competition.po:work-that-will-be-accepted-is-bonly-essayshort-stories-not-poetrybbody5e0c5bc9-231b-4e87-9cfc-e88b08f709a7" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Work that will be accepted is &lt;b&gt;ONLY ESSAY/SHORT STORIES, NOT POETRY.&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kazi itakayopokelewa ni &lt;b&gt;INSHAA/HADITHI FUPI PEKEE WALA SIO USHAIRI.&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/who-we-are.po:work-with-usbodyfffb10f8-c96c-4972-9c63-300a1fe882batext" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Work with us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fanya kazi nasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:wow-slack-ya-hate-to-see-it-good-thing-im-on-microsoft-teams-not-so-fast-your-bosses-can-read-teams-messages-toobody5e17b5c5-eb55-4168-a7f5-611459960a6f" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“Wow, Slack. Ya hate to see it! Good thing I’m on Microsoft Teams” — not so fast. Your bosses can read Teams messages too.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“Lo! walio kwenye Slack hamtafurahia hilo! Unaweza kusema, "Jambo zuri mimi niko kwenye Microsoft Teams”—usijawe na shangwe haraka mno. Bosi au wasimamizi wako wanaweza kusoma ujumbe wa Microsoft Teams pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:wow-slack-ya-hate-to-see-it-good-thing-im-on-microsoft-teams-not-so-fast-your-bosses-can-read-teams-messages-toobodyf59fcf27-6bc2-46a7-a1fd-5248767296e2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>“Wow, Slack. Ya hate to see it! Good thing I’m on Microsoft Teams” — not so fast. Your bosses can read Teams messages too.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>“Lo! walio kwenye Slack hamtafurahia hilo! Unaweza kusema, "Jambo zuri mimi niko kwenye Microsoft Teams”—usijawe na shangwe haraka mno. Bosi au wasimamizi wako wanaweza kusoma ujumbe wa Microsoft Teams pia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.po:writers-are-encouraged-to-explore-creative-writing-formats-inspired-by-culture-and-social-justice-topics-in-the-following-categoriesbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Writers are encouraged to explore creative writing formats inspired by culture and social justice topics in the following categories:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waandishi wanashauriwa kuchunguza muundo wa maandishi ya ubunifu unaoongozwa na masuala ya utamaduni na haki ya kijamii katika makundi yafuatayo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/blog/common-voice-and-hekaya-arts-initiative-kiswahili-writing-competition.pot:writers-are-encouraged-to-explore-creative-writing-formats-inspired-by-culture-and-social-justice-topics-in-the-following-categoriesbodydcaac0e2-a409-4cd6-bcab-d52606f2f4e6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Writers are encouraged to explore creative writing formats inspired by culture and social justice topics in the following categories:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waandishi wanashauriwa kuchunguza muundo wa maandishi ya ubunifu unaoongozwa na masuala ya utamaduni na haki ya kijamii katika makundi yafuatayo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/open-call-the-second-edition-of-common-voices-kiswahili-essay-writing-competition.po:writers-are-encouraged-to-stretch-their-creativity-and-language-prowess-including-writing-in-various-kiswahili-dialects-the-reviewing-panel-also-welcomes-submissions-of-translated-works-given-that-the-original-authors-are-creditedbody529bf6f3-d89f-43f7-8074-824d25b402af" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Writers are encouraged to stretch their creativity and language prowess, including writing in various Kiswahili dialects. The reviewing panel also welcomes submissions of translated works given that the original author(s) are credited.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waandishi wanahimizwa kupanua ubunifu na uhodari wao wa lugha, ikiwa ni pamoja na kuandika katika lahaja mbalimbali za Kiswahili. Jopo la kukagua pia linakaribisha mawasilisho ya kazi zilizotafsiriwa ikizingatiwa kwamba waandishi asili wamepewa sifa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:you-already-know-employers-can-access-your-microsoft-email-account-ediscovery-a-ida1worksa-on-outlook-too-so-what-about-another-big-email-provider-googlebodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You already know employers can access your Microsoft email account (eDiscovery &lt;a id="a1"&gt;works&lt;/a&gt; on Outlook too), so what about another big email provider: Google.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayari unajua waajiri wanaweza kufikia akaunti yako ya barua pepe ya Microsoft (kwa uwezo wa &lt;a id="a1"&gt;chombo cha eDiscovery&lt;/a&gt; kwenye Outlook pia), vipi kuhusu mtoa huduma mwingine mkubwa wa barua pepe: Google.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:you-already-know-employers-can-access-your-microsoft-email-account-ediscovery-a-ida1worksa-on-outlook-too-so-what-about-another-big-email-provider-googlebody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You already know employers can access your Microsoft email account (eDiscovery &lt;a id="a1"&gt;works&lt;/a&gt; on Outlook too), so what about another big email provider: Google.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayari unajua waajiri wanaweza kufikia akaunti yako ya barua pepe ya Microsoft (kwa uwezo wa &lt;a id="a1"&gt;chombo cha eDiscovery&lt;/a&gt; kwenye Outlook pia), vipi kuhusu mtoa huduma mwingine mkubwa wa barua pepe: Google.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:you-already-know-what-there-is-to-know-here-dont-say-or-do-anything-on-your-work-account-that-you-wouldnt-want-top-brass-knowing-about-but-wed-also-suggest-reaching-out-to-your-employers-it-department-like-we-did-for-this-story-and-asking-about-your-companys-data-retention-policies-who-has-admin-access-to-which-tools-or-if-youre-just-concerned-overall-send-them-this-story-as-an-excuse-if-you-think-asking-outright-would-be-awkward-your-boss-may-or-may-not-know-but-it-better-than-nearly-anyone-can-give-you-a-read-on-how-much-they-can-readbodyb5d5692c-869d-4c13-953f-175f1efb3159" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You already know what there is to know here: don’t say or do anything on your work account that you wouldn’t want top brass knowing about. But we’d also suggest reaching out to your employer’s IT department (like we did for this story!) and asking about your company’s data-retention policies, who has admin access to which tools or if you’re just concerned overall. (Send them this story as an excuse, if you think asking outright would be awkward!) Your boss may or may not know but IT, better than nearly anyone, can give you a read on how much they can read.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayari unajua yote kuhusu suala hili: usiseme au kufanya chochote kwenye akaunti yako ya kazi ambacho hungependa wanaochukua nafasi za uongozi kazini wajue. Lakini tunakushauri pia kuwasiliana na idara ya IT (teknolojia ya habari) ya mwajiri wako (kama tulivyofanya katika hadithi hii!) na kuuliza kuhusu sera za kuhifadhi data za kampuni yako, nani ambaye anaweza kutumia zana zipi akiwa na haki za msimamizi au ueleze tu kwamba unahangaika kuhusu suala hilo. (Watumie hadithi hii kama kisingizio, ikiwa unafikiri kuuliza moja kwa moja itakuwa vigumu!) Bosi wako huenda anaweza kujua au akose kujua lakini idara ya IT, ndio bora kuliko karibu mtu yeyote, kuweza kukupa habari sahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:you-already-know-what-there-is-to-know-here-dont-say-or-do-anything-on-your-work-account-that-you-wouldnt-want-top-brass-knowing-about-but-wed-also-suggest-reaching-out-to-your-employers-it-department-like-we-did-for-this-story-and-asking-about-your-companys-data-retention-policies-who-has-admin-access-to-which-tools-or-if-youre-just-concerned-overall-send-them-this-story-as-an-excuse-if-you-think-asking-outright-would-be-awkward-your-boss-may-or-may-not-know-but-it-better-than-nearly-anyone-can-give-you-a-read-on-how-much-they-can-readbodyfc8df671-7d04-4d7e-9cb8-af04a57da427" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You already know what there is to know here: don’t say or do anything on your work account that you wouldn’t want top brass knowing about. But we’d also suggest reaching out to your employer’s IT department (like we did for this story!) and asking about your company’s data-retention policies, who has admin access to which tools or if you’re just concerned overall. (Send them this story as an excuse, if you think asking outright would be awkward!) Your boss may or may not know but IT, better than nearly anyone, can give you a read on how much they can read.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayari unajua yote kuhusu suala hili: usiseme au kufanya chochote kwenye akaunti yako ya kazi ambacho hungependa wanaochukua nafasi za uongozi kazini wajue. Lakini tunakushauri pia kuwasiliana na idara ya IT (teknolojia ya habari) ya mwajiri wako (kama tulivyofanya katika hadithi hii!) na kuuliza kuhusu sera za kuhifadhi data za kampuni yako, nani ambaye anaweza kutumia zana zipi akiwa na haki za msimamizi au ueleze tu kwamba unahangaika kuhusu suala hilo. (Watumie hadithi hii kama kisingizio, ikiwa unafikiri kuuliza moja kwa moja itakuwa vigumu!) Bosi wako huenda anaweza kujua au akose kujua lakini idara ya IT, ndio bora kuliko karibu mtu yeyote, kuweza kukupa habari sahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/privacynotincluded/articles/can-my-boss-read-my-slack-dmsand-other-workplace-wonderings.po:you-already-know-what-there-is-to-know-here-dont-say-or-do-anything-on-your-work-account-that-you-wouldnt-want-top-brass-knowing-about-but-wed-also-suggest-reaching-out-to-your-employers-it-department-like-we-did-for-this-story-and-asking-about-your-companys-data-retention-policies-who-has-admin-access-to-which-tools-or-if-youre-just-concerned-overall-send-them-this-story-as-an-excuse-if-you-think-asking-outright-would-be-awkward-your-boss-may-or-may-not-know-but-it-better-than-nearly-anyone-can-give-you-a-read-on-how-much-they-can-readbody4919a75c-b9b1-4dd7-b0fa-58560628cedc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You already know what there is to know here: don’t say or do anything on your work account that you wouldn’t want top brass knowing about. But we’d also suggest reaching out to your employer’s IT department (like we did for this story!) and asking about your company’s data-retention policies, who has admin access to which tools or if you’re just concerned overall. (Send them this story as an excuse, if you think asking outright would be awkward!) Your boss may or may not know but IT, better than nearly anyone, can give you a read on how much they can read.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayari unajua yote kuhusu suala hili: usiseme au kufanya chochote kwenye akaunti yako ya kazi ambacho hungependa wanaochukua nafasi za uongozi kazini wajue. Lakini tunakushauri pia kuwasiliana na idara ya IT (teknolojia ya habari) ya mwajiri wako (kama tulivyofanya katika hadithi hii!) na kuuliza kuhusu sera za kuhifadhi data za kampuni yako, nani ambaye anaweza kutumia zana zipi akiwa na haki za msimamizi au ueleze tu kwamba unahangaika kuhusu suala hilo. (Watumie hadithi hii kama kisingizio, ikiwa unafikiri kuuliza moja kwa moja itakuwa vigumu!) Bosi wako huenda anaweza kujua au akose kujua lakini idara ya IT, ndio bora kuliko karibu mtu yeyote, kuweza kukupa habari sahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:you-have-probably-heard-this-before-ithis-call-may-be-monitored-or-recorded-for-quality-assurance-and-training-purposesi-you-were-probably-calling-a-customer-service-center-of-a-bank-an-insurance-company-or-any-other-service-provider-while-this-might-have-sounded-like-a-standard-procedure-the-unknown-factor-is-your-voice-might-have-been-used-to-identify-and-authenticate-your-credentialsbody4c62a22a-267b-4c47-b794-475808a448a6" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have probably heard this before, “&lt;i&gt;This call may be monitored or recorded for quality assurance and training purposes&lt;/i&gt;”. You were probably calling a customer service center of a bank, an insurance company, or any other service provider. While this might have sounded like a standard procedure, the unknown factor is your voice might have been used to identify and authenticate your credentials.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pengine umesikia hii hapo awali, "Simu hii inaweza kufuatiliwa au kurekodiwa kwa uhakikisho wa ubora na madhumuni ya mafunzo". Pengine ulikuwa unapiga simu katika kituo cha huduma kwa wateja cha benki, kampuni ya bima, au mtoa huduma mwingine yeyote. Ingawa hii inaweza kuonekana kama utaratibu wa kawaida, jambo lisilojulikana ni kwamba sauti yako inaweza kuwa ilitumika kutambua na kuthibitisha stakabadhi zako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/blog/access-denied-this-doesnt-sound-like-you.po:you-have-probably-heard-this-before-this-call-may-be-monitored-or-recorded-for-quality-assurance-and-training-purposes-you-were-probably-calling-a-customer-service-center-of-a-bank-an-insurance-company-or-any-other-service-provider-while-this-might-have-sounded-like-a-standard-procedure-the-unknown-factor-is-your-voice-might-have-been-used-to-identify-and-authenticate-your-credentialssearch_description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have probably heard this before, “This call may be monitored or recorded for quality assurance and training purposes”. You were probably calling a customer service center of a bank, an insurance company, or any other service provider. While this might have sounded like a standard procedure, the unknown factor is your voice might have been used to identify and authenticate your credentials.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pengine umesikia hii hapo awali, "Simu hii inaweza kufuatiliwa au kurekodiwa kwa uhakikisho wa ubora na madhumuni ya mafunzo". Pengine ulikuwa unapiga simu katika kituo cha huduma kwa wateja cha benki, kampuni ya bima, au mtoa huduma mwingine yeyote. Ingawa hii inaweza kuonekana kama utaratibu wa kawaida, jambo lisilojulikana ni kwamba sauti yako inaweza kuwa ilitumika kutambua na kuthibitisha stakabadhi zako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:youtube-regretsbody43def92f-9a46-4e4b-86c2-944403bb7133text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>YouTube Regrets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majuto ya YouTube</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:youtube-regretsbody43def92f-9a46-4e4b-86c2-944403bb7133text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>YouTube Regrets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majuto ya YouTube</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:templates/pages/homepage/what-we-do.pot:youtubes-recommendation-ai-is-powerful-but-can-be-harmful-recommending-false-content-in-order-to-increase-watchtime-after-our-campaign-the-platform-publicly-acknowledged-its-problem-and-sat-with-us-to-devise-solutionsbody43def92f-9a46-4e4b-86c2-944403bb7133text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>YouTube’s recommendation AI is powerful but can be harmful, recommending false content in order to increase watchtime. After our campaign, the platform publicly acknowledged its problem and sat with us to devise solutions.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>AI inayopendekezwa na YouTube ni yenye nguvu lakini inaweza kuwa na madhara, na kupendekeza maudhui ya uongo ili iongeze muda wa kutazama. Baada ya kampeni zetu, jukwaa lilikiri hadharani tatizo lake na tulikutana ili tupate masuluhisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="foundation-website-content:pages/homepage/what-we-do.po:youtubes-recommendation-ai-is-powerful-but-can-be-harmful-recommending-false-content-in-order-to-increase-watchtime-after-our-campaign-the-platform-publicly-acknowledged-its-problem-and-sat-with-us-to-devise-solutionsbody43def92f-9a46-4e4b-86c2-944403bb7133text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>YouTube’s recommendation AI is powerful but can be harmful, recommending false content in order to increase watchtime. After our campaign, the platform publicly acknowledged its problem and sat with us to devise solutions.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>AI inayopendekezwa na YouTube ni yenye nguvu lakini inaweza kuwa na madhara, na kupendekeza maudhui ya uongo ili iongeze muda wa kutazama. Baada ya kampeni zetu, jukwaa lilikiri hadharani tatizo lake na tulikutana ili tupate masuluhisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>,</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>,</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:adults-only-18" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Adults Only 18+</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watu Wazima Pekee 18+</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:all-platforms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Platforms</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mifumo yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:android-mobile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Android Mobile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Simu ya Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:android-tablet" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Android Tablet</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kompyuta kibao ya Andoird</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:an-error-occurred" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An error occurred.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kosa limefanyika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:an-internal-server-error-occurred-please-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An internal server error occurred. Please try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu ya ndani ya seva imetokea.Tafadhali jaribu tena. </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:an-update-to-marketplace-is-available" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An update to Marketplace is available.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisho la Marketplace linapatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:app-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>App Detail</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Programu tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:app-install-error-error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>App install error: {error}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu ya kusakinisha Programu: {error}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:app_name-screenshot" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{app_name} screenshot</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha ya skrini ya {app_name}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:app-not-yet-reviewed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>App not yet reviewed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu tumizi hazijapitiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:app-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>App Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitio la Programu Tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:approve-reject" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Approve / Reject</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitisha/Kataa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:app-statistics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>App Statistics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takwimu za Programu tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:app-usage-statistics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>App usage statistics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takwimu za Utumizi wa Programu Tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:back-to-app" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Back to app</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi kwa programu tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:back-to-app" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Back to {app}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi kwa {app}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:business" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Business</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Biashara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:categories" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Categories</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:collection-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Collection Detail</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Mkusanyiko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:compatibility" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Compatibility</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Upatanifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:content-rating" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Content Rating</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipimo cha Yaliyomo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:currently-offline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Currently Offline</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hauko mtandaoni kwa sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:describe-the-issue-here-please-be-specific" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Describe the issue here. Please be specific.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa maelezo ya swala hapa. Tafdahali kuwa dhahiri.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:desktop" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Desktop</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kompyuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:develop-apps" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Develop Apps</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda programu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:developer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Developer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muendelezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:display-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Display Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina Lionyeshwalo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:download" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:edit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:edit-listing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Listing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri Orodha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:edit-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sahihisha Pitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:edit-your-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit your review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sahihisha Pitio lako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:edit-your-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit your Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sahihisha Pitio lako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:education" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Education</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Elimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anwani Ya Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:email-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usaidizi wa Barua Pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:english" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>English</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kizungu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:entertainment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Entertainment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Burudani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:error-while-communicating-with-server-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error while communicating with server. Try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu wakati wa kuwasiliana na seva. Tafadhali jaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:everyone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Everyone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila mtu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:everyone-10" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Everyone 10+</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila mtu 10+</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:except-where-otherwise-a-hreflegal_url-target_blanknoteda-content-on-this-site-is-licensed-under-the-a-hrefcc_url-target_blankcreative-commons-attribution-share-alike-license-v30a-or-any-later-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Except where otherwise &lt;a href="{legal_url}" target="_blank"&gt;noted&lt;/a&gt;, content on this site is licensed under the &lt;a href="{cc_url}" target="_blank"&gt;Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0&lt;/a&gt; or any later version.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isipokuwa pale ambapo vinginevyo&lt;a href="{legal_url}" target="_blank"&gt;imetajwa&lt;/a&gt;,yaliyomo kwenye tovuti hii yako chini ya leseni ya&lt;a href="{cc_url}" target="_blank"&gt;Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0&lt;/a&gt;au toleo lolote lile la baadaye.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:expand" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expand</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:feedback" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Feedback</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:feedback-submitted-thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Feedback submitted. Thanks!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maoni yako yamewasilishwa. Asante!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:file-size" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>File Size</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kimo cha Faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:firefox-os" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox OS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox OS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:firefox-os-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox OS {version}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox OS {version}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:flagged-for-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Flagged for review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imealamishwa kwa ajili ya mapitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:flagging-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Flagging review...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaalamisha pitio...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:flag-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Flag Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka Kibendera kwa Pitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:for-ages-0" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For ages {0}+</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya umri {0}+</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:for-all-ages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For all ages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya umri wowote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:for-previous-version-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>For previous version {version}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya toleo la awali {version}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:free" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>free</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ya bure</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:free" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Free</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bure</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:french" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>French</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaransa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:games" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Games</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Michezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:general-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>General settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio Ya Kijumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:generic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Generic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sio halisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:german" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>German</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijerumani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:get-firefox-news" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Firefox News.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata Habari za Firefox.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:get-firefox-news-sign-up-for-our-newsletter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Firefox news! Sign up for our newsletter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata habari za Firefox! Jisajiri kwa jarida letu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:get-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata Usaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jihusishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:give-us-your-feedback-let-us-know-whether-we-are-awesome-or-buggy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Give us your feedback. Let us know whether we are awesome or buggy.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tupatie maoni yako. Tujulishe kama sisi ni wazuri au wabaya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:health-fitness" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Health &amp; Fitness</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uzima na Afya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:home" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Home</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyumbani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:homepage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Homepage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa wa Nyumbani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:hungarian" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hungarian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihungari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:im-okay-with-mozilla-handling-my-info-as-explained-in-a-hrefprivacy_policy_url-target_blankthis-privacy-policya" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I'm okay with Mozilla handling my info as explained in &lt;a href="{privacy_policy_url}" target="_blank"&gt;this Privacy Policy&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sina hoja na Mozilla ikishughulikia habari yangu kama ilivyoelezwa katika &lt;a href="{privacy_policy_url}" target="_blank"&gt;Sera hii ya Faragha&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:inappropriate-languagedialog" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Inappropriate language/dialog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti ya hitilafu iliyopotea au ombi la usaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:indonesian" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Indonesian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiindonesia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:install" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:installed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imesakinishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:installed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installed!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imesakinishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:install-failed-please-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install failed. Please try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uwekaji haujafaulu. Jaribu tena baadaye.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:install-for-price" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install for {price}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha kwa {price}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:is-there-something-wrong-or-out-of-date-with-this-website-listing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Is there something wrong or out-of-date with this website listing?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna kitu kibaya ama kilichopitwa na wakati katika orodha iliyoko katika tovuti hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:language-packs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language Packs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakiti za lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:last-updated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last updated</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilisasishwa mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:launch-this-app-from-your-bapplicationsb-directory" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Launch this app from your &lt;b&gt;Applications&lt;/b&gt; directory.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zindua programu tumizi kutoka kwa saraka ya &lt;b&gt;Programu tumizi&lt;/b&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:launch-this-app-from-your-bdashb-bapplication-pickerb-or-bapplications-menub" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Launch this app from your &lt;b&gt;dash&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;Application picker&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;Applications menu&lt;/b&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anzisha programu tumizi hii kutoka kwa &lt;b&gt;dash&lt;/b&gt;,&lt;b&gt;Kichagua programu rumizi&lt;/b&gt;, au &lt;b&gt;Menu ya programu tumizi&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:launch-this-app-from-your-bwindows-desktopb-or-bstart-9658-all-programsb" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Launch this app from your &lt;b&gt;Windows desktop&lt;/b&gt; or &lt;b&gt;Start &amp;#9658; All Programs&lt;/b&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anzisha programu tumizi hii kutoka kwa &lt;b&gt;Windows desktop&lt;/b&gt; au &lt;b&gt;Start &amp;#9658; Programu Zote&lt;/b&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:learn-how-to-change-them" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn how to change them.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jua jinsi ya kuzibadilisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:leave-a-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Leave a Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wacha Maoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:let-us-know" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let us know...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tujulishe...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:let-us-know-if-something-is-missing-from-this-website-listing-or-its-information-should-be-updated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let us know if something is missing from this website listing or its information should be updated.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tujulishe ikiwa kuna kitu kinakosa kutoka kwa orodha katika tovuti hii ama maelezo yake yanafaa kusasishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:lifestyle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lifestyle</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mtindo wa maisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:loading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Loading...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inapakia...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:loading-privacy-policy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Loading Privacy Policy...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inapakia Sera ya Faragha...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:load-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Load more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza zingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:lookup-tool" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lookup Tool</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chombo cha Kuangalia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:maps-navigation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Maps &amp; Navigation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ramani na Unahodha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:mature-17" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mature 17+</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aliyekomaa 17+</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:mdash-attribution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&amp;mdash; {attribution}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&amp;mdash; {attribution}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:misplaced-bug-report-or-support-request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Misplaced bug report or support request</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti ya hitilafu au ombi la usaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:more-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Habari Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:most-recent-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Most Recent Version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la Hivi Karibuni                </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:music" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Music</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muziki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:my-apps" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My Apps</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu tumizi zangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:my-submissions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My Submissions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mawasilisho Yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:need-to-report-something" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Need to report something?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je unataka kuripoti kitu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:new" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:newsletter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Newsletter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jarida</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:newsletter-signup" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Newsletter Signup</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujiandikisha kwa Jarida</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:no-apps-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No apps found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna programu tumizi zimepatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:no-language-packs-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No language packs found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna vifurushi vya lugha vimepatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:no-results-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No results found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna matokeo ambayo yamepatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:no-results-found-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No results found, try again later</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna matokeo ambayo yamepatikana, jaribu tena baadaye</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:not-available-for-your-platform" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>not available for your platform</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>haipatikani katika mfumo wako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:not-available-for-your-region" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>not available for your region</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>haipatikani katika eneo lako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:not-enough-statistics-to-show" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not enough statistics to show.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna takwimu za kutosha kuonyesha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:not-yet-reviewed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not yet reviewed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haijapitiwa bado</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:oh-no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Oh no!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lo hapana!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:only-users-that-are-logged-in-may-submit-reviews" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Only users that are logged in may submit reviews.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watumzi ambao wamejiunga ndio wanaoweza kuwasilisha mapitio pekee.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:open" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:open-app" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open app</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua programu tumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:open-website" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open website</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:payment-cancelled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Payment cancelled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Malipo yamekatizwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:payment-failed-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Payment failed. Try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Malipo hayajafaulu. Jaribu tena baadaye.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:photo-video" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Photo &amp; Video</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha na Video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:please-read-the-a-hrefurl-target_blankreview-guidelinesa-for-more-details-about-rating-apps-reviews-that-do-not-meet-these-guidelines-may-be-removed-by-our-moderation-team-without-notice" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please read the &lt;a href="{url}" target="_blank"&gt;Review Guidelines&lt;/a&gt; for more details about rating apps. Reviews that do not meet these guidelines may be removed by our moderation team without notice.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali soma &lt;a href="{url}" target="_blank"&gt;Miongozo ya Mapitio&lt;/a&gt;kwa maelezo zaidi kuhusu mapitio ya programu tumizi. Mapitio ambayo hayakidhi miongozo hii yanaweza kuondolewa na timu yetu ya usawazisho bila kukujulisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:please-select-a-star-rating" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please select a star rating.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali chagua kipimo cha nyota.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:please-set-todays-date-and-time-in-your-device-settings-to-access-the-marketplace" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please set today's date and time in your device settings to access the Marketplace.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali iweke tarehe ya leo na wakati katika mipangilio ya kifaa chako ili uweze kuingia kwenye soko.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:please-sign-in-to-view-the-receipt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please sign in to view the receipt</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali jiunge ili kuiona risiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:polish" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Polish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipolishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:popular" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Popular</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ijulikanayo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:portuguese" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Portuguese</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kireno</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:premium-version-available" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Premium version available</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la malipo linapatikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:privacy-policy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy Policy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sera ya Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:productivity" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Productivity</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tija</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:rate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rate:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pea thamani:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:rated-stars-out-of-maxstars-stars" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rated {stars} out of {maxstars} stars</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imepewa nyota {stars} kati ya nyota {maxstars}        </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:rating-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rating Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Kipimo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:rating-pending" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rating Pending</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitio Linasubiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:rating-refused" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rating Refused</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitio Limekataliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:read-all-reviews" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read all reviews</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma mapitio yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:read-all-reviews" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read All Reviews</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma Maoni yote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:receipt" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Receipt</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Risiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:recommendations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recommendations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pendekezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:reference" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reference</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kumbukumbu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:region" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Region</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Eneo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:register" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Register</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiandikishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:report" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:report-abuse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report Abuse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti Dhuluma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:report-an-issue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report an issue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti suala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:report-an-issue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report an Issue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti swala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:report-submitted-thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report submitted. Thanks!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti imewasilishwa. Ahsante!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:report-trademark-abuse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report Trademark Abuse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti Dhuluma ya Alama Ya Biashara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:reviewer-tools" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reviewer Tools</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vyombo vya Mkaguzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:review-history" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitia Historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:reviews" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reviews</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:russian" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Russian</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kirusi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:save-changes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Changes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Mabadiliko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:search-marketplacehellip" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search Marketplace&amp;hellip;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta Marketplace&amp;hellip;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:search-results" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search Results</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matokeo ya Utafutaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:see-an-issue-with-this-review-select-a-reason-below" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See an issue with this review? Select a reason below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je unaiona shida katika pitio hili? Ichague sababu hapo chini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:settings-could-not-be-saved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Settings could not be saved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio haikuweza kuhifadhika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:shopping" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shopping</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ununuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:show-me-everything-for-mkt-selected-textmkt-selected-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show me everything for &lt;mkt-selected-text&gt;&lt;/mkt-selected-text&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninyeshe kila kitu &lt;mkt-selected-text&gt;&lt;/mkt-selected-text&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sign-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign In</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sign-in-to-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign in to review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia ili kutoa maoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sign-me-up" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign me up</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nisajiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sign-out" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sign-up-for-our-newsletter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up for our newsletter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajiri kwa jarida letu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sign-up-for-our-newsletter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up for our newsletter.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiandikishe kwa jarida letu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:social" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Social</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sorry-there-was-an-error-posting-your-review-please-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, there was an error posting your review. Please try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, kulikua na hitilafu wakati mapitio yako yalikuwa yanawekwa. Tafadhali jaribu tena baadaye.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sorry-there-was-an-issue-editing-your-review-please-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, there was an issue editing your review. Please try again later</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, kumekua na hitilafu katika kuyarekebisha mapitio yako. Tafadhali jaribu tena baadaye</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sorry-there-was-an-issue-flagging-the-review-please-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, there was an issue flagging the review. Please try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pole, kumekuwa na hitilafu kuweka alama katika pitio. Tafadhali jaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sorry-there-was-a-problem-deleting-the-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, there was a problem deleting the review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, kulikua na hitilafu wakati mapitio yalipokua yanafutwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sorry-we-had-trouble-fetching-this-apps-data-please-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, we had trouble fetching this app's data. Please try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pole tumekuwa na shida kupakia data ya programu tumizi hii.Tafadhali jaribu tena baadaye.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sorry-you-are-currently-offline-please-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, you are currently offline. Please try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, hauko kwenye mtandao kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sorry-you-need-to-be-online-to-access-the-marketplace" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, you need to be online to access the Marketplace.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, lazima uwe kwenye mtandao ili kuingia kwenye soko.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sorry-your-device-clock-appears-to-be-set-incorrectly" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, your device clock appears to be set incorrectly.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pole, saa ya kifa chako inakaa sio sahihi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:spam-or-otherwise-non-review-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Spam or otherwise non-review content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taka au vinginevyo yaliyomo yasiyo ya mapitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:spanish" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Spanish</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kihispania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:sports" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sports</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Michezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:statistics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Statistics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takwimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:submit-feedback" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit Feedback</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa Maoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:submit-report" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit Report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha Ripoti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:submit-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha Pitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:support-site" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Support Site</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti ya Usaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:system-date-incorrect" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>System Date Incorrect</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe ya Mfumo sio Sahihi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:teen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Teen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:terms-of-use" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Terms of Use</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masharti ya Matumizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:thanks-for-signing-up" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks for signing up!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ahsante kwa kujisajiri!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:thank-you-for-purchasing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you for purchasing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ahsante kwa kununua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:the-category-you-requested-does-not-exist" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The category you requested does not exist.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikundi ulicho-omba hakipo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:the-next-time-you-start-the-firefox-marketplace-app-youll-see-the-updated-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The next time you start the Firefox Marketplace app, you’ll see the updated version!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukianzisha programu tumizi ya Firefox Marketplace wakati ujao utaona toleo lililosasishwa!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:there-was-an-error-submitting-your-newsletter-sign-up-request" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There was an error submitting your newsletter sign up request</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulikuwa na hitilafu wakati wa kuwasilisha ombi lako la kujiandikisha katika jarida</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:there-was-an-issue-submitting-your-report-please-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There was an issue submitting your report. Please try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulikuwa na swala wakati wa kuwasilisha ripoti yako. Tafadhali jaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:there-was-a-problem-submitting-your-feedback-try-again-soon" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There was a problem submitting your feedback. Try again soon.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulikua na hitilafu wakati maoni yako yalikua yanawasilishwa. Jaribu tena hivi karibuni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:this-app-has-no-reviews" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This app has no reviews.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu tumizi hii haina mapitio yoyote.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:this-review-has-been-successfully-deleted" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This review has been successfully deleted</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapitio haya yamefutwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:this-review-has-been-successfully-flagged-thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This review has been successfully flagged. Thanks!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitio hili limewekwa alama kwa mafanikio. Ahsante!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:travel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Travel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usafiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:try-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Try again</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:try-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Try Again</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:unable-to-install-packaged-apps" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unable to install packaged apps</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi kusakinisha programu zilizo kwenye kifurushi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:unavailable" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unavailable</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haipatikani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:update-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisha Pitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisho.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:utilities" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Utilities</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huduma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:view-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:website-detail" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Website Detail</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:we-want-to-hear-from-you" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We want to hear from you!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunataka kusikia kutoka kwako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:works-offline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>works offline</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>inafanya kazi nje ya mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:write-a-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Write a review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Andika pitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:write-a-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Write a Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Andika Mapitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:yes-show-me-recommendations-based-on-my-installed-apps-a-hrefurl-target_blanklearn-morea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes, show me recommendations based on my installed apps. &lt;a href="{url}" target="_blank"&gt;Learn more&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio, nionyeshe pendekezo kulingana na programu tumizi nilizoweka. &lt;a href="{url}" target="_blank"&gt;Jua zaidi&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:you-have-no-apps" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have no apps</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hauna programu tumizi zozote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:youll-receive-an-email-from-mozillaemozillaorg-please-check-your-inbox-for-your-first-email-from-us-if-you-dont-see-it-check-your-spam-filter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You'll receive an email from mozilla@e.mozilla.org, please check your inbox for your first email from us. If you don’t see it, check your spam filter.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utapokea barua pepe kutoka mozilla@e.mozilla.org,tafadhali angalia kikasha pokezi chako kwa barua pepe yako ya kwanza kutoka kwetu. Usipoiona, angalia kichungi chako cha barua taka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:you-must-be-signed-in-to-view-your-apps" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You must be signed in to view your apps.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lazima uwe umejiunga ili kutazama programu tumizi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:you-must-use-firefox-to-install-firefox-apps" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You must use Firefox to install Firefox apps.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lazima utumie Firefox ili kusakinisha programu tumizi za Firefox.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:your-mac-settings-may-prevent-you-from-installing-apps-that-do-not-come-from-the-mac-app-store" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your Mac settings may prevent you from installing apps that do not come from the Mac App Store.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipnagilio ya Mac yako imaweza kukuzuia kusakinisha programu tumizi ambazo haziji kutoka Mac App Store.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:your-review-was-successfully-edited" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your review was successfully edited</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapitio yako yamerekebishwa kwa ufanisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:your-review-was-successfully-posted-thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your review was successfully posted. Thanks!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mapitio yako yamewekwa kwa ufanisi. Asante!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-fireplace:LC_MESSAGES/messages.po:your-settings-have-been-successfully-saved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your settings have been successfully saved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio yako imehifadhiwa kwa ufanisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:an-error-occurred-whilst-trying-to-log-out" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An error occurred whilst trying to log out.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu imetokea ikijaribu kutoka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:an-internal-web-request-timed-out" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An internal web request timed out.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi la ndani la mtandao limeishiwa na muda.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:an-unexpected-error-occurred" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An unexpected error occurred.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu ambayo haikuwa imetarajiwa imetokea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:an-unexpected-error-occurred-when-creating-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An unexpected error occurred when creating your PIN.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu ambayo haikuwa imetarajiwa imetokea wakati wa kuunda PIN yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:an-unexpected-error-occurred-when-resetting-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An unexpected error occurred when resetting your PIN.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu ambayo haikuwa imetarajiwa imetokea wakati wa kuseti PIN yako upya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:an-unexpected-error-occurred-whilst-checking-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An unexpected error occurred whilst checking your PIN.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu ambayo haikuwa imekusudiwa imetokea wakati wa kuangalia PIN.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:are-you-sure-you-want-to-reset-your-pin-you-must-sign-in-to-firefox-accounts-to-reset-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to reset your PIN? You must sign in to Firefox Accounts to reset your PIN.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kuseti PIN yako upya? Lazima uingie katika akaunti ya Firefox kuseti PIN yako upya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:are-you-sure-you-want-to-reset-your-pin-you-must-sign-in-to-persona-to-reset-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to reset your PIN? You must sign in to Persona to reset your PIN.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kuseti-upya PIN yako? Lazima uingie kwa persona ili kuseti-upya PIN yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:back" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Back</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:beginning-payment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Beginning payment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaanza malipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:by-proceeding-you-agree-to-our-a-termsstermsa-and-a-privacysprivacy-policya" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By proceeding you agree to our &lt;a %(terms)s&gt;terms&lt;/a&gt; and &lt;a %(privacy)s&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa kuendelea unakubaliana na &lt;a %(terms)s&gt;masharti&lt;/a&gt;na&lt;a %(privacy)s&gt;Sera ya Faragha&lt;/a&gt; yetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:completing-payment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Completing payment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inamalizia malipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:confirm-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibitisha PIN</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:connecting-to-firefox-accounts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connecting to Firefox Accounts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaunganisha na Akaunti za Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:connecting-to-persona" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connecting to Persona</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaunganisha na persona</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:continue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Continue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:create-a-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create a PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda PIN</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:create-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda PIN</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:enter-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza PIN</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:error" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Error</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:forgot-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Forgot your PIN?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umesahau PIN yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:initializing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Initializing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaanza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:loading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Loading</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inapakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:logging-out" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Logging out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unatoka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:no-network-simulation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No network simulation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna muigo wa mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:not-you" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not you?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sio wewe?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:no-valid-user-found-whilst-attempting-to-create-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No valid user found whilst attempting to create your PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna mtumiaji halali amepatikana wakati wa kuunda PIN yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:no-valid-user-found-whilst-attempting-to-reset-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No valid user found whilst attempting to reset your PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna mtumiaji halali amepatikana tukijaribu keseti PIN yako upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:no-valid-user-found-whilst-checking-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No valid user found whilst checking your PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna mtumiaji halali amepatikana wakati wa kuangalia PIN</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:ok" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OK</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>SAWA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:oops" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Oops</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pole</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:payment-cancelled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Payment cancelled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Malipo yameghairishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:payment-complete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Payment complete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Malipo yamekamilika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:payments-are-temporarily-disabled" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Payments are temporarily disabled.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Malipo yamelemazwa kwa muda mfupi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:permission-denied-attempting-to-check-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Permission denied attempting to check your PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umenyimwa ruhusa wakati wa kujaribu kuangalia PIN yako                </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:permission-denied-attempting-to-create-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Permission denied attempting to create your PIN.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umenyimwa ruhusa kujaribu kuunda PIN yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:permission-denied-attempting-to-reset-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Permission denied attempting to reset your PIN.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umenyimwa ruhusa kujaribu keseti PIN upya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:pin-can-only-contain-digits" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PIN can only contain digits.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PIN yaweza kuwa na nambari pekee.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:pin-locked" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PIN Locked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PIN imefungwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:pins-do-not-match" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>PINs do not match.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PIN hazifanani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:please-sign-in-to-reset-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please sign in to reset your PIN.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali ingia kuseti PIN yako upya.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:processing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Processing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inasindika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:reset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:reset-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti PIN upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:reset-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reset your PIN?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Seti PIN yako upya?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:retrieving-transaction" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Retrieving Transaction</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaepua Malipo                </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:retry" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Retry?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu tena?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:retrying" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Retrying</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inajaribu tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:setting-up-payment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Setting up payment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inatengeneza malipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:sign-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign in</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:sign-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign In</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:sign-in-to-continue-with-the-payment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign in to continue with the payment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia ili uweze kuendelea na malipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:sign-in-to-reset-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign-in to reset PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia ili kuseti PIN upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:simulate-payment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Simulate Payment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iga Malipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:simulate-something" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Simulate Something?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iga kitu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:something-went-wrong" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Something went wrong.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna kitu kimeenda mrama.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:something-went-wrong-try-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Something went wrong. Try again?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna kitu kimeenda mrama. Jaribu tena?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:submit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:super-simulate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Super Simulate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iga Sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:that-took-longer-than-expected-retry" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>That took longer than expected. Retry?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imechukua muda kuliko ilivyokusudiwa. Jaribu tena?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:the-payment-method-or-price-point-is-not-supported-for-this-region-or-operator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The payment method or price point is not supported for this region or operator.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njia ya malipo ama bei haikuungwa mkono kwa hili eneo ama na mtoa huduma ya simu.                </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:the-pin-data-submitted-was-invalid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The PIN data submitted was invalid.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Data ya PIN iliyowasilishwa ni batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:the-request-timed-out-whilst-attempting-to-create-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The request timed out whilst attempting to create your PIN.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi limeishiwa na muda wa kujaribu kuunda PIN yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:the-request-timed-out-whilst-attempting-to-reset-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The request timed out whilst attempting to reset your PIN.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi limeishiwa na muda likijaribu kuseti PIN upya.     </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:the-request-timed-out-whilst-trying-to-check-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The request timed out whilst trying to check your PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi limepitwa na muda wakati wa kuangalia PIN yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:the-system-timed-out-while-trying-to-log-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The system timed out while trying to log in.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfumo umeishiwa na muda ukijaribu kuingia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:the-system-timed-out-while-trying-to-log-out" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The system timed out while trying to log out.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfumo umeishiwa na muda ukijaribu kutoka.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:the-transaction-failed-you-have-not-been-charged-for-this-purchase" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The transaction failed. You have not been charged for this purchase.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ununuzi hayakufaulu. Haujalipishwa kwa ununuzi huu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:this-is-taking-longer-than-expected-try-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This is taking longer than expected. Try again?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii inachukua muda kuliko ilivyokusudiwa. Jaribu tena?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:verifying-payment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Verifying payment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inadhibitisha malipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:waiting-for-login" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Waiting for login</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inasuburi kuingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:was-locked" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Was Locked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilikuwa imefungwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:wrong-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wrong PIN</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PIN sio sahihi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:you-are-signed-in-as" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are signed in as:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umeingia kama:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:you-entered-the-wrong-pin-too-many-times-your-account-is-locked-please-try-your-purchase-again-in-5-minutes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You entered the wrong PIN too many times. Your account is locked. Please try your purchase again in 5 minutes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umeingiza PIN isiyo sahihi mara nyingi sana. Akanuti yako imefungwa. Tafadhali jaribu kununua tena baada ya dakika 5.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:you-logged-in-as-a-different-user-you-must-start-the-payment-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You logged in as a different user, you must start the payment again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umeingia kama mtumiaji tofauti, lazima uanze malipo tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:your-pin-was-locked" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your PIN was locked</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PIN yako ilikuwa imefungwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:your-pin-was-locked-because-you-entered-it-incorrectly-too-many-times-you-can-continue-and-try-entering-your-pin-again-or-reset-your-pin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your PIN was locked because you entered it incorrectly too many times. You can continue and try entering your PIN again or reset your PIN.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>PIN yako ilikuwa imefungwa maana uliingiza PIN isiyo sahihi mara nyingi sana. Unaweza kuendelea na ujaribu kuingiza PIN tena ama useti upya PIN yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-spartacus:LC_MESSAGES/messages.po:you-will-not-be-charged" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You will not be charged.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hautalipishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:buy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Buy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nunua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:card-number" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Card Number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Namba Ya Kadi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:change" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:confirm-payment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm Payment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibitisha Malipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:confirm-your-mobile-number" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confirm your Mobile Number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibitisha Namba yako ya Simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:continue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Continue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:credit-card-number" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Credit Card Number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Namba ya Kadi Ya Mkopo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:cvc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>CVC</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>CVC</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:didnt-receive-an-sms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Didn't receive an SMS?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haukupokea SMS?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:enter-the-pin-we-sent-you" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter the pin we sent you</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza pin tuliyokutumia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:enter-your-mobile-number" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter your mobile number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza namba yako ya simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:expires" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expires</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muda wa Matumizi Utakamilika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:includes-taxes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Includes taxes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inajumuisha ushuru</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:msg-and-data-rates-may-apply-a-sterms-amp-conditionsa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Msg and Data Rates May Apply &lt;a %s&gt;Terms &amp;amp; Conditions&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Malipo ya SMS na Data yaweza kulipishwa&lt;a %s&gt;Sheria  &amp;amp; Marsharti&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:not-your-country" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not your country?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sio nchi yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:pay-by-card" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pay by Card</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lipa Kwa Kadi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:post-code" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post-code</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kodi Ya Posta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:products-sold-by-s-for-mozilla" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Products sold by %s for Mozilla</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa zilizouzwa na %s kwa niaba ya Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:resend-sms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Resend SMS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma SMS tena</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:save-card" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save card</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Kadi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:select-your-mobile-network" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select your mobile network</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua mtandao wako wa simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:spain" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Spain</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uhispania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:the-amount-will-be-charged-to-your-carriers-account-or-a-linkspay-using-your-credit-carda" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The amount will be charged to your %(carrier)s account, or &lt;a %(link)s&gt;pay using your credit card&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiasi hicho kitakatwa kutoka kwa akaunti yako ya %(carrier), au &lt;a %(link)s&gt;lipa kwa kutumia kadi yako ya mkopo&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:total" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Total</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:united-kingdom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>United Kingdom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uingereza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="marketplace-zippy:LC_MESSAGES/messages.po:united-states" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>United States</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mdn:LC_MESSAGES/django.po:your-profile-has-been-banned-from-making-edits" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your profile has been banned from making edits.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasifu yako imepigwa marufuku kuweka hariri.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:ashort-for-answer-please-keep-this-translation-short" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>A:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:about" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:about-sectionstooltip-on-menu-items" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>about sections</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kuhusu sehemu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:advocacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Advocacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utetezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:age-restricted-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>AGE-RESTRICTED CONTENT</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MAUDHUI YANAYOZINGATIWA KWA UMRI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:a-hrefmailtoemailscontact-usa-or" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a href="mailto:%(email)s"&gt;Contact us&lt;/a&gt; or ...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a href="mailto:%(email)s"&gt;Wasiliana nasi&lt;/a&gt; au ...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:a-hrefurlsread-morea-about-our-implementation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;a href="%(url)s"&gt;Read more&lt;/a&gt; about our implementation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;a href="%(url)s"&gt;Soma zaidi&lt;/a&gt; kuhusu utekelezaji wetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:ai" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A.I.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>A.I.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:a-little-creepy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A little creepy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaogofya kidogo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:a-little-creepy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A little creepy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaogofya kidogo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:all-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:all-categories" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Categories</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kategoria Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:all-press" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All press</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wanahabari wote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:all-reviews" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Reviews</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maoni Yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:alphabetical" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alphabetical</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Alfabeti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:alphabetical-a-z" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alphabetical (A-Z)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kialfabeti (A-Z)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:alphabetical-z-a" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Alphabetical (Z-A)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kialfabeti (Z-A)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:and" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>and</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>na</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:animal-abuse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>ANIMAL ABUSE</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>UNYANYASAJI WA WANYAMA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:anyoption-in-a-list-of-years" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Any</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yoyote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:app" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>App:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:apply-filtersbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Apply filters</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia vichujio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:ask-jen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask Jen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza Jen</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:audioicon-description-for-screen-readers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>audio</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:australia" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Australia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Australia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:austria" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Austria</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Austria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:authorsfilter-form-field-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Authors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waandishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:averagethis-is-a-rating-for-a-companys-history-concerning-privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Average</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wastani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:awards" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awards</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:back-to-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Back to content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi kwenye maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:badthis-is-a-rating-for-a-companys-history-concerning-privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bad</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbaya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:bangladesh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bangladesh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bangladeshi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:blog-authors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blog authors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waandishi wa blogu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:bluetooth" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bluetooth</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bluetooth</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:body-related" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Body related</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika linalohusiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:brazil" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Brazil</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Brazili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:browse-allbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse all</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vinjari zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:browse-all-projectsbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse all projects</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vinjari miradi yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:browse-all-projectsbutton-to-see-more-than-the-latest-three-articles-from-an-author" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse all projects</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vinjari miradi yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:browse-by-topictopic-list-heading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse by topic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vinjari kwa mada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:by" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Na</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:byarticle-author-attribution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>By</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Na</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:camera" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Camera</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kamera</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:canada" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Canada</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kanada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:can-it-snoop-on-me" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can it snoop on me?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kunichunguza?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:cant-determine" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can’t Determine</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haiwezi Kuamua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:can-this-product-be-used-offline" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Can this product be used offline?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, bidhaa hii inaweza kutumika nje ya mtandao?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:careers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Careers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:child-privacy-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Child Privacy Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Taarifa ya Faragha ya Mtoto</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:child-safety" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>CHILD SAFETY</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>USALAMA WA WATOTO</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:clear-filters" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>clear filters</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>futa vichujio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:collaborators" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Collaborators</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Washirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:comments" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Comments</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:contact-us" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contact us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasiliana nasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:content-typefilter-form-field-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Content Type</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yaliyomo Aina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:contest-terms-and-conditions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contest terms and conditions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pinga sheria na masharti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:contributorsfilter-form-field-label-authors-of-rcc-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:cookies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cookies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vidakuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:copied" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copied</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imenakiliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:copy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:copy-page-url-to-clipboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy page URL to clipboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili URL ya ukurasa kwenye ubao nakili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:copy-to-clipboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Copy to clipboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakili kwenye ubao nakili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:country" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Country</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nchi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:covid-19-misinformation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>COVID-19 MISINFORMATION</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>HABARI ZINAZOPOTOSHA KUHUSU COVID-19</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:creepiness-least-most" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Creepiness: Least – Most</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiwango cha kusisimua: Kidogo sana – Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:creepiness-most-least" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Creepiness: Most – Least</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiwango cha kusisimua: Zaidi – Kidogo sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:czechia" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Czechia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ucheki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:denmark" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Denmark</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Denmaki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:device" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Device:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:dive-deeper" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Dive Deeper</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chunguza kwa Kina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:does-the-product-use-ai" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Does the product use AI?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, bidhaa inatumia AI?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:does-the-user-have-control-over-the-ai-features" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Does the user have control over the AI features?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, mtumiaji anadhibiti vipengele vya AI?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:does-this-product-meet-our-span-classtw-ml-2span-a-idmss-link-class-hrefurlsminimum-security-standardsa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Does this product meet our &lt;span class="tw-ml-2"&gt;&lt;/span&gt; &lt;a id="mss-link" class="" href="%(url)s"&gt;Minimum Security Standards&lt;/a&gt;?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, bidhaa hii inakidhi &lt;span class="tw-ml-2"&gt;&lt;/span&gt; &lt;a id="mss-link" class="" href="%(url)s"&gt;Viwango vyetu vya Chini Zaidi vya Usalama&lt;/a&gt;?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:donate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Donate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:donate-now" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Donate now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changa sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:dont-see-the-product-youre-looking-for" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t see the product you’re looking for?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huoni bidhaa unayotafuta?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:download-pdf" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download PDF</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakua PDF</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:emailemail-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:emailbutton-to-share-the-page-by-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:encryption" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Encryption</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usimbaji fiche</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:facebook" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Facebook</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Facebook</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:fake-engagement" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>FAKE ENGAGEMENT</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>USHIRIKIANO BANDIA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:fellowships" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Fellowships</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ushirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:filterbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichujio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:filter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kichujio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:finland" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finland</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:firearms" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>FIREARMS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>BUNDUKI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:first-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>First Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la kwanza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:footnotes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Footnotes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vielezi chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:forfollowing-xx-results-and-followed-by-searched-terms-full-string-example-12-results-for-advocacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>for</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kwa ajili ya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:france" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>France</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufaransa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:germany" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Germany</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujerumani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:got-a-comment-let-us-hear-it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Got a comment? Let us hear it.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una maoni? Tuambie.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:go-to-home-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to home page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwenye ukurasa wa nyumbani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:greatthis-is-a-rating-for-a-companys-history-concerning-privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Great</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nzuri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:harassment-cyberbullying" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>HARASSMENT &amp; CYBERBULLYING</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>UNYANYASAJI NA UDHALILISHAJI MTANDAONI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:harmful-or-dangerous-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>HARMFUL OR DANGEROUS CONTENT</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MAUDHUI YA KUDHURU AU HATARI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:hate-speech" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>HATE SPEECH</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MATAMSHI YA CHUKI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:have-a-question-you-want-to-ask-a-target_blank-hrefhttpsmozillafoundationtypeformcomask-jen-classtw-underline-tw-text-blue-80submit-it-herea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Have a question you want to ask? &lt;a target="_blank" href="https://mozillafoundation.typeform.com/ask-jen" class="tw-underline tw-text-blue-80"&gt;Submit it here!&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, una swali ambalo ungependa kuuliza? &lt;a target="_blank" href="https://mozillafoundation.typeform.com/ask-jen" class="tw-underline tw-text-blue-80"&gt;Iwasilishe hapa!&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:help-shape-the-future-of-the-web-for-the-public-good" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help shape the future of the web for the public good.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia kushawishi maendeleo ya wavuti kwa ajili ya maslahi bora ya umma.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:help-shape-the-future-of-the-web-for-the-public-good-join-our-mozilla-news-email-list-to-get-action-alerts-internet-tips-right-to-your-inbox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help shape the future of the web for the public good. Join our Mozilla News email list to get action alerts &amp; internet tips right to your inbox.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia kuunda mustakabali wa wavuti kwa manufaa ya umma. Jiunge na orodha yetu ya wanaopokea barua pepe ya Mozilla News ili kupata arifa za vitendo na vidokezo vya mtandao kwenye kikasha chako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:home" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Home</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyumbani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:how-can-you-control-your-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How can you control your data?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unawezaje kudhibiti data yako?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:how-does-the-company-use-this-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How does the company use this data?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, kampuni inatumiaje data hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:how-to-use-this-guide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use this guide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia mwongozo huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:im-okay-with-mozilla-handling-my-info-as-explained-in-this-a-hreflinks-target_blankprivacy-noticea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I’m okay with Mozilla handling my info as explained in this &lt;a href="%(link)s" target="_blank"&gt;Privacy Notice&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sina hoja na Mozilla ikishughulikia habari yangu kama ilivyoelezwa katika &lt;a href="%(link)s" target="_blank"&gt;Sera hii ya Faragha&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:impersonation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>IMPERSONATION</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>KUIGA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:india" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>India</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>India</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:indicates-a-required-field" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg> * indicates a required field </seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>* Inaashiria sehemu inayohitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:indonesia" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Indonesia</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Indonesia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:informationicon-description-for-screen-readers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>taarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:instagram" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Instagram</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Instagram</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:internet-health-report" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Internet Health Report</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti ya Afya ya Mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:in-the-press" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In the press</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwenye vyombo vya habari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:ireland" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ireland</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ayalandi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:is-the-company-transparent-about-how-the-ai-works" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Is the company transparent about how the AI works?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, kampuni ina uwazi kuhusu jinsi AI inavyofanya kazi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:is-this-ai-untrustworthy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Is this AI untrustworthy?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, AI hii haiaminiki?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:italy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Italy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Italia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:japan" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Japan</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Japani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:join-our-bmozilla-newsb-email-list-to-get-action-alerts-internet-tips-right-to-your-inbox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join our &lt;b&gt;Mozilla News&lt;/b&gt; email list to get action alerts &amp; internet tips right to your inbox.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na orodha yetu ya barua pepe ya &lt;/b&gt;Mozilla News&lt;b&gt; ili upate arifa za hatua na vidokezo vya mtandao moja kwa moja kwenye kisanduku pokezi chako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:join-our-mozilla-news-email-list-to-get-action-alerts-internet-tips-right-to-your-inbox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join our Mozilla News email list to get action alerts &amp; internet tips right to your inbox.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na orodha yetu ya barua pepe ya Mozilla News ili upate arifa za hatua na vidokezo vya mtandao moja kwa moja kwenye kisanduku pokezi chako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:keep-scrolling-forstring-followed-by-the-next-page-title-the-user-will-reach-by-scrolling-down" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep Scrolling For</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea Kubingiriza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:labelscreepiness-label-followed-by-an-exclamation-mark" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(label)s!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(label)s!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:last-name" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Name</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la familia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:latest-blog-posts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Latest Blog Posts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Machapisho ya hivi karibuni ya Blogu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:latest-research" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Latest research</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafiti wa hivi karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:latest-research" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Latest Research</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafiti wa Hivi karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:legal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Legal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya kisheria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:lets-protect-the-worlds-largest-resource-for-future-generations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let’s protect the world’s largest resource for future generations.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tulinde nyenzo kubwa zaidi ulimwenguni kwa vizazi vijavyo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:links-to-privacy-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Links to privacy information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viungo vya taarifa za faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:link-to-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>link to %(product)s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kiungo cha %(product)s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:load-more-results" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Load more results</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia matokeo zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:main-site-navigationtooltip-on-menu-items" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>main site navigation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>tovuti ya msingi ya kuabiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:make-smart-choices-to-protect-your-privacy-br-search-for-products-read-expert-reviews-get-tips-and-tricks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Make smart choices to protect your privacy. &lt;br /&gt; Search for products. Read expert reviews. Get tips and tricks.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fanya maamuzi ya busara ili ulinde faragha yako. &lt;br /&gt; Tafuta bidhaa. Soma maoni ya wataalamu. Pata vidokezi na mbinu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:manages-vulnerabilities" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manages vulnerabilities</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inashughulikia hatari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:methodology" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Methodology</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Methodolojia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:mexico" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mexico</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Meksiko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:microphone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Microphone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipaza sauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:misinformation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MISINFORMATION</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>HABARI ZA KUPOTOSHA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:more-about-us" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More about us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mambo mengi kutuhusu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:more-categories" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More Categories</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kategoria Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:more-from-our-blog" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More from our blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zaidi kutoka kwenye blogu yetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:mozfest" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>MozFest</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MozFest</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:mozilla-foundation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shirika la Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:mozilla-foundation-homepage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Foundation Homepage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa wa Nyumbani wa Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:mozilla-is-a-global-non-profit-dedicated-to-putting-you-in-control-of-your-online-experience-and-shaping-the-future-of-the-web-for-the-public-good-visit-us-at-a-hreffoundation_website_urlsfoundation_websitesa-most-content-available-under-a-a-hrefcc_website_urlscreative-commons-licensea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla is a global non-profit dedicated to putting you in control of your online experience and shaping the future of the web for the public good. Visit us at &lt;a href="%(foundation_website_url)s"&gt;%(foundation_website)s&lt;/a&gt;. Most content available under a &lt;a href="%(cc_website_url)s"&gt;Creative Commons license&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla ni shirika lisilo la faida la kimataifa lililojitolea kuhakikisha kwamba unadhibiti mambo unayopitia mtandaoni na kushawishi maendeleo ya wavuti kwa ajili ya maslahi bora ya umma. Tutembelee kwenye &lt;a href="%(foundation_website_url)s"&gt;%(foundation_website)s&lt;/a&gt;. Maudhui mengi yanapatikana chini ya leseni ya &lt;a href="%(cc_website_url)s"&gt;Creative Commons&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:mozilla-saysthis-string-is-followed-by-a-thumb-up-thumb-down-or-thumb-on-the-side-icon-to-summarize-mozillas-review-of-the-product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla says</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla inasema</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:na" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>N/A</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haihusiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:navigate-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Navigate to...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwenye...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:needs-improvementthis-is-a-rating-for-a-companys-history-concerning-privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Needs Improvement</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inahitaji kuimarishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:netherlands" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Netherlands</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uholanzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:newest-first" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Newest first</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpya zaidi kwanza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:new-zealand" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Zealand</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>New Zealand</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:next-pagepagination-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa unaofuata</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:no-authors-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No authors found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna waandishi waliopatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:norway" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Norway</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Norwei</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:not-creepy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not creepy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sio ya kuogofya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:not-creepy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not creepy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sio ya kuogofya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:nudity-sexual-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>NUDITY &amp; SEXUAL CONTENT</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MAUDHUI YA KUKAA UCHI NA YA KINGONO</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:oh-no-we-didnt-find-that-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Oh no! We didn’t find that here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hasha! Hatukupata hiyo hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:oldest-first" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Oldest first</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zee zaidi kwanza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:open-menu" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Open menu</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua menyu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:opens-in-a-new-tab" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>(opens in a new tab)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>(inafungua kwenye kichupo kipya)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:other" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:other" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>OTHER</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>NYINGINE</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:our-methodology" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our methodology</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbinu yetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:overview" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Overview</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muhtasari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:page-not-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page Not Found</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa Haupatikani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:participation-guidelines" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Participation Guidelines</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Miongozo ya Kushiriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:people-voted" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>People voted:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watu waliopiga kura:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:personal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Personal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya kibinafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:phone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Phone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:play-buttonicon-description-for-screen-readers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Play Button</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kitufe cha Kucheza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:please-enter-a-five-digit-us-zip-code" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please enter a five digit US zip code</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali ingiza msimbo wa posta wa Marekani wenye tarakimu tano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:please-enter-a-ten-digit-us-phone-number" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please enter a ten digit US phone number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali ingiza nambari ya simu ya Marekani yenye tarakimu kumi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:please-select" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please select...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali chagua...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:poland" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Poland</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Polandi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:popular" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Popular</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maarufu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:portugal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Portugal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ureno</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:press" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wanahabari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:pressnoun-media" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wanahabari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:press-center" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Press Center</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kituo cha Habari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:prev-pagepagination-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Prev. page</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurusa uliopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:privacy_notices" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(privacy_notice)s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(privacy_notice)s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:privacy-not-includedbuyers-guide-name-this-can-be-localized-this-is-a-reference-to-the-batteries-not-included-mention-on-toys" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy Not Included</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha Haijajumuishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:privacy-not-included-a-buyers-guide-for-connected-productsprivacy-not-included-can-be-localized-this-is-a-reference-to-the-batteries-not-included-mention-on-toys" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*Privacy Not Included: A Buyer’s Guide for Connected Products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*Faragha Haijumuishwa: Mwongozo wa Mnunuzi wa Bidhaa Zilizounganishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:privacy-not-included-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*Privacy Not Included review:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*Ukaguzi wa Faragha Haujajumuishwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:privacy-policy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy policy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sera ya faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:privacy-security-guide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy &amp; security guide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwongozo wa faragha na usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:privacy-security-guide-mozilla-foundation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy &amp; Security Guide | Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwongozo wa Faragha na Usalama | Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:product-reviews" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Product Reviews</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukaguzi wa Bidhaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:project-leads" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Project leads</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viongozi wa mradi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:publication-datefilter-form-field-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Publication Date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe ya kuchapishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:qshort-for-question-please-keep-this-translation-short" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Q:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Q:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:read-full-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read full answer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma jibu kamili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:read-more-news" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read more news</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma habari zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:recommendation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recommendation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pendekezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:regionsfilter-form-field-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Regions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mikoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:regrets-per-10000-videos" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Regrets Per 10000 Videos</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majuto Kwa Video 10000</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:related" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Related</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zinazohusiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:related-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Related content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maudhui yanayohusiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:related-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Related products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa zinazohusiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:related-topics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Related Topics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mada Zinazohusiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:return-to-homepage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Return to Homepage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi kwenye Ukurasa wa Nyumbani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:review-date-datesdate-format-eg-nov-19-2020" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review date: %(date)s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe ya ukaguzi: %(date)s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:s" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%s%</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%s%</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:sad-face-no-products-were-found" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sad face. No products were found.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uso wenye huzuni. Hakuna bidhaa zilizopatikana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:scroll-to-see-how-creepy-people-find-these-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Scroll to see how creepy people find these products!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Biringiza ili uone jinsi watu wanafikiria kwamba bidhaa hizi zinaogofya!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:searchbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:search-all-blogsearch-input-placeholder-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search all blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta blogu zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:search-all-blogblog-search-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search all blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta blogu zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:search-all-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search all products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta bidhaa zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:search-all-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search All Products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta Bidhaa Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:search-blogtitle-of-the-blog-search-results-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta blogu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:search-our-researchsearch-input-placeholder-text" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search our Research…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta utafiti wetu…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:security" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Security</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:security-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Security updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masasisho ya usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:share-by-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share by Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shiriki kwa Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:share-on-facebook" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share on Facebook</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shiriki kwenye Facebook</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:share-on-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share on Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shiriki kwenye Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:shocked-faceicon-description-for-screen-readers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Shocked face</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uso ulioshtuka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:show-less" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show less</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha chache</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:show-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:site-navigationtooltip-on-menu-items" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>site navigation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kuabiri tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:social" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Social</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:something-went-wrong" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Something went wrong…</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu fulani imetokea…</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:somewhat-creepy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Somewhat creepy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaogofya kiasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:somewhat-creepy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Somewhat creepy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaogofya kiasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:sorry-the-page-does-not-exist" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, the page does not exist</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, ukurasa haupo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:sorry-we-couldnt-find-anything-with-that-search-termsearch-results-page-with-no-results-to-display" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry, we couldn’t find anything with that search term.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, hatukuweza kupata chochote kwa neno hilo la utafutaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:sortbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sort</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:sort-by" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sort by </seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Panga kulingana na </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:south-africa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>South Africa</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Afrika Kusini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:spain" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Spain</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uhispania</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:spam-deceptive-practices" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SPAM, DECEPTIVE PRACTICES</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>BARUA TAKA, MAZOEA YA UDANGANYIFU</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:strong-password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Strong password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenosiri thabiti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:submit-a-product-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit a product here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha bidhaa hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:subscribe-to-our-newsletter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe to our newsletter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili kwenye jarida letu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:summary" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Summary</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muhtasari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:summary" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>SUMMARY</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MUHTASARI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:super-creepy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Super creepy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaogofya kabisa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:super-creepy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Super creepy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaogofya kabisa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:sweden" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sweden</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uswidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:switzerland" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switzerland</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uswizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:table-of-contents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Table of Contents</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yaliyomo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:take-actionsticky-button-in-mobile-view-on-campaign-pages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>TAKE ACTION</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>CHUKUA HATUA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:thank-you-for-all-your-calls" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you for all your calls!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa simu zako zote!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:third-party-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Third-party account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Akaunti ya mhusika mwingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:this-product-has-adult-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>this product has adult content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>bidhaa hii ina maudhui ya kingono</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:this-section-requires-attention" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This section requires attention.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sehemu hii inahitaji umakini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:this-website-supports-web-monetization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This website supports Web Monetization.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti hii inaunga mkono Kupata Pesa Mtandaoni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:tips-to-protect-yourself" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tips to protect yourself</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vidokezi vya kujilinda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:titles-by-mozilla" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(title)s by @mozilla</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(title)s na @mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:topicsfilter-form-field-label" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Topics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:tracks-location" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tracks location</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inafuatilia eneo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:try-a-hreftop-classtw-underline-tw-text-blue-80searcha-or-let-us-know-what-product-you-would-like-reviewed-in-the-guide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Try &lt;a href="#top" class="tw-underline tw-text-blue-80"&gt;search&lt;/a&gt; or let us know what product you would like reviewed in the guide.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu &lt;a href="#top" class="tw-underline tw-text-blue-80"&gt;kutafuta&lt;/a&gt; au tuambie bidhaa ambayo ungependa ikaguliwe katika mwongozo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:try-going-back-to-a-hrefhome_urls-classgo-back-to-all-linkalla-you-might-find-it-there" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Try going back to &lt;a href="%(home_url)s" class="go-back-to-all-link"&gt;All&lt;/a&gt;. You might find it there.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu kurudi kwenye &lt;a href="%(home_url)s" class="go-back-to-all-link"&gt;Zote&lt;/a&gt;. Unaweza kuipata hapo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:turkey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Turkey</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uturuki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:uh-oh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uh oh!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mh oh!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:unfortunately-it-looks-like-youve-reached-the-hourly-limit-please-try-again-in-an-hour" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unfortunately, it looks like you’ve reached the hourly limit. Please try again in an hour.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, inaonekana umefikia kikomo cha kila saa. Tafadhali jaribu tena baada ya saa moja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:united-kingdom" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>United Kingdom</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uingereza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:united-states" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>United States</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marekani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:unknown" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unknown</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isiyojulikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:user-friendly-privacy-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>User-friendly privacy information?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya faragha yanayofaa watumiaji?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:very-creepy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Very creepy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaogofya sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:very-creepy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Very creepy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaogofya sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:videoicon-description-for-screen-readers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>video</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:violent-criminal-orgs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>VIOLENT CRIMINAL ORGS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MASHIRIKA YA UHALIFU</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/djangojs.pot:violent-or-graphic-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>VIOLENT OR GRAPHIC CONTENT</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>MAUDHUI YENYE VURUGU AU YENYE PICHA WAZI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:warningicon-description-for-screen-readers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>warning</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>onyo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:we-all-love-the-web-join-mozilla-in-defending-it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We all love the Web. Join Mozilla in defending it.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sisi sote tunapenda Mtandao. Jiunge na Mozilla katika kuitetea.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:were-sorry-we-cant-call-that-number-please-check-that-it-is-the-right-number-or-try-a-different-one" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re sorry, we can’t call that number. Please check that it is the right number, or try a different one.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, hatuwezi kupiga namba hiyo. Tafadhali hakikisha kuwa ni nambari sahihi, au jaribu namba tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:were-sorry-we-seem-to-be-having-some-trouble-please-try-again-later" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We’re sorry, we seem to be having some trouble. Please try again later.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Samahani, inaonekana kuwa tuna shida. Tafadhali jaribu tena baadaye.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:what-can-be-used-to-sign-up" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What can be used to sign up?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kutumia nini kujisajili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:what-could-happen-if-something-goes-wrong" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What could happen if something goes wrong?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, jambo gani linaweza kutokea mambo yakienda mrama?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:what-data-does-the-company-collect" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What data does the company collect?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kampuni inakusanya data gani?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:what-is-the-companys-known-track-record-of-protecting-users-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What is the company’s known track record of protecting users’ data?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, rekodi ya kampuni inayojulikana ya kulinda data ya watumiaji ni gani?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:what-kind-of-decisions-does-the-ai-make-about-you-or-for-you" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What kind of decisions does the AI make about you or for you?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, AI hukufanyia maamuzi gani?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:what-to-read-next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What to read next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mambo ya kusoma baadaye</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:why-we-made-this-guide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why we made this guide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbona tulitengeneza mwongozo huu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:wi-fi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wi-Fi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wi-Fi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:written-by" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Written by</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imeandikwa na</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:yes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndiyo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:your-phone-number" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your phone number</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Namba yako ya simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:your-zipcode" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your zipcode</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msimbo wako wa posta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="mozilla-foundation-website:foundation/translations/legacy_apps/locale/django.pot:youtube" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>YouTube</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>YouTube</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="pocket:pocket.properties:continueff" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Continue with Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endela na Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="pocket:pocket.properties:savetopocketcmdaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>k</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>k</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="pocket:pocket.properties:learnmore" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn More</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="pocket:pocket.properties:loginnow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Log in</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="pocket:pocket.properties:savelinktopocketcmdaccesskey" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>o</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>o</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="pocket:pocket.properties:pocket-buttonlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pocket</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pocket</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="pocket:pocket.properties:save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="pocket:pocket.properties:tryitnow" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Try It Now</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu sasa hivi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="pocket:pocket.properties:pocketmenuitemlabel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Pocket List</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama Orodha ya Pocket</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:2020-webby-award-winner-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2020 Webby Award Winner Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Mshindi wa Tuzo ya 2020 Webby</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:about-the-guide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About the Guide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu Mwongozo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:all-categories" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Categories</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kategoria Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:bluetooth" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bluetooth</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bluetooth</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:comments" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Comments</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:donate" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Donate</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Changa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:dont-see-the-product-youre-looking-for" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Don’t see the product you’re looking for?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huoni bidhaa unayotafuta?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:got-a-comment-let-us-hear-it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Got a comment? Let us hear it.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una maoni? Tuambie.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:let-us-know-what-product-you-would-like-reviewed-in-the-guide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let us know what product you would like reviewed in the guide.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tujulishe bidhaa ambayo ungependa kukagua kwenye mwongozo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:news" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>News</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Habari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:newsletter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Newsletter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kijarida</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:privacy-not-included" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*privacy not included</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*faragha haijajumuishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:privacy-not-includedbuyers-guide-name-this-can-be-localized-this-is-a-reference-to-the-batteries-not-included-mention-on-toys" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*Privacy Not Included</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*Faragha Haijajumuishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:privacy-not-included" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy Not Included</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha Haijajumuishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:privacy-not-included-a-buyers-guide-for-connected-productsprivacy-not-included-can-be-localized-this-is-a-reference-to-the-batteries-not-included-mention-on-toys" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*Privacy Not Included: A Buyer’s Guide for Connected Products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*Faragha Haijumuishwa: Mwongozo wa Mnunuzi wa Bidhaa Zilizounganishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:privacy-not-included-producttitlesthis-can-be-localized-this-is-a-reference-to-the-batteries-not-included-mention-on-toys" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>privacy not included - %(product.title)s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>faragha haijajumuishwa - %(product.title)s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:privacy-not-included-shop-smart-and-safeprivacy-not-included-can-be-localized-this-is-a-reference-to-the-batteries-not-included-mention-on-toys" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*privacy not included | Shop smart and safe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*faragha haijajumuishwa | Duka janja na salama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:privacy-not-included-shop-smart-and-safe-mozilla-foundationprivacy-not-included-can-be-localized-this-is-a-reference-to-the-batteries-not-included-mention-on-toys" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>*privacy not included | Shop smart and safe | Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>*faragha haijajumuishwa | Duka janja na salama | Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:privacy-security-guide-mozilla-foundation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy &amp; Security Guide | Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwongozo wa Faragha na Usalama | Mozilla Foundation</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:related-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Related products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa zinazohusiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:scroll-to-see-how-creepybrpeople-find-these-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Scroll to see how creepy&lt;br&gt;people find these products!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Biringiza ili uone jinsi&lt;br&gt;watu wanafikiria kwamba bidhaa hizi zinaogofya!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:search-all-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search all products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta bidhaa zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:site-navigationtooltip-on-menu-items" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>site navigation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kuabiri tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:strongwarningstrong-privacy-not-included-with-this-product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;strong&gt;Warning&lt;/strong&gt;: *privacy not included with this product</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;strong&gt;Onyo&lt;/strong&gt;: *faragha haijajumuishwa katika bidhaa hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:tips-to-protect-yourself" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tips to protect yourself</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vidokezi vya kujilinda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:what-could-happen-if-something-goes-wrong" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What could happen if something goes wrong?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, jambo gani linaweza kutokea mambo yakienda mrama?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="privacy-not-included:foundation/translations/legacy_apps/wagtailpages/templates/buyersguide/locale/django.pot:wi-fi" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Wi-Fi</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wi-Fi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="slogans:firefoxos.lang:be-the-future" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Be the Future</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa wa Siku zijazo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="slogans:firefoxos.lang:blaze-your-own-path" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Blaze Your Own Path</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unda njia Yako Mwenyewe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="slogans:firefoxos.lang:look-ahead" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Look Ahead</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama Mbele</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="slogans:firefoxos.lang:unleash-the-future" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unleash the future</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Achilia huru Siku Zijazo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:between-search-excerpts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:0-replied" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{0} replied</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{0} alijibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:0-replied" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{0} replied</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{0} alijibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:1-article-can-be-viewed-by-400-million-users-and-translated-into-70-languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>1 article can be viewed by 400 million users and translated into 70+ languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala 1 inaweza kuonekana na watumiaji milioni 400 na kutafsiriwa katika lugha 70+</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:1-article-can-be-viewed-by-400-million-users-and-translated-into-70-languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>1 article can be viewed by 400 million users and translated into 70+ languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala 1 inaweza kuonekana na watumiaji milioni 400 na kutafsiriwa katika lugha 70+</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:1-tweet-can-save-1-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>1 tweet can save 1 day</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>twiti 1 inaweza kuokoa siku 1</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:1-tweet-can-save-1-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>1 tweet can save 1 day</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>twiti 1 inaweza kuokoa siku 1</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2010-army-of-awesome-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2010 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2010 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2010-army-of-awesome-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2010 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2010 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2010-army-of-awesome-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2010 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2010 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2010-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2010 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2010</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2010-support-forum-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2010 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2010</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2010-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2010 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2010</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2011-army-of-awesome-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2011 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2011 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2011-army-of-awesome-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2011 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2011 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2011-army-of-awesome-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2011 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2011 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2011-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2011 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2011</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2011-support-forum-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2011 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2011</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2011-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2011 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2011</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2012-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2012 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2012</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2012-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2012 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2012</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2012-support-forum-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2012 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2012</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2013-army-of-awesome-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2013 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2013 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2013-army-of-awesome-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2013 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2013 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2013-army-of-awesome-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2013 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2013 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2013-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2013 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2013</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2013-support-forum-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2013 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2013</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2013-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2013 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2013</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2014-army-of-awesome-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2014 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2014 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2014-army-of-awesome-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2014 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2014 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2014-army-of-awesome-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2014 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2014 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2014-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2014 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2014</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2014-support-forum-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2014 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2014</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2014-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2014 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2014</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2015-army-of-awesome-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2015 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2015 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2015-army-of-awesome-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2015 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2015 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2015-army-of-awesome-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2015 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2015 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2015-support-forum-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2015 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2015</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2015-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2015 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2015</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2015-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2015 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2015</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2017-army-of-awesome-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2017 Army of Awesome Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>2015 Beji ya Army of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:2017-support-forum-badgedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>2017 Support Forum Badge</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji ya Jukwaa la Msaada 2015</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:about-us" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About Us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutuhusu sisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:about-us" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About Us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutuhusu sisi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:about-user" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About {user}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu {user}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:about-user" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>About {user}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuhusu {user}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:abusive-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Abusive content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maudhui ya matusi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:accept" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accept</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kubali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:accept" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accept</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kubali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:accepted-and-fixed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accepted and Fixed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zilizokubaliwa na zisizohamishika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:accepted-formats-include-png-jpeg-gif-a-target_blank-hreflearn_morelearn-morea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accepted formats include: PNG, JPEG, GIF. &lt;a target="_blank" href="{learn_more}"&gt;Learn more...&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Miundo inayokubaliwa ni pamoja na PNG, JPEG, GIF. &lt;a target="_blank" href="{learn_more}"&gt;Jifunze zaidi...&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:accept-this-revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accept this Revision</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kubali rekebisho hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:accept-this-revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accept this Revision</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kubali rekebisho hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:accept-this-translation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accept this Translation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kubali tafsiri hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:accept-this-translation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Accept this Translation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kubali tafsiri hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Akaunti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:account-administration" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Account Administration</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utawala wa akaunti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:account-issues" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Account Issues</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matatizo ya akaunti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:active-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Active Contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji hai</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:active-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Active Contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji hai</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:add-announcement" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add announcement</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Tangazo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:add-announcement" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add announcement</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Tangazo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:add-group-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add group profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza profaili ya kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:add-group-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add group profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza profaili ya kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:additional-system-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Additional System Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya ziada ya mfumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:additional-system-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Additional System Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya ziada ya mfumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:add-leader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Leader</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Kiongozi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:add-leader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Leader</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Kiongozi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:add-member" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Member</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Mwanachama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:add-member" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Add Member</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ongeza Mwanachama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:administration" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Administration</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utawala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:advanced-search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Advanced Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafutaji zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:advanced-search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Advanced Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafutaji zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:advanced-search-results" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Advanced Search Results</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matokeo ya utafutaji zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:advanced-search-results" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Advanced Search Results</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matokeo ya utafutaji zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:a-few-times-a-week" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A few times a week</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mara kadhaa katika wiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:after" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>After</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Baada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:aggregated-localization-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Aggregated Localization Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkusanyiko wa Metriki za Utafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:aggregated-localization-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Aggregated Localization Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mkusanyiko wa Metriki za Utafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:aggregated-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Aggregated Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Metriki za mkusanyiko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:aggregated-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Aggregated Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Metriki za mkusanyiko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-administration-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Administration articles...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala yote Utawala...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-articles-localized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Articles: %% Localized</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala yote : % Iliyotafsiriwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-articles-requiring-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All articles requiring review...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala yote yanayohitaji kukaguliwa...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-articles-that-require-changes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All articles that require changes...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala zote ambazo zinahitaji mabadiliko...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-articles-with-changes-not-ready-for-localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All articles with changes not ready for localization...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala zote na mabadiliko ambazo haziko tayari kwa ajili ya ujanibishaji...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-available-sumo-badges" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All available SUMO badges</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji zote zilizopo za SUMO</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-available-sumo-badges" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All available SUMO badges</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji zote zilizopo za SUMO</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-canned-responses-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All canned responses articles...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala zote za majibu ya makopo...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-how-to-contribute-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All How To Contribute articles...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala yote ya jinsi ya Kuchangia...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-knowledge-base-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All knowledge base articles...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala zote elimu ya msingi...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-knowledge-base-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Knowledge Base Articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala zote za msingi wa maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-locales" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All locales</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-locales" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All locales</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:allow-discussion-on-this-article" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Allow discussion on this article?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ruhusu mjadala katika makala hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-posts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All posts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisho zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-posts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All posts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisho zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-templates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All templates...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Violezo vyote...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-time" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Time</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila Wakati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-topics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All Topics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mada zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-translations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All translations...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri zote...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:all-unhelpful-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>All unhelpful articles...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala zote ambazo hazisaidii...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:android" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:an-email-has-been-sent-to-the-address-below" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An email has been sent to the address below:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe imetumwa kwa anwani hapa chini:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:an-error-occured-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>An error occured: {message}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hitilafu ilitokea: {message}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:a-new-online-standard-to-recognize-and-verify-learningdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A new online standard to recognize and verify learning</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiwango mpya ya kutambua na kuthibitisha kujifunza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:a-new-online-standard-to-recognize-and-verify-learning" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A new online standard to recognize and verify learning</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiwango mpya ya kutambua na kuthibitisha kujifunza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:a-new-online-standard-to-recognize-and-verify-learningdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A new online standard to recognize and verify learning</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiwango mpya ya kutambua na kuthibitisha kujifunza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answered" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Answered</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iliyojibiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answerer-commented-on-a-firefox-question-on-host" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{answerer} commented on a Firefox question on {host}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{answerer} aliacha maoni kwenye swali la Firefox katika {host}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answerer-commented-on-a-firefox-question-on-host" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{answerer} commented on a Firefox question on {host}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{answerer} aliacha maoni kwenye swali la Firefox katika {host}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answerer-commented-on-a-firefox-question-on-host" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{answerer} commented on a Firefox question on {host}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{answerer} aliacha maoni kwenye swali la Firefox katika {host}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answerer-has-posted-an-answer-to-your-question-on-host" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{answerer} has posted an answer to your question on {host}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{answerer} amechapisha jibu la swali lako katika {host}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answerer-has-posted-an-answer-to-your-question-on-host" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{answerer} has posted an answer to your question on {host}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{answerer} amechapisha jibu la swali lako katika {host}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answerer-has-posted-an-answer-to-your-question-on-host" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{answerer} has posted an answer to your question on {host}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{answerer} amechapisha jibu la swali lako katika {host}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answerer-wrote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{answerer} wrote:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{answerer} aliandika:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answerer-wrote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{answerer} wrote:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{answerer} aliandika:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answerer-wrote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{answerer} wrote:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{answerer} aliandika:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answer-questions-in-the-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Answer questions in the forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujibu maswali katika jukwaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answer-questions-in-the-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Answer questions in the forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujibu maswali katika jukwaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answer-questions-in-the-support-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Answer questions in the support forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu maswali katikia Jukwaa la msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answer-questions-in-the-support-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Answer questions in the support forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu maswali katikia Jukwaa la msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answer-questions-in-the-support-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Answer questions in the support forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu maswali katikia Jukwaa la msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:answers-didnt-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Answers didn't help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majibu haikusaidia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:application" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Application</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maombi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:application" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Application</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maombi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:application-issues" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Application Issues</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matatizo ya maombi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:approved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Approved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imepitishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:approve-revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Approve Revision</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idhinisha Rekebisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:approve-translation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Approve Translation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idhinisha tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:approve-translation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Approve Translation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idhinisha tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:archive-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Archive this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka swali hili kwenye kumbukumbu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:archive-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Archive this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka swali hili kwenye kumbukumbu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:a-request-was-received-to-reset-the-password-for-this-account-on-sitenames-to-change-this-password-please-click-on-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A request was received to reset the password for this account on %(sitename)s. To change this password please click on the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi ilipokelewa kuweka upya nenosiri kwa akaunti hii kwenye %(sitename)s. Kubadili password hii tafadhali bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika ya browser yako eneo bar:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:a-request-was-received-to-reset-the-password-for-this-account-on-sitenames-to-change-this-password-please-click-on-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A request was received to reset the password for this account on %(sitename)s. To change this password please click on the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi ilipokelewa kuweka upya nenosiri kwa akaunti hii kwenye %(sitename)s. Kubadili password hii tafadhali bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika ya browser yako eneo bar:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:a-revision-you-contributed-to-has-been-approved-reviewers-has-approved-a-revision-to-the-document-document_titles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A revision you contributed to has been approved. %(reviewer)s has approved a revision to the document %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marekebisho uliyochangia imeidhinishwa. %(reviewer)s imeidhinisha marekebisho ya waraka %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:a-revision-you-contributed-to-has-been-reviewed-reviewers-has-reviewed-a-revision-to-the-document-document_titles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>A revision you contributed to has been reviewed. %(reviewer)s has reviewed a revision to the document %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marekebisho uliyochangia imeidhinishwa. %(reviewer)s imeidhinisha marekebisho ya waraka %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-registered-with-mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you registered with Mozilla Support?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, umesajiliwa na Mozilla Support?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-registered-with-mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you registered with Mozilla Support?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, umesajiliwa na Mozilla Support?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-these-messages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete these messages?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta jumbe hizi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-these-messages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete these messages?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta jumbe hizi?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this answer?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta jibu hili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this answer?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta jibu hili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this document?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta hati hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this document?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta hati hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this image?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta picha hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this image?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta picha hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this message?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta ujumbe huu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this message?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta ujumbe huu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this post?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta chapisho hili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this post?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta chapisho hili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this question?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta jibu hili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this question?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta jibu hili?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-thread" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this thread?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta thread hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-thread" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this thread?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta thread hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-video" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this video?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta video hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-delete-this-video" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to delete this video?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kufuta video hii?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-remove-user-from-group" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to remove {user} from {group}?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kuondoa {user} kutoka {group}?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:are-you-sure-you-want-to-remove-user-from-group" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Are you sure you want to remove {user} from {group}?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una uhakika unataka kuondoa {user} kutoka {group}?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Army of Awesome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jeshi la Ajabu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Army of Awesome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jeshi la Ajabu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Army Of Awesome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Army Of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Army Of Awesome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Army Of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:army-of-awesome-help-users-on-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Army of Awesome: help users on Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Army Of Awesome: saidi watumiaji katika Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:army-of-awesome-help-users-on-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Army of Awesome: help users on Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Army Of Awesome: saidi watumiaji katika Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:article" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Article</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ibara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:article" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Article</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ibara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:article-discussions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Article Discussions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majadiliano ya Makala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:article-discussions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Article Discussions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majadiliano ya Makala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ibara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ibara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:articles-that-require-changes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Articles that require changes.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala ambazo zinahitaji mabadiliko.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-a-new-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask a New Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza Swali Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-a-new-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask a New Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza Swali Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-a-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask a question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-a-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask a question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-a-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask a Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza Swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-a-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask a Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza Swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-a-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask A Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza Swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-a-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask A Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza Swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-a-question-about-marketplace" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask a Question about Marketplace</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza swali kuhusu Marketplace</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-a-question-about-marketplace" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask a Question about Marketplace</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza swali kuhusu Marketplace</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-other-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask other contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza wachangiaji wengine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-other-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask other contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza wachangiaji wengine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-this" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask this</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ask-this" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ask this</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:author" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Author</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwandishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:author" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Author</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwandishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:authors-has-posted-a-new-thread-in-a-forum-youre-watching-here-is-the-thread" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(author)s has posted a new thread in a forum you're watching. Here is the thread:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(author)s amechapisha uzi mpya katika jukwaa ambayo unaangalia. Hii hapa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:authors-has-posted-a-new-thread-in-a-forum-youre-watching-here-is-the-thread" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(author)s has posted a new thread in a forum you're watching. Here is the thread:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(author)s amechapisha uzi mpya katika jukwaa ambayo unaangalia. Hii hapa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:authors-has-replied-to-a-thread-youre-watching-here-is-their-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(author)s has replied to a thread you're watching. Here is their reply:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(author)s alijibu uzi ambayo unaangalia. Hii hapa jibu lao:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:authors-has-replied-to-a-thread-youre-watching-here-is-their-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(author)s has replied to a thread you're watching. Here is their reply:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(author)s alijibu uzi ambayo unaangalia. Hii hapa jibu lao:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Avatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Avatar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Avatar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Avatar:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Avatar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Avatar:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:award-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Award details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:award-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Award details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya tuzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:awarded-badge-badge_names" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awarded badge: %(badge_name)s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umetuzwa beji: %(badge_name)s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:awarded-badge-badge_names" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awarded badge: %(badge_name)s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umetuzwa beji: %(badge_name)s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:awarded-by" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awarded by:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zinazotolewa na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:awarded-by" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awarded by:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zinazotolewa na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:awarded-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>awarded to</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>tuzo ya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:awarded-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>awarded to</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>tuzo ya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:awarded-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awarded to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilipatiwa kwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:awarded-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Awarded to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilipatiwa kwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:awarders-has-awarded-you-the-titles-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(awarder)s has awarded you the %(title)s badge!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(awarder)s amekutuza beji %(title)s!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:awarders-has-awarded-you-the-titles-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(awarder)s has awarded you the %(title)s badge!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(awarder)s amekutuza beji %(title)s!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:badge-badge_names" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Badge: %(badge_name)s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji: %(badge_name)s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:badge-badge_names" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Badge: %(badge_name)s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji: %(badge_name)s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:badges" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Badges</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:badges" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Badges</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ban" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ban</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Piga marufuku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ban" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ban</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Piga marufuku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:banned-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Banned Users</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watumiaji waliopigwa marufuku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:banned-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Banned Users</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watumiaji waliopigwa marufuku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ban-user" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ban User</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Piga marufuku mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ban-user" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ban User</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Piga marufuku mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:basic-browsingdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Basic browsing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuvinjari kimsingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:basic-browsingdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Basic browsing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuvinjari kimsingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:basic-browsing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Basic browsing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuvinjari kimsingi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:before" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Before</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kabla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:before-we-update-your-email-you-must-confirm-it-please-click-the-link-below-or-copy-and-paste-the-whole-thing-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Before we update your email, you must confirm it. Please click the link below or copy and paste the whole thing into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kabla ya sisi kuweka anwani ya barua pepe yako, lazima kuthibitisha hilo. Tafadhali bonyeza kiungo chini au nakili na ubandike kitu hicho chote katika browser yako eneo bar:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:before-we-update-your-email-you-must-confirm-it-please-click-the-link-below-or-copy-and-paste-the-whole-thing-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Before we update your email, you must confirm it. Please click the link below or copy and paste the whole thing into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kabla ya sisi kuweka anwani ya barua pepe yako, lazima kuthibitisha hilo. Tafadhali bonyeza kiungo chini au nakili na ubandike kitu hicho chote katika browser yako eneo bar:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:before-you-connect-to-twitter-you-must-sign-in-to-mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Before you connect to Twitter, you must sign in to Mozilla Support.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kabla ya kuunganisha mtandao wa Twitter, lazima uingie kwenye Mozilla msaada.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:bio" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bio</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:bio" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bio</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:biography" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Biography</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:body" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Body:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwili wa ujumbe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:bookmarksdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maalamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:bookmarks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Bookmarks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maalamisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:browserid" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>browserID</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>browserID</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:browseridkb-topic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>browserID</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>browserID</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:browse-the-questions-for-all-the-products-together-in-one-list" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse the questions for all the products together in one list.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuvinjari maswali kwa bidhaa zote pamoja katika orodha moja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:browse-the-questions-for-all-the-products-together-in-one-list" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Browse the questions for all the products together in one list.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuvinjari maswali kwa bidhaa zote pamoja katika orodha moja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:by-user" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>by {user}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>na {user}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:by-user" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>by {user}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>na {user}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:calendar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Calendar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kalenda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:cancel-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi Mapitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:cancel-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cancel Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi Mapitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:canned-responses" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Canned Responses</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majibu ya Makopo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:category" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Category</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:category" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Category:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jamii:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>badilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>badilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:changeavatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:changeavatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change avatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha avatar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change avatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha avatar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change Avatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha Avatar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change Avatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha Avatar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-category" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>change category</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>badilisha jamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-category" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>change category</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>badilisha jamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:changed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Changed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iliyobadilishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:changed-by-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>changed by {users}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imebadilishwa na {users}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:changed-by-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>changed by {users}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imebadilishwa na {users}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha anwani ya barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha anwani ya barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>change product</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>badilisha bidhaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>change product</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>badilisha bidhaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:changes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Changes:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mabadiliko:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:changes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Changes:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mabadiliko:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:changes-needed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Changes Needed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mabadiliko Inahitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:changes-not-ready-for-localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Changes Not Ready For Localization</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mabadiliko hayako tayari kwa Ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-your-email-preferences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change your email preferences:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha mapendekezo yako ya barua pepe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-your-email-preferences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change your email preferences:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha mapendekezo yako ya barua pepe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-your-history-settings-on-firefox-for-ios" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change your history settings on Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha mipangilio yako ya historia juu ya Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-your-history-settings-on-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change your history settings on Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha mipangilio yako ya historia juu ya Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-your-history-settings-on-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Change your history settings on Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha mipangilio yako ya historia juu ya Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:check-our-documentation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check our documentation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia nyaraka zetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:check-our-documentation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Check our documentation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia nyaraka zetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:choose-a-tweet-below" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose a tweet below</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua tweet hapo chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:choose-a-tweet-below" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Choose a tweet below</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua tweet hapo chini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:chosen-solution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chosen Solution</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Suluhisho teule</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:chosen-solution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Chosen Solution</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Suluhisho teule</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:city" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>City</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:city-country" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{city}, {country}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{city}, {country}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:city-country" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{city}, {country}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{city}, {country}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:click-to-register" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click to register.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza ili kujiandikisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:click-to-register" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click to register.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bonyeza ili kujiandikisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:click-to-sign-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click to sign in.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya ili kuingia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:click-to-sign-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Click to sign in.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bofya ili kuingia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:close" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:close-account-and-delete-all-profile-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close account and delete all profile information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga akaunti na kufuta taarifa zote wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:close-account-and-delete-all-profile-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close account and delete all profile information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga akaunti na kufuta taarifa zote wasifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:close-diff" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close Diff</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utofauti wa karibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:close-diff" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Close Diff</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utofauti wa karibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:comment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Comment</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maoni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:community-discussions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community Discussions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majadiliano ya jumuiya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:community-discussions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community Discussions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majadiliano ya jumuiya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:community-forums" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community forums</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vikao vya jamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:community-forums" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community forums</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vikao vya jamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:community-forums" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community forums</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vikao vya jamii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:community-hub" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community Hub</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumuiya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:community-hub" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community Hub</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumuiya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:community-search-results" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community Search Results</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matokeo ya utafutaji katika Jumuiya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:community-search-results" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Community Search Results</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matokeo ya utafutaji katika Jumuiya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:compare-selected-translations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Compare Selected Translations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linganisha tafsiri zilizochaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:compare-selected-translations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Compare Selected Translations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linganisha tafsiri zilizochaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:complete-overview" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Complete overview...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo kamili...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:complete-overview" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Complete overview...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo kamili...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:confusing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confusing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yachangaya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:confusing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Confusing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yachangaya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:congratulations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Congratulations!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hongera!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:congratulations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Congratulations!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hongera!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:connect-to-your-twitter-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connect to your Twitter account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unganisha na akaunti yako ya Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:connect-to-your-twitter-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connect to your Twitter account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unganisha na akaunti yako ya Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:connect-your-twitter-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connect your Twitter account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unganisha akaunti yako Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:connect-your-twitter-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Connect your Twitter account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unganisha akaunti yako Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:contact-us" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contact Us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasiliana Nasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:contact-us" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contact Us</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasiliana Nasi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Content:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maudhui:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:continue-uploading-media" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Continue Uploading Media</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea Kuweka Media</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:continue-uploading-media" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Continue Uploading Media</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea Kuweka Media</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:contributing-to-webmaker" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributing to Webmaker</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuchangia Webmaker</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:contributions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Michango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:contributions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Michango</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:contributions-in-last-90-days-count" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributions in last 90 days: {count}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Michango katika siku 90 zilizopita: {count}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:contributions-in-last-90-days-count" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributions in last 90 days: {count}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Michango katika siku 90 zilizopita: {count}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:contributor-forums" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributor Forums</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vikao vya wachangiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:contributor-forums" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributor Forums</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vikao vya wachangiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:contributor-tools" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributor Tools</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vya mchangiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:contributor-tools" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Contributor Tools</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vya mchangiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:cookies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Cookies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:could-not-upload-your-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Could not upload your image.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haikuweza kupakia picha yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:country" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Country</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nchi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:count-visitors-in-the-past-30-days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{count} visitors in the past 30 days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>wageni {count} katika siku 30 zilizopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:count-visitors-in-the-past-30-days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{count} visitors in the past 30 days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>wageni {count} katika siku 30 zilizopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:crash-id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Crash ID</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Crash ID</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:crash-id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Crash ID</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Crash ID</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:create" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeneza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:create" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeneza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:create-announcement" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create announcement</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeneza Tangazo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:create-announcement" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Create announcement</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeneza Tangazo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:created" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Created:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilibuniwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:created" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Created:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilibuniwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:created-by" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Created by:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imetengenezwa na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:created-by" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Created by:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imetengenezwa na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:created-successfully" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Created successfully</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imetengenezwa kikamilifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:created-successfully" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Created successfully</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imetengenezwa kikamilifu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:creator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Creator</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muumba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:creator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Creator</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwanzilishi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:creator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Creator:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muumba:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:creator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Creator:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muumba:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:creators-created-a-new-revision-to-the-document-document_titles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(creator)s created a new revision to the document %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(creator)s ameunda marekebisho mpya ya waraka %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:creators-created-a-new-revision-to-the-document-document_titles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(creator)s created a new revision to the document %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(creator)s ameunda marekebisho mpya ya waraka %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:creators-submitted-a-new-revision-to-the-document-document_titles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(creator)s submitted a new revision to the document %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(creator)s amewasilisha marekebisho mpya ya waraka %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:creators-submitted-a-new-revision-to-the-document-document_titles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(creator)s submitted a new revision to the document %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(creator)s amewasilisha marekebisho mpya ya waraka %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:current" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Current</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:current" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Current</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya sasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:customize-canned-replies-make-each-tweet-unique" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize canned replies - make each tweet unique</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeza majibu ya makopo - fanya kila tweet iwe ya kipekee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:customize-canned-replies-make-each-tweet-unique" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize canned replies - make each tweet unique</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tengeza majibu ya makopo - fanya kila tweet iwe ya kipekee</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:customize-preferences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha mapendekezo yako ya barua pepe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:customize-preferencesdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha mapendekezo yako ya barua pepe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:customize-preferencesdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize preferences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha mapendekezo yako ya barua pepe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:customize-preferences-for-firefox-for-ios" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize preferences for Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Geuza mapendeleo ya Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:customize-preferences-for-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize preferences for Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Geuza mapendeleo ya Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:customize-preferences-for-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize preferences for Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Geuza mapendeleo ya Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:customize-your-search-settings-in-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize your search settings in Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Binafsisha mipangilio yako ya utafutaji katika Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:customize-your-search-settings-in-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize your search settings in Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Binafsisha mipangilio yako ya utafutaji katika Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:customize-your-search-settings-in-firefox-for-ios" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Customize your search settings in Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Binafsisha mipangilio yako ya utafutaji katika Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:dates-by-a-hrefurlsusersa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(date)s by &lt;a href="%(url)s"&gt;%(user)s&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(date)s na &lt;a href="%(url)s"&gt;%(user)s&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:dates-by-a-hrefurlsusersa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(date)s by &lt;a href="%(url)s"&gt;%(user)s&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(date)s na &lt;a href="%(url)s"&gt;%(user)s&lt;/a&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:days-since-last-activity" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Days since last activity:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku tangu shughuli za mwisho:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:days-since-last-activity" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Days since last activity:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku tangu shughuli za mwisho:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:defective" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Defective</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbovu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:defer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Defer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:defer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Defer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:defer-revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Defer Revision</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi Rekebisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:defer-revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Defer Revision</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ghairi Rekebisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:defer-this-revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Defer this Revision</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ahirisha Marekebisho haya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:defer-this-revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Defer this Revision</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ahirisha Marekebisho haya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:defer-this-translation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Defer this Translation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ahirisha tafsiri hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:defer-this-translation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Defer this Translation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ahirisha tafsiri hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:defer-translation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Defer Translation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kataa tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:defer-translation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Defer Translation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kataa tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:definition-percentage-of-people-searching-who-click-on-an-item-on-the-search-results-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Definition: Percentage of people searching who click on an item on the search results page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufafanuzi: Asilimia ya watu kutafuta wanaobofya bidhaa kwenye ukurasa wa matokeo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:definition-percentage-of-people-searching-who-click-on-an-item-on-the-search-results-page" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Definition: Percentage of people searching who click on an item on the search results page.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufafanuzi: Asilimia ya watu kutafuta wanaobofya bidhaa kwenye ukurasa wa matokeo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:definition-percentage-of-questions-that-get-an-action-within-x-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Definition: Percentage of questions that get an action within X hours</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufafanuzi: Asilimia ya maswali ambayo kupata vitendo ndani ya masaa X</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:definition-percentage-of-questions-that-get-an-action-within-x-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Definition: Percentage of questions that get an action within X hours</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufafanuzi: Asilimia ya maswali ambayo kupata vitendo ndani ya masaa X</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:definition-percentage-of-threads-that-have-answer-marked-as-a-solution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Definition: Percentage of threads that have answer marked as a solution</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufafanuzi: Asilimia ya nyuzi ambazo zina jibu alama kama ufumbuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:definition-percentage-of-threads-that-have-answer-marked-as-a-solution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Definition: Percentage of threads that have answer marked as a solution</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufafanuzi: Asilimia ya nyuzi ambazo zina jibu alama kama ufumbuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete answer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete answer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete avatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa avatar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete avatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa avatar</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-group-group-avatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete {group} group avatar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa picha ya {group}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-image-t-media-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete image | {t} | Media Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa picha | {t} | Nyumba ya sanaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-image-t-media-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete image | {t} | Media Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa picha | {t} | Nyumba ya sanaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa ujumber</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa ujumber</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Ujumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Ujumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-messages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete messages?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa jumbe?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-messages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete messages?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa jumbe?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Chapisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Chapisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-post-t-d-discussion-knowledge-base" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Post | {t} | {d} Discussion | Knowledge Base</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Chapisho | {t} | {d} Majadiliano | Msingi wa Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-post-t-d-discussion-knowledge-base" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Post | {t} | {d} Discussion | Knowledge Base</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Chapisho | {t} | {d} Majadiliano | Msingi wa Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-selected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Selected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa iliyochaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-selected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Selected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa iliyochaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-this-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete this document</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa hati hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-this-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete this document</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa hati hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-this-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete this image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa picha hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-this-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete this image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa picha hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-this-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete this post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa chapisho hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-this-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete this post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa chapisho hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa swalil hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa swalil hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-this-revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete this revision</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa rekebisho hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-this-revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete this revision</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa rekebisho hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-thread" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Thread</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Thread</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-thread" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Thread</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Thread</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-thread-t-d-discussion-knowledge-base" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Thread | {t} | {d} Discussion | Knowledge Base</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Thread | {t} | {d} Majadiliano | Msingi wa Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-thread-t-d-discussion-knowledge-base" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete Thread | {t} | {d} Discussion | Knowledge Base</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa Thread | {t} | {d} Majadiliano | Msingi wa Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-video" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete video</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-video" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete video</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-video-t-media-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete video | {t} | Media Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa video | {t} | Nyumba ya sanaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:delete-video-t-media-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Delete video | {t} | Media Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Futa video | {t} | Nyumba ya sanaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:describe-your-issue-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Describe your issue here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Eleza tatizo lako hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Description:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Description:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:device" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Device:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:device" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Device:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kifaa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:did-not-work-as-expected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Did not work as expected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haikufanya kazi kama ilivyotarajiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:did-this-answer-also-help-you-did-you-find-another-post-more-helpful-let-other-firefox-users-know-by-voting-next-to-the-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Did this answer also help you? Did you find another post more helpful? Let other Firefox users know by voting next to the answer.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, jibu hili lilikukusaidia? Ulikuta makala nyingine kuwa ya msaada? Waambie watumiaji wengine wa Firefox kwa kupiga kura karibu na jibu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:did-this-answer-also-help-you-did-you-find-another-post-more-helpful-let-other-firefox-users-know-by-voting-next-to-the-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Did this answer also help you? Did you find another post more helpful? Let other Firefox users know by voting next to the answer.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, jibu hili lilikukusaidia? Ulikuta makala nyingine kuwa ya msaada? Waambie watumiaji wengine wa Firefox kwa kupiga kura karibu na jibu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:did-you-know-that-answerers-is-a-firefox-user-just-like-you-get-started-helping-other-firefox-users-by-browsing-questions-at-httpshostsquestionsfilterunsolved-you-might-just-make-someones-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Did you know that %(answerer)s is a Firefox user just like you? Get started helping other Firefox users by browsing questions at https://%(host)s/questions?filter=unsolved -- you might just make someone's day!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unajua kwamba %(answerer)s ni mtumiaji wa Firefox tu kama wewe? Namna ya kuanza kuwasaidia watumiaji wengine wa Firefox ni kwa kuvinjari maswali katika https://%(host)s/questions?filter=unsolved - unaweza tu kufanya siku ya mtu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:did-you-know-that-answerers-is-a-firefox-user-just-like-you-get-started-helping-other-firefox-users-by-browsing-questions-at-httpshostsquestionsfilterunsolved-you-might-just-make-someones-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Did you know that %(answerer)s is a Firefox user just like you? Get started helping other Firefox users by browsing questions at https://%(host)s/questions?filter=unsolved -- you might just make someone's day!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Je, unajua kwamba %(answerer)s ni mtumiaji wa Firefox tu kama wewe? Namna ya kuanza kuwasaidia watumiaji wengine wa Firefox ni kwa kuvinjari maswali katika https://%(host)s/questions?filter=unsolved - unaweza tu kufanya siku ya mtu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:differences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Differences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:differences" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Differences</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:discuss" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Discuss</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jadili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:discuss" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Discuss</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jadili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:discussion" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Discussion</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majadiliano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:discussion" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Discussion</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majadiliano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:document-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Document contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wa hati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:document-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Document contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wa hati</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:documents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Documents</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyaraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:documents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Documents</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyaraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:done" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Done!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imekwisha!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:done" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Done!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imekwisha!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:done" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>DONE</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>IMEKAMILIKA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:done" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>DONE</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>IMEKAMILIKA</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>shusha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:downloadkb-topic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>shusha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download-a-fresh-copy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download a fresh copy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shusha nakala safi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download-a-fresh-copy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download a fresh copy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shusha nakala safi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download-and-install-apps" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download and install apps</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushusha na kufunga apps</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download-and-manage-appsdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download and Manage Apps</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushusha na kudhibiti Apps</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download-and-manage-appsdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download and Manage Apps</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushusha na kudhibiti Apps</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download-install-and-migrationdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download, install and migration</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushusha, kufunga na uhamiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download-install-and-migration" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download, install and migration</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushusha, kufunga na uhamiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download-install-and-migrationdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download, install and Migration</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushusha, kufunga na uhamiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download-install-and-migrationdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download, install and Migration</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushusha, kufunga na uhamiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download-install-and-migration" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download, install and Migration</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushusha, kufunga na uhamiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:download-or-update-firefox-for-windows-mac-and-linuxdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Download or update Firefox for Windows, Mac and Linux.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kufunga na kuweka Thunderbird ya kisasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-an-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit an answer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-an-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit an answer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-a-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit a post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri chapisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-a-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit a post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri chapisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-a-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit a Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-a-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit a Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-article" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Article</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri ibara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-article" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Article</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri ibara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-article-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Article | {document}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri Nakala | {document}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-article-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Article | {document}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri Nakala | {document}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri wachangiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri wachangiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-group-groups" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit | {group} | Groups</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri | {group} | Vikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-group-groups" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit | {group} | Groups</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri | {group} | Vikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-group-leaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit group leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri viongozi wa kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-group-leaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit group leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri viongozi wa kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-group-members" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit group members</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri wanachama wa kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-group-members" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit group members</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri wanachama wa kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-group-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit group profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri profaili ya kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-group-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit group profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri profaili ya kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-image-t-media-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit image | {t} | Media Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>HAriri Picha | {t} | Nyumba ya sanaa za picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-image-t-media-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit image | {t} | Media Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>HAriri Picha | {t} | Nyumba ya sanaa za picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-in-admin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit in admin</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri admin</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-in-admin" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit in admin</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri admin</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:editing-tools" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Editing Tools</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zana za Kuhariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:editing-tools" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Editing Tools</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zana za Kuhariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-locale-leaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit locale leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri viongozi wa lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-locale-leaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit locale leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri viongozi wa lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-locale-reviewers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit locale reviewers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri wakaguzi wa lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-locale-reviewers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit locale reviewers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri wakaguzi wa lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-my-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit my profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri profaili yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-my-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit my profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri profaili yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:editor" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Editor</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mhariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:editor" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Editor</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mhariri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri profaili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri profaili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri Profaili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri Profaili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri Mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri Mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-the-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit the question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-the-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit the question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-the-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit the question.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri swali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-the-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit the question.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri swali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-this-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit this image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri picha hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-this-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit this image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri picha hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-this-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit this post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri chapisho hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-this-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit this post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri chapisho hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri swali hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri swali hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-user-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit user profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri profaili ya mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-user-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Edit user profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri profaili ya mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua Pepe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:email-software-for-windows-mac-and-linuxdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email software for Windows, Mac and Linux</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu ya barua pepe ya Windows, Mac na Linux</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:email-software-for-windows-mac-and-linuxdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email software for Windows, Mac and Linux</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu ya barua pepe ya Windows, Mac na Linux</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:email-software-for-windows-mac-and-linux" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Email software for Windows, Mac and Linux</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu ya barua pepe ya Windows, Mac na Linux</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:end" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>End</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:end" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>End:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwisho:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:enter-a-subject-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter a subject here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingiza somo hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:enter-your-email-address-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter your email address here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Andika barua pepe yako hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:enter-your-reply-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Enter your reply here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Andika jibu lako hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:every-time-firefox-opened" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Every time Firefox opened</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kila wakati Firefox kufunguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:example" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Example:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:example" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Example:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfano:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:expiry-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expiry Date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe ya Kumalizika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:expiry-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Expiry Date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe ya Kumalizika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Explanation:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:explanation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Explanation:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:explore-more-topics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Explore more topics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitia mada zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:explore-more-topics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Explore more topics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pitia mada zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:extensions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Extensions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viendelezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:extensions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Extensions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viendelezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:filter-by-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter by Locale</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuja kwa locale</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:filter-by-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter by Locale</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuja kwa locale</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:filter-by-product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter by Product</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuja kwa bidhaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:filter-by-product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter by Product</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuja kwa bidhaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:filter-by-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter by type:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuja kwa aina:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:filter-by-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter by type:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuja kwa aina:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:filter-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuja maswali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:filter-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Filter questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chuja maswali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:finally-if-you-want-to-follow-all-news-related-to-sumo-dont-forget-about-our" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finally, if you want to follow all news related to SUMO, don’t forget about our</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwisho, kama unataka kufuata habari zote kuhusiana na Sumo, usisahau kuhusu yetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:finally-if-you-want-to-follow-all-news-related-to-sumo-dont-forget-about-our" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finally, if you want to follow all news related to SUMO, don’t forget about our</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwisho, kama unataka kufuata habari zote kuhusiana na Sumo, usisahau kuhusu yetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:finally-if-you-want-to-follow-all-news-related-to-sumo-dont-forget-about-our" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Finally, if you want to follow all news related to SUMO, don’t forget about our</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwisho, kama unataka kufuata habari zote kuhusiana na Sumo, usisahau kuhusu yetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:find-your-fellow-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find your fellow contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata wachangiaji wenzako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:find-your-fellow-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Find your fellow contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pata wachangiaji wenzako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-50" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox 5.0</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox 5.0</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-50kb-topic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox 5.0</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox 5.0</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-602kb-topic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox 6.0.2</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox 6.0.2</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-602" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox 6.0.2</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox 6.0.2</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-focusdb-productsproducttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Focus</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Sync</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-focus-for-androiddb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Focus for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-focus-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Focus for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-focus-for-iosdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Focus for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-for-android" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-for-androiddb-productsproducttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-for-desktop" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox for Desktop</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa desktop</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-for-ios" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-for-iosdb-productsproducttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-for-ios-is-not-working-as-expecteddb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox for iOS is not working as expected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa iOS haifanyi kazi kama ilivyotarajiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-for-ios-is-not-working-as-expected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox for iOS is not working as expected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa iOS haifanyi kazi kama ilivyotarajiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-for-ios-is-not-working-as-expecteddb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox for iOS is not working as expected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa iOS haifanyi kazi kama ilivyotarajiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-for-iphone-ipad-and-ipod-touch-devicesdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox for iPhone, iPad and iPod touch devices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa iPhone, iPad na vifaa vya iPod vya kugusa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-for-mobile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox for Mobile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firfox kwa Simu ya mkono</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-friends" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Friends</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marafiki wa Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-friends" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Friends</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marafiki wa Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-klardb-productsproducttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Klar</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-klar-for-androiddb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Klar for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-klar-for-iosdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Klar for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-os" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox OS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox OS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-settingsdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Sync</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-sync" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox Sync</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox Sync</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-version" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox version</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo la Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-wont-save-settings-or-remember-informationdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox won't save settings or remember information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefoxhaihifadhi mazingira au kukumbuka habari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-wont-save-settings-or-remember-informationdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox won't save settings or remember information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefoxhaihifadhi mazingira au kukumbuka habari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:firefox-wont-save-settings-or-remember-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Firefox won't save settings or remember information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefoxhaihifadhi mazingira au kukumbuka habari</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:flagged" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Flagged:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zilizoripotiwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:flagged" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Flagged:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zilizoripotiwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:flagged-t-reason-r" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Flagged {t} (Reason: {r})</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zilizoripotiwa {t} (Sababu: {r})</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:flagged-t-reason-r" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Flagged {t} (Reason: {r})</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zilizoripotiwa {t} (Sababu: {r})</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:focus-on-people-who-need-help-or-have-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Focus on people who need help or have questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zingatia watu ambao wanahitaji msaada au wana maswali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:focus-on-people-who-need-help-or-have-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Focus on people who need help or have questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Zingatia watu ambao wanahitaji msaada au wana maswali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:follow-through-sometimes-our-volunteers-would-ask-you-for-more-information-or-to-test-out-certain-scenarios-the-sooner-you-can-do-this-the-sooner-they-would-know-how-to-fix-it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Follow through. Sometimes, our volunteers would ask you for more information or to test out certain scenarios. The sooner you can do this, the sooner they would know how to fix it.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fuatilia hadi tamati. Wakati mwingine, wajitoleaji wetu watakuuliza wewe kwa maelezo zaidi au kujaribu matukio fulani. Mapema unavyoweza kufanya hivyo, mapema wangeweza kujua jinsi ya kurekebisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:follow-through-sometimes-our-volunteers-would-ask-you-for-more-information-or-to-test-out-certain-scenarios-the-sooner-you-can-do-this-the-sooner-they-would-know-how-to-fix-it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Follow through. Sometimes, our volunteers would ask you for more information or to test out certain scenarios. The sooner you can do this, the sooner they would know how to fix it.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fuatilia hadi tamati. Wakati mwingine, wajitoleaji wetu watakuuliza wewe kwa maelezo zaidi au kujaribu matukio fulani. Mapema unavyoweza kufanya hivyo, mapema wangeweza kujua jinsi ya kurekebisha.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:forum-contributor-answer-user-support-questions-that-are-most-requested-but-have-no-replies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Forum Contributor - Answer user support questions that are most-requested but have no replies:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wa Jukwaa - Jibu maswali ya msaada ambayo yameuliziwa zaidi lakini hayajapata majibu:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:forum-contributor-answer-user-support-questions-that-are-most-requested-but-have-no-replies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Forum Contributor - Answer user support questions that are most-requested but have no replies:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wa Jukwaa - Jibu maswali ya msaada ambayo yameuliziwa zaidi lakini hayajapata majibu:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:forum-thread" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{forum} - {thread}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{forum} - {thread}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:free-download" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Free Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Susha bure</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:free-download" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Free Download</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Susha bure</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:from" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>From:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutoka:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:from" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>From:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutoka:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:from-the-comfort-of-your-couch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>from the comfort of your couch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kutoka faraja ya nyumba yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:from-the-comfort-of-your-couch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>from the comfort of your couch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>kutoka faraja ya nyumba yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:generalkb-topic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>general</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ujumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:general" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>general</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ujumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:get-email-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get email updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupata sasishi katika barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:get-email-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get email updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupata sasishi katika barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:get-involveddb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jihusishe na Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:get-involveddb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get Involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jihusishe na Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:get-personal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get personal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa wa kibinafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:get-personal" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get personal</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuwa wa kibinafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:get-started" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Get started</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwanzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:go" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:go" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:go-back-to-the-question-and-try-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go back to the question and try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rudi kwenye swali na jaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:go-to-army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to Army of Awesome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa Army Of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:go-to-army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to Army of Awesome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa Army Of Awesome</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:go-to-our-support-forum-and-choose-a-question-to-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to our support forum and choose a question to answer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa Jukwaa la msaada kisha chagua swali la kujibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:go-to-our-support-forum-and-choose-a-question-to-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to our support forum and choose a question to answer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa Jukwaa la msaada kisha chagua swali la kujibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:go-to-the-sumo-community-discussions-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to the SUMO community discussions forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa jukwaa la majadiliano ya jamii ya Sumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:go-to-the-sumo-community-discussions-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Go to the SUMO community discussions forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa jukwaa la majadiliano ya jamii ya Sumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:graphics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Graphics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:graphics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Graphics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:group-groups" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{group} | Groups</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{group} | Vikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:group-groups" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{group} | Groups</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{group} | Vikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:group-information-updated-successfully" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Group information updated successfully!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya kikundi yamesasishwa kwa mafanikio!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:group-leaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Group Leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viongozi wa Kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:group-leaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Group Leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viongozi wa Kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:group-members" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Group Members</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wanachama wa kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:group-members" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Group Members</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wanachama wa kikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:groups" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Groups</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:groups" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Groups</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vikundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:have-a-question-about-army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Have a question about Army of Awesome?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una swali kuhusu Jeshi la Ajabu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:have-a-question-about-army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Have a question about Army of Awesome?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una swali kuhusu Jeshi la Ajabu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:having-trouble-with-a-mozilla-product-and-want-some-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Having trouble with a Mozilla product and want some help?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una shida na bidhaa ya Mozilla na unataka msaada?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:having-trouble-with-a-mozilla-product-and-want-some-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Having trouble with a Mozilla product and want some help?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Una shida na bidhaa ya Mozilla na unataka msaada?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-articles-are-not-available-in-your-language-yet-you-want-to-join-the-amazing-team-translating-them-you-will-help-millions-of-users-in-your-language-pretty-heroic-right" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help articles are not available in your language yet? You want to join the amazing team translating them? You will help millions of users in your language. Pretty heroic, right?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msaada makala hazipatikani katika lugha yako bado? Unataka kujiunga na timu ya ajabu na kuzitafsiri? Utawasaidia mamilioni ya watumiaji katika lugha yako. Ya kishujaa, ndio?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-articles-are-not-available-in-your-language-yet-you-want-to-join-the-amazing-team-translating-them-you-will-help-millions-of-users-in-your-language-pretty-heroic-right" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help articles are not available in your language yet? You want to join the amazing team translating them? You will help millions of users in your language. Pretty heroic, right?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msaada makala hazipatikani katika lugha yako bado? Unataka kujiunga na timu ya ajabu na kuzitafsiri? Utawasaidia mamilioni ya watumiaji katika lugha yako. Ya kishujaa, ndio?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:helpful" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>helpful</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ya manufaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:helpful" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>helpful</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ya manufaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:helpful" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Helpful</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya manufaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:helpful" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Helpful</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya manufaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:helpfulness" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Helpfulness</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yenye msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:helpful-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Helpful Reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu la manufaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:helpful-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Helpful Reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu la manufaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:helpful-solutions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Helpful Solutions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufumbuzi wa manufaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:helpful-solutions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Helpful Solutions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufumbuzi wa manufaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:helpful-votes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Helpful Votes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kura za maana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:helpful-votes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Helpful Votes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kura za maana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-millions-of-users-get-the-most-out-of-their-favourite-browser-your-contributions-will-reach-millions-of-users-worldwide-and-you-can-do-it-from-the-comfort-of-your-couch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help millions of users get the most out of their favourite browser. Your contributions will reach millions of users worldwide, and you can do it from the comfort of your couch!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia mamilioni ya watumiaji kupata zaidi kutoka kwa browser yao wanayoipenda. Michango yako itafikia mamilioni ya watumiaji duniani kote, na unaweza kufanya hivyo kutoka kwa faraja ya nyumba yako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-millions-of-users-get-the-most-out-of-their-favourite-browser-your-contributions-will-reach-millions-of-users-worldwide-and-you-can-do-it-from-the-comfort-of-your-couch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help millions of users get the most out of their favourite browser. Your contributions will reach millions of users worldwide, and you can do it from the comfort of your couch!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia mamilioni ya watumiaji kupata zaidi kutoka kwa browser yao wanayoipenda. Michango yako itafikia mamilioni ya watumiaji duniani kote, na unaweza kufanya hivyo kutoka kwa faraja ya nyumba yako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-on-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help on Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia katika Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-on-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help on Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia katika Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-other-firefox-users-by-browsing-for-unsolved-questions-on-host" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help other Firefox users by browsing for unsolved questions on {host}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasaidie watumiaji wengine wa Firefox kwa kuvinjari maswali ambayo hayajajibiwa katika {host}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-other-firefox-users-by-browsing-for-unsolved-questions-on-host" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help other Firefox users by browsing for unsolved questions on {host}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasaidie watumiaji wengine wa Firefox kwa kuvinjari maswali ambayo hayajajibiwa katika {host}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-other-firefox-users-by-browsing-for-unsolved-questions-on-host" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help other Firefox users by browsing for unsolved questions on {host}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasaidie watumiaji wengine wa Firefox kwa kuvinjari maswali ambayo hayajajibiwa katika {host}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-other-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help other users</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusaidia watumiaji wengine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-other-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help other users</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusaidia watumiaji wengine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-other-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help Other Users</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusaidia Watumiaji wengine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-other-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help Other Users</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kusaidia Watumiaji wengine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-topics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help Topics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mada za Usaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-topics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help Topics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mada za Usaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-users-in-the-forums" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help users in the forums</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia watumiaji katika vikao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-users-in-the-forums" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help users in the forums</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia watumiaji katika vikao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-users-on-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help users on Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia watumiaji kwenye Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-users-on-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help users on Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia watumiaji kwenye Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-us-write-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us write help articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kuandika makala ya msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-us-write-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us write help articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kuandika makala ya msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-us-write-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us write help articles!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kuandika makala ya msaada!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-us-write-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help us write help articles!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kuandika makala ya msaada!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-us-write-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help Us Write Help Articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kuandika makala ya msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-us-write-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help Us Write Help Articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tusaidie kuandika makala ya msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-with" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help with:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:help-with" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Help with:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Saidia na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:history-of-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>History of {title}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya {title}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:history-of-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>History of {title}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Historia ya {title}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:hi-username" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hi {username}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Habari {username}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:hi-username" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hi {username}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Habari {username}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:hi-username" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hi {username},</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Habari {username},</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:hi-username" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Hi {username},</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Habari {username},</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-it-works" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How it works</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi inavyofanya kazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-it-works" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How it works</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi inavyofanya kazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-be-effective" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to be effective:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kuwa na ufanisi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-be-effective" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to be effective:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kuwa na ufanisi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-contribute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to contribute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kuchangia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-contribute" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How To Contribute</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya Kuchangia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-install-and-keep-firefox-for-android-up-to-datedb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to install and keep Firefox for Android up to date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kufunga na kuweka Firefox kwa Android ya kisasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-install-and-keep-firefox-for-android-up-to-datedb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to install and keep Firefox for Android up to date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kufunga na kuweka Firefox kwa Android ya kisasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-install-and-keep-firefox-for-android-up-to-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to install and keep Firefox for Android up to date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kufunga na kuweka Firefox kwa Android ya kisasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-install-and-keep-thunderbird-up-to-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to install and keep Thunderbird up to date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kufunga na kuweka Thunderbird ya kisasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-install-and-keep-thunderbird-up-to-datedb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to install and keep Thunderbird up to date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kufunga na kuweka Thunderbird ya kisasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-install-and-keep-thunderbird-up-to-datedb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to install and keep Thunderbird up to date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kufunga na kuweka Thunderbird ya kisasa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-bookmarks-tabs-and-basic-firefox-features-on-your-ios-devicedb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use bookmarks, tabs and basic Firefox features on your iOS device</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia maalamisho, tabo na Firefox makala ya msingi kwenye kifaa chako cha iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-bookmarks-tabs-and-basic-firefox-features-on-your-ios-device" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use bookmarks, tabs and basic Firefox features on your iOS device</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia maalamisho, tabo na Firefox makala ya msingi kwenye kifaa chako cha iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-bookmarks-tabs-and-basic-firefox-features-on-your-ios-devicedb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use bookmarks, tabs and basic Firefox features on your iOS device</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia maalamisho, tabo na Firefox makala ya msingi kwenye kifaa chako cha iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefoxdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefox-for-androiddb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefox-for-androiddb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefox-for-androiddb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefox-for-androiddb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefox-for-iosdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefox-for-iosdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefox-for-ios" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefoxs-privacy-and-security-features" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox's privacy and security features</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox ya faragha na vipengele vya usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefoxs-privacy-and-security-featuresdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox's privacy and security features</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox ya faragha na vipengele vya usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefoxs-privacy-and-security-featuresdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox's privacy and security features</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox ya faragha na vipengele vya usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:how-to-use-firefoxs-privacy-and-security-featuresdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>How to use Firefox's privacy and security features</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jinsi ya kutumia Firefox ya faragha na vipengele vya usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:i-already-have-an-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I already have an account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayati nina akaunti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:i-already-have-an-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I already have an account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayati nina akaunti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:i-am-providing-the-requested-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I am providing the requested information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninapeana maelezo yaliyotakikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:i-am-providing-the-requested-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>I am providing the requested information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninapeana maelezo yaliyotakikana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-this-answer-solves-your-problem-please-mark-it-as-solved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If this answer solves your problem, please mark it as "solved":</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama jibu hili linatatua tatizo lako, tafadhali weka alama kuwa "imetatuliwa":</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-this-answer-solves-your-problem-please-mark-it-as-solved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If this answer solves your problem, please mark it as "solved":</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama jibu hili linatatua tatizo lako, tafadhali weka alama kuwa "imetatuliwa":</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-this-answer-solves-your-problem-please-mark-it-as-solved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If this answer solves your problem, please mark it as "solved":</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama jibu hili linatatua tatizo lako, tafadhali weka alama kuwa "imetatuliwa":</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-this-comment-is-helpful-vote-on-it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If this comment is helpful, vote on it:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama maoni hii inasaidia, pigia kura juu yake:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-this-comment-is-helpful-vote-on-it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If this comment is helpful, vote on it:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama maoni hii inasaidia, pigia kura juu yake:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-this-comment-is-helpful-vote-on-it" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If this comment is helpful, vote on it:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama maoni hii inasaidia, pigia kura juu yake:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-this-doesnt-solve-your-problem-let-answerer-know-by-replying-on-the-website" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If this doesn't solve your problem, let {answerer} know by replying on the website:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa haitumiki kutatua tatizo lako, basi mwambie {answerer} kwa kujibu kwenye tovuti:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-this-doesnt-solve-your-problem-let-answerer-know-by-replying-on-the-website" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If this doesn't solve your problem, let {answerer} know by replying on the website:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa haitumiki kutatua tatizo lako, basi mwambie {answerer} kwa kujibu kwenye tovuti:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-this-doesnt-solve-your-problem-let-answerer-know-by-replying-on-the-website" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If this doesn't solve your problem, let {answerer} know by replying on the website:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ikiwa haitumiki kutatua tatizo lako, basi mwambie {answerer} kwa kujibu kwenye tovuti:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-you-did-not-request-this-email-there-is-no-need-for-further-action" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you did not request this email there is no need for further action.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama hukutuma barua pepe ya ombi hii hakuna haja kuchukua hatua zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-you-did-not-request-this-email-there-is-no-need-for-further-action" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you did not request this email there is no need for further action.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama hukutuma barua pepe ya ombi hii hakuna haja kuchukua hatua zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-you-have-a-moment-please-review-these-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you have a moment please review these articles:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama una muda tafadhali kagua makala haya:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-you-have-a-moment-please-review-these-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>If you have a moment please review these articles:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kama una muda tafadhali kagua makala haya:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ignore" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ignore</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Puuza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ignore" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ignore</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Puuza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ignored-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ignored Users</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watumiaji Waliopuuzwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ignored-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ignored Users</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watumiaji Waliopuuzwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ignore-user" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ignore User</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Puuza Mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ignore-user" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ignore User</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Puuza Mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Image:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Image:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:images" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Images</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:images" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Images</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:immediate-update-needed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Immediate Update Needed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisho ya haraka Inahitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:improve-our-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Improve our help articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Boresha makala yetu ya msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:improve-our-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Improve our help articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Boresha makala yetu ya msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:improve-our-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Improve our help articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Boresha makala yetu ya msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:inappropriate-languagedialog" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Inappropriate language/dialog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha isiyofaa/mazungumzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:inbox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Inbox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikasha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:inbox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Inbox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kikasha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:in-english" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In English</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika Kiingereza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:in-english" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>In English</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Katika Kiingereza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:install-and-keep-firefox-up-to-date-on-your-ipad-iphone-or-ipod-touch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install and keep Firefox up to date on your iPad, iPhone or iPod Touch.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha na kuweka Firefox ya kisasa juu ya iPad, iPhone au iPod Touch yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:install-and-keep-firefox-up-to-date-on-your-ipad-iphone-or-ipod-touchdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install and keep Firefox up to date on your iPad, iPhone or iPod Touch.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha na kuweka Firefox ya kisasa juu ya iPad, iPhone au iPod Touch yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:install-and-keep-firefox-up-to-date-on-your-ipad-iphone-or-ipod-touchdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install and keep Firefox up to date on your iPad, iPhone or iPod Touch.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha na kuweka Firefox ya kisasa juu ya iPad, iPhone au iPod Touch yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:install-and-updatedb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install and update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha na kusasisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:install-and-update" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install and update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha na kusasisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:install-and-updatedb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install and update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha na kusasisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:install-and-updatedb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install and Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha na kusasisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:install-and-update" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install and Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha na kusasisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:install-and-updatedb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Install and Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sakinisha na kusasisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:installation-issues" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installation Issues</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masuala ya ufungaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:installed-plugins" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Installed plugins</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Plugins zilizosakinishwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:interval" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Interval</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kipindi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:introduce-yourself" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Introduce yourself</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jitambulishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:introduce-yourself" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Introduce yourself</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jitambulishe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:invalid-id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invalid ID.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ID batili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:invalid-search-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invalid search data.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafutaji batili wa data.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:invite-to-share-screen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invite to share screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kukaribisha kushiriki screen</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:invite-to-share-screen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Invite to share screen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kukaribisha kushiriki screen</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:involved-with-mozilla-from" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Involved with Mozilla from</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nimejihusisha na Mozilla kutoka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:involved-with-mozilla-since-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Involved with Mozilla since {date}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninahusika na Mozilla tangu {date}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:involved-with-mozilla-since-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Involved with Mozilla since {date}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ninahusika na Mozilla tangu {date}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:irc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>IRC</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>IRC</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:irc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>IRC</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>IRC</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:issued-on" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Issued on:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe iliyotolewa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:issued-on" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Issued on:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe iliyotolewa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:it-seems-your-account-has-already-been-activated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It seems your account has already been activated.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaonekana akaunti yako tayari imealamishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:it-seems-your-account-has-already-been-activated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>It seems your account has already been activated.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inaonekana akaunti yako tayari imealamishwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:javascript" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Javascript</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Javascript</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:javascript" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Javascript</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Javascript</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:join-our-army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join our Army of Awesome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na Jeshi letu la Ajabu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:join-our-army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Join our Army of Awesome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiunge na Jeshi letu la Ajabu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:jump-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jump to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rukia:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:jump-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Jump to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rukia:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:just-edit-articles-in-your-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Just edit articles in your language!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri makala katika lugha yako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:just-edit-articles-in-your-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Just edit articles in your language!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hariri makala katika lugha yako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:just-once-or-twice" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Just once or twice</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mara moja au mbili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:kb-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KB Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dashibodi ya KB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:kb-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KB Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dashibodi ya KB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:kb-editor-help-to-update-knowledge-base-articles-that-need-changes-or-write-new-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KB Editor - Help to update knowledge base articles that need changes or write new articles:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mhariri wa KB - Saidia kusasisha makala misingi ya maarifa ambayo yanahitaji mabadiliko au kuandika makala mpya:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:kb-editor-help-to-update-knowledge-base-articles-that-need-changes-or-write-new-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KB Editor - Help to update knowledge base articles that need changes or write new articles:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mhariri wa KB - Saidia kusasisha makala misingi ya maarifa ambayo yanahitaji mabadiliko au kuandika makala mpya:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:kb-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KB Team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu ya KB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:kb-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KB Team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu ya KB</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:keep-your-information-safe-from-prying-eyes-with-the-latest-privacy-and-security-featuresdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep your information safe from prying eyes with the latest privacy and security features.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuweka habari yako salama na Firefox kwa mazingira ya faragha na usalama Android.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:keep-your-information-safe-with-firefox-for-androids-privacy-and-security-settingsdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep your information safe with Firefox for Android's privacy and security settings.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuweka habari yako salama na Firefox kwa mazingira ya faragha na usalama Android.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:keep-your-information-safe-with-firefox-for-androids-privacy-and-security-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep your information safe with Firefox for Android's privacy and security settings.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuweka habari yako salama na Firefox kwa mazingira ya faragha na usalama Android.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:keep-your-information-safe-with-firefox-for-androids-privacy-and-security-settingsdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep your information safe with Firefox for Android's privacy and security settings.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuweka habari yako salama na Firefox kwa mazingira ya faragha na usalama Android.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:keep-your-information-safe-with-firefox-os-locks-privacy-features-and-moredb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep your information safe with Firefox OS locks, privacy features and more.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuweka habari yako salama na Firefox OS kufuli, vipengele vya faragha na zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:keep-your-information-safe-with-firefox-os-locks-privacy-features-and-moredb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep your information safe with Firefox OS locks, privacy features and more.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuweka habari yako salama na Firefox OS kufuli, vipengele vya faragha na zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:keep-your-information-safe-with-firefox-os-locks-privacy-features-and-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Keep your information safe with Firefox OS locks, privacy features and more.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuweka habari yako salama na Firefox OS kufuli, vipengele vya faragha na zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:knowledge-basedb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Knowledge Base</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msingi wa Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:knowledge-basedb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Knowledge Base</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msingi wa Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:knowledge-base" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Knowledge Base</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msingi wa Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:knowledge-base" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Knowledge Base</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Msingi wa Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:knowledge-base-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Knowledge Base Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dashibodi ya Msingi wa maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:kpi-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KPI Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dashibodi ya KPI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:kpi-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>KPI Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dashibodi ya KPI</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:l10n" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>L10N</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>L10N</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:l10n-contributor-help-to-translate-firefox-help-content-to-your-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>L10N Contributor - Help to translate Firefox Help content to your language:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchangiaji wa L10n - Saidia kutafsiri maudhui ya Firefox ya usaidizi katika lugha yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:l10n-contributor-help-to-translate-firefox-help-content-to-your-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>L10N Contributor - Help to translate Firefox Help content to your language:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchangiaji wa L10n - Saidia kutafsiri maudhui ya Firefox ya usaidizi katika lugha yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-30-days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last 30 days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku 30 zilizopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-7-days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last 7 days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku 7 zilizopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-90-days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last 90 days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Siku 90 zilizopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisho la Mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisho la Mwisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-updated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last updated:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imebadilishwa mwisho:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-updated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last updated:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imebadilishwa mwisho:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-update-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Update: {date}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imebadilishwa mwisho: {date}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-update-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Update: {date}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imebadilishwa mwisho: {date}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-updated-by" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last updated by:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imebadilishwa mwisho na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-updated-by" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last updated by:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imebadilishwa mwisho na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-week" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Week</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Juma iliyopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:last-week" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Last Week</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Juma iliyopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-how-to-install-and-transfer-information-to-firefox-for-androiddb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn how to install and transfer information to Firefox for Android.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze jinsi ya kufunga na kuhamisha habari kwa Firefox kwa Android.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-how-to-install-and-transfer-information-to-firefox-for-androiddb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn how to install and transfer information to Firefox for Android.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze jinsi ya kufunga na kuhamisha habari kwa Firefox kwa Android.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-how-to-install-and-transfer-information-to-firefox-for-android" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn how to install and transfer information to Firefox for Android.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze jinsi ya kufunga na kuhamisha habari kwa Firefox kwa Android.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-how-to-manage-your-email-messagesdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn how to manage your email messages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze jinsi ya kusimamia jumbe zako za barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-how-to-manage-your-email-messagesdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn how to manage your email messages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze jinsi ya kusimamia jumbe zako za barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-more-about-mozillas-privacy-and-security-practicesdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more about Mozilla's privacy and security practices.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi kuhusu faragha na mazoea ya usalama ya Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-more-about-mozillas-privacy-and-security-practices" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more about Mozilla's privacy and security practices.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi kuhusu faragha na mazoea ya usalama ya Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-more-about-mozillas-privacy-and-security-practicesdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn more about Mozilla's privacy and security practices.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze zaidi kuhusu faragha na mazoea ya usalama ya Mozilla.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-new-things" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn new things</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze vitu mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-new-things" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn new things</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze vitu mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-to-set-up-accounts-read-send-and-manage-emailsdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn to set up accounts, read, send and manage emails</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze kuanzisha akaunti, kusoma, kutuma na kusimamia barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:learn-to-set-up-accounts-read-send-and-manage-emailsdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Learn to set up accounts, read, send and manage emails</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jifunze kuanzisha akaunti, kusoma, kutuma na kusimamia barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:legal-notices" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Legal Notices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilani za Kisheria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:legal-notices" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Legal Notices</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilani za Kisheria</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:lets-make-mozilla-support-speak-your-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let's make Mozilla Support speak your language!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hebu tufanye Mozilla Support kuzungumza lugha yako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:lets-make-mozilla-support-speak-your-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let's make Mozilla Support speak your language!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hebu tufanye Mozilla Support kuzungumza lugha yako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:let-us-know-which-of-the-above-you-would-be-interested-in-and-well-help-you-get-started-its-great-to-have-you-onboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let us know which of the above you would be interested in and we’ll help you get started. It’s great to have you onboard!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tujulishe ni lipi katika hizi hapo juu ungekuwa kuwa na hamu kusaidia na tutaweza kukusaidia kupata kuanza. Ni vizuri kujiunga nawe!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:let-us-know-which-of-the-above-you-would-be-interested-in-and-well-help-you-get-started-its-great-to-have-you-onboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Let us know which of the above you would be interested in and we’ll help you get started. It’s great to have you onboard!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tujulishe ni lipi katika hizi hapo juu ungekuwa kuwa na hamu kusaidia na tutaweza kukusaidia kupata kuanza. Ni vizuri kujiunga nawe!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:link-to-this-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Link to this post.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiungo kwa chapisho hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:link-to-this-post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Link to this post.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiungo kwa chapisho hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:live" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Live</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Live</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:live" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Live</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Live</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:loading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Loading</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inapakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:loading" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Loading</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inapakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Locale</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Locale:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:locale-leaderdb-karmatitlename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Locale Leader</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiongozi wa Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:locale-leaderdb-karmatitlename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Locale Leader</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiongozi wa Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:locale-leaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Locale Leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viongozi wa Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:locale-leaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Locale Leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Viongozi wa Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:locale-locale-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[{locale}] Locale Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[{locale}] Metriki za lugha </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:locale-locale-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[{locale}] Locale Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[{locale}] Metriki za lugha </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:locale-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Locale Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Metriki za Ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:locale-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Locale Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Metriki za Ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localeproduct-localization-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[{locale}][{product}] Localization Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[{locale}][{product}] Dashbodi ya Utafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localeproduct-localization-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[{locale}][{product}] Localization Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[{locale}][{product}] Dashbodi ya Utafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localization</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localization</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localization-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localization Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dashibodi ya Ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localization-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localization Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Metriki za Utafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localization-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localization Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Metriki za Utafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localization-percentage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localization Percentage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asilimia ya ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localization-percentage" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localization Percentage</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asilimia ya ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localization-status-of-all-canned-responses" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localization status of all canned responses</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali ya ujanibishaji ya majibu yote ya makopo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localization-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localization Team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu ya Utafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:localization-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Localization Team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu ya Utafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:lock-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lock this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga swali hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:lock-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Lock this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Funga swali hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:love-firefox-love-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Love Firefox? Love Twitter?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unapenda Firefox? Unapenda Twitter?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:love-firefox-love-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Love Firefox? Love Twitter?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unapenda Firefox? Unapenda Twitter?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:make-my-email-public" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Make my email public</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha barua pepe yangu kwa umma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:make-privacy-a-key-factor-in-selecting-and-interacting-with-partnersdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Make privacy a key factor in selecting and interacting with partners.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufanya faragha sababu muhimu katika kuchagua na mazungumzo na washirika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:make-privacy-a-key-factor-in-selecting-and-interacting-with-partners" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Make privacy a key factor in selecting and interacting with partners.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufanya faragha sababu muhimu katika kuchagua na mazungumzo na washirika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:malware" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Malware</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Programu hasidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:manage-add-onsdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibiti add-ons</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:manage-add-onsdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibiti add-ons</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:manage-preferences-and-add-onsdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage preferences and add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibiti mapendekezo na add-ons</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:manage-preferences-and-add-onsdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage preferences and add-ons</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibiti mapendekezo na add-ons</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:manage-watch-list" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage watch list</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibiti orodha ya kuangalia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:manage-watch-list" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Manage watch list</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Dhibiti orodha ya kuangalia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:many-thanks-for-your-contribution-on-behalf-of-sumo-and-the-happy-users-who-are-helped-by-your-work" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Many thanks for your contribution on behalf of SUMO and the happy users who are helped by your work!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante sana kwa mchango wako kwa niaba ya SUMO na watumiaji wanaofurahia na kusaidiwa na kazi yako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:many-thanks-for-your-contribution-on-behalf-of-sumo-and-the-happy-users-who-are-helped-by-your-work" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Many thanks for your contribution on behalf of SUMO and the happy users who are helped by your work!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante sana kwa mchango wako kwa niaba ya SUMO na watumiaji wanaofurahia na kusaidiwa na kazi yako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:media-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Media Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyumba ya sanaa za picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:media-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Media Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyumba ya sanaa za picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:media-gallery-search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Media Gallery Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatuta katika nyumba ya sanaa za picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:media-gallery-search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Media Gallery Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatuta katika nyumba ya sanaa za picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Message:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:message-from-the-reviewer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Message from the reviewer:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe kutoka kwa mkaguzi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:message-from-the-reviewer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Message from the reviewer:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe kutoka kwa mkaguzi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:message-is-empty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Message is empty</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe ni tupu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:message-is-too-long" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Message is too long</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe ni refu sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:message-preview" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Message Preview:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakikisho la ujumbe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:message-preview" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Message Preview:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakikisho la ujumbe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:messages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Messages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:messages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Messages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:messages-didnt-add-up-try-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Messages didn't add up. Try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe haikuongezwa. Jaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Metriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Metriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:misc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Misc</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ziada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:misc" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Misc</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ziada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mobile-device" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mobile device</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Simu tamba</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mobile-os-for-smartphones" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mobile OS for smartphones</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>OS ya Simu mahiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mobile-os-for-smartphonesdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mobile OS for smartphones</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>OS ya Simu mahiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mobile-os-for-smartphonesdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mobile OS for smartphones</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>OS ya Simu mahiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:moderate-twitter-accounts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Moderate Twitter Accounts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wastani akaunti za Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:moderate-twitter-accounts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Moderate Twitter Accounts</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wastani akaunti za Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:moderator" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>moderator</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>msimamizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:modified" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Modified:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilibadilishwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:modified" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Modified:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilibadilishwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:modified-by-name-on-datetime" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Modified by {name} on {datetime}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imebadilishwa na {name} tarehe {datetime}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:modified-by-name-on-datetime" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Modified by {name} on {datetime}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imebadilishwa na {name} tarehe {datetime}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:monthly-active-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Monthly Active Contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wa Kila mwezi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:more-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:more-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More Information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo Zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:more-system-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More system details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo zaidi ya mfumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:more-system-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>More system details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo zaidi ya mfumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:most-recent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Most Recent</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya hivi karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:most-viewed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Most Viewed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ziliyotazamwa zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:most-visited" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Most Visited</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Iliyotembelewa zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mozilla-supportsite_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mozilla-supportsite_title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mozilla-support-is-a-community-of-enthusiastic-volunteers-and-employees-trying-to-support-our-users-around-the-globe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Support is a community of enthusiastic volunteers and employees trying to support our users around the globe.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Support ni jamii ya kujitolea na shauku na wafanyakazi kujaribu kusaidia watumiaji wetu kote duniani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mozilla-support-is-a-community-of-enthusiastic-volunteers-and-employees-trying-to-support-our-users-around-the-globe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Support is a community of enthusiastic volunteers and employees trying to support our users around the globe.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Support ni jamii ya kujitolea na shauku na wafanyakazi kujaribu kusaidia watumiaji wetu kote duniani.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mozilla-support-is-a-community-of-enthusiastic-volunteers-and-employees-trying-to-support-our-users-around-the-globe-join-us-for-an-incredible-adventure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Support is a community of enthusiastic volunteers and employees trying to support our users around the globe. Join us for an incredible adventure!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Support ni jamii ya kujitolea na shauku na wafanyakazi kujaribu kusaidia watumiaji wetu kote duniani. Jiunge nasi kwa adventure ya ajabu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mozilla-support-is-a-community-of-enthusiastic-volunteers-and-employees-trying-to-support-our-users-around-the-globe-join-us-for-an-incredible-adventure" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozilla Support is a community of enthusiastic volunteers and employees trying to support our users around the globe. Join us for an incredible adventure!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozilla Support ni jamii ya kujitolea na shauku na wafanyakazi kujaribu kusaidia watumiaji wetu kote duniani. Jiunge nasi kwa adventure ya ajabu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mozillians" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozillians</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozillians</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:mozillians" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Mozillians</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mozillians</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:my-contributions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My contributions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Michango yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:my-contributions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My contributions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Michango yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:my-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My Questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:my-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>My Questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali yangu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:name-version-id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{name} {version} ({id})</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{name} {version} ({id})</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:name-version-id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{name} {version} ({id})</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{name} {version} ({id})</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:name-version-id-inactive" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{name} {version} ({id}) (Inactive)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{name} {version} ({id}) (Inaktiv)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:name-version-id-inactive" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{name} {version} ({id}) (Inactive)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{name} {version} ({id}) (Inaktiv)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:need-changes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Need Changes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yahitaji Mabadiliko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:needs-change" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Needs change</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inahitaji mabadiliko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:needs-more-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Needs more information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yahitaji maelezo zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:needs-more-information" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Needs more information</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yahitaji maelezo zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:needs-update" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Needs Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yahitaji usasishai</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:needs-update" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Needs Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yahitaji usasishai</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:new" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:new-announcement-for-group" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New announcement for {group}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tangazo jipya kwa {group}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:new-answers-for-question-s" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New answers for question: %s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majibu mapywa kwa swali: %s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:new-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:new-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe Mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:new-password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Neno-siri mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:new-password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Neno-siri mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:news-amp-resources" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>News &amp;amp; Resources</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Habari na Rasilimali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:news-amp-resources" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>News &amp;amp; Resources</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Habari na Rasilimali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:new-thread-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New thread: {title}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uzi mpya: {title}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:new-thread-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>New thread: {title}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uzi mpya: {title}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ijayo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ijayo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ifwatayo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:next" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Next</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ifwatayo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>La</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-im-not" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No, I'm not.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapana, mimi siye.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-im-not" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No, I'm not.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapana, mimi siye.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-messages-selected-please-try-again" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No messages selected. Please try again.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna ujumbe iliyochaguliwa. Tafadhali jaribu tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:nonedb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>None</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:nonenone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>None</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:nonedb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>None</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:none" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>None</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:nonedb-badgerbadgetitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>None</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:nonedb-badgerbadgedescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>None</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:nonedb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>None</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:nonedb-productsproducttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>None</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-one-has-helped-translate-this-article-yet-if-you-already-know-how-localizing-for-sumo-works-a-hrefdocument_trans_linksstart-translating-nowa-if-you-want-to-learn-how-to-translate-articles-for-sumo-a-hrefhelp_linksplease-start-herea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No one has helped translate this article yet. If you already know how localizing for SUMO works, &lt;a href="%(document_trans_link)s"&gt;start translating now&lt;/a&gt;. If you want to learn how to translate articles for SUMO, &lt;a href="%(help_link)s"&gt;please start here&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna mtu amewasaidia kutafsiri makala hii bado. Kama tayari wajua jinsi ya ujabinishaji wa SUMO hufanya kazi, &lt;a href="%(document_trans_link)s"&gt;waweza kuanza kutafsiri sasa&lt;/a&gt;. Kama unataka kujifunza jinsi ya kutafsiri makala kwa Sumo, &lt;a href="%(help_link)s"&gt; tafadhali anzia hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-one-has-helped-translate-this-article-yet-if-you-already-know-how-localizing-for-sumo-works-a-hrefdocument_trans_linksstart-translating-nowa-if-you-want-to-learn-how-to-translate-articles-for-sumo-a-hrefhelp_linksplease-start-herea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No one has helped translate this article yet. If you already know how localizing for SUMO works, &lt;a href="%(document_trans_link)s"&gt;start translating now&lt;/a&gt;. If you want to learn how to translate articles for SUMO, &lt;a href="%(help_link)s"&gt;please start here&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna mtu amewasaidia kutafsiri makala hii bado. Kama tayari wajua jinsi ya ujabinishaji wa SUMO hufanya kazi, &lt;a href="%(document_trans_link)s"&gt;waweza kuanza kutafsiri sasa&lt;/a&gt;. Kama unataka kujifunza jinsi ya kutafsiri makala kwa Sumo, &lt;a href="%(help_link)s"&gt; tafadhali anzia hapa&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-related-documents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No related documents.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna nyaraka zinazohusiana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-related-documents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No related documents.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna nyaraka zinazohusiana.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No Thanks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapana, asante</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No Thanks</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hapana, asante</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:not-helpful" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not Helpful</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isiyo ya Manufaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:not-helpful" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not Helpful</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Isiyo ya Manufaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No title</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:not-sure-how-often" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Not sure how often</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Si uhakika ni mara ngapi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-users-were-found-for-your-search-query" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No users were found for your search query.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna watumiaji waliopatikana kwa swali lako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:no-users-were-found-for-your-search-query" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>No users were found for your search query.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna watumiaji waliopatikana kwa swali lako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:num-answers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{num} answers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{num} majibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:num-answers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{num} answers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{num} majibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:number-of-answers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Number of Answers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idadi ya Majibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:number-of-answers" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Number of Answers</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idadi ya Majibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:number-of-replies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Number of Replies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idadi ya Majibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:number-of-replies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Number of Replies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Idadi ya Majibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:numerators-of-denominators" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(numerator)s of %(denominator)s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(numerator)s ya %(denominator)s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:numerators-of-denominators" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(numerator)s of %(denominator)s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(numerator)s ya %(denominator)s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:numerators-smallof-denominatorssmall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(numerator)s &lt;small&gt;of %(denominator)s&lt;/small&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(numerator)s &lt;small&gt;ya %(denominator)s&lt;/small&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:numerators-smallof-denominatorssmall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(numerator)s &lt;small&gt;of %(denominator)s&lt;/small&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(numerator)s &lt;small&gt;ya %(denominator)s&lt;/small&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:num-solutions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{num} solutions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{num} suluhisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:num-solutions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{num} solutions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{num} suluhisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:obsolete" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Obsolete:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya kizamani:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:official-blog" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Official blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu rasmi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:official-blog" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Official blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu rasmi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:official-blog" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Official blog</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Blogu rasmi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:oh-no-looks-like-there-are-no-posts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Oh, no! Looks like there are no posts!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Oh, hakuna! Inaonekana kama hakuna machapisho!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:oh-no-looks-like-there-are-no-posts" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Oh, no! Looks like there are no posts!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Oh, hakuna! Inaonekana kama hakuna machapisho!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:once-youve-clicked-on-the-link-you-can-throw-away-this-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Once you’ve clicked on the link, you can throw away this email.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mara moja umefanya kubonyeza kiungo, unaweza kutupa mbali barua pepe hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:once-youve-clicked-on-the-link-you-can-throw-away-this-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Once you’ve clicked on the link, you can throw away this email.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mara moja umefanya kubonyeza kiungo, unaweza kutupa mbali barua pepe hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:operating-system" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Operating system</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfumo wa uendeshaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:other" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:other-mozilla-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other Mozilla products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidha zingine za Mozilla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:other-please-specify" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other (please specify)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyingine (tafadhali taja)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:other-reason" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other reason:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sababu nyingine:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:other-reason" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other reason:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sababu nyingine:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:other-ways-to-get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other ways to get involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njia nyingine ya kupata kushiriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:other-ways-to-get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Other ways to get involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Njia nyingine ya kupata kushiriki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:our-contributors-have-been-working-hard-on-articles-and-it-would-be-great-if-you-could-review-them-the-faster-we-get-them-published-the-faster-they-start-helping-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our contributors have been working hard on articles and it would be great if you could review them. The faster we get them published the faster they start helping users.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wetu wamekuwa wakifanya kazi kwa bidii katika makala na itakuwa vyema kama unaweza kuzikagua. Kwa kasi tutakapochapisha, kwa kasi zitaanza kuwasaidia watumiaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:our-contributors-have-been-working-hard-on-articles-and-it-would-be-great-if-you-could-review-them-the-faster-we-get-them-published-the-faster-they-start-helping-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Our contributors have been working hard on articles and it would be great if you could review them. The faster we get them published the faster they start helping users.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wetu wamekuwa wakifanya kazi kwa bidii katika makala na itakuwa vyema kama unaweza kuzikagua. Kwa kasi tutakapochapisha, kwa kasi zitaanza kuwasaidia watumiaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:overall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Overall</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa ujumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:overall" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Overall</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa ujumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:overview" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Overview</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya jumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:overview" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Overview</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya jumla</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:owner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>owner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mmiliki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:owner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>owner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mmiliki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:page-0-of-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page {0} of {1}.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa {0} ya {1}.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:page-0-of-1" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Page {0} of {1}.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ukurasa {0} ya {1}.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Neno-siri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:password" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Neno-siri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:password-reset-on-sitename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password reset on {sitename}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka upya nenosiri katika {sitename}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:password-reset-on-sitename" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Password reset on {sitename}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka upya nenosiri katika {sitename}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:payment-issues" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Payment Issues</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matatizo ya malipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:payments" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Payments</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Malipo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:paymentssettlement" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Payments/Settlement</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Malipo/Settlement</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:pending" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pending</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inasubiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:percent-localized-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Percent Localized: All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asilimia iliyojabinishwa: Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:percent-localized-top-100" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Percent Localized: Top 100</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asilimia iliyojabinishwa: Za juu 100</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:percent-localized-top-20" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Percent Localized: Top 20</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asilimia iliyojabinishwa: Za juu 20</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:personalize-firefoxdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Personalize Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:pick-a-product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pick a product</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua bidhaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:pick-a-product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pick a product</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua bidhaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:pick-a-way-to-get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pick a way to get involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua njia ya kujihusisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:pick-a-way-to-get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Pick a way to get involved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua njia ya kujihusisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-choose-a-category" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please choose a category.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali chagua jamii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-confirm-your-email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please confirm your email address.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali thibitisha barua pepe yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-confirm-your-email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please confirm your email address.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali thibitisha barua pepe yako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-confirm-your-email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please Confirm Your Email Address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali Thibitisha barua pepe yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-confirm-your-email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please Confirm Your Email Address</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali Thibitisha barua pepe yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-describe-your-issue-in-the-body" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please describe your issue in the body.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali elezea suala lako katika mwili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-provide-a-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please provide a description.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali toa maelezo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-provide-a-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please provide a message.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali toa ujumbe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-provide-an-email" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please provide an email.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali peana anwani ya barua pepe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-provide-a-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please provide a question.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali toa swali.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-provide-a-subject" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please provide a subject.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali andika somo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-provide-a-tag" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please provide a tag.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali peana tagi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-provide-a-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please provide a title.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali peana jina.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-provide-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please provide content.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali toa maudhui.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-provide-more-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please provide more details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali toa maelezo zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-provide-more-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please provide more details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali toa maelezo zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-select" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please select...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali chagua...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-select" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please select...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali chagua...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-select-a-different-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please select a different title.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali chagua jina tofauti.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-wait" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please wait...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali subiri...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:please-wait" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Please wait...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafadhali subiri...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:portions-of-this-content-are-copy19982015-brby-individual-mozillaorg-contributors-content-bravailable-under-a-a-hrefwwwmozillaorgfoundationlicensingwebsite-contenthtmlcreative-commons-licensea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Portions of this content are &amp;copy;1998–2015 &lt;br&gt;by individual mozilla.org contributors. Content &lt;br&gt;available under a &lt;a href="//www.mozilla.org/foundation/licensing/website-content.html"&gt;Creative Commons license&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sehemu ya maudhui hii ni &amp;copy;1998–2015 &lt;br&gt;na wachangiajibinafsi wa mozilla.org. Maudhui &lt;br&gt;yanapatikana chini ya &lt;a href="//www.mozilla.org/foundation/licensing/website-content.html"&gt;leseni ya Creative Commons&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:portions-of-this-content-are-copy19982015-brby-individual-mozillaorg-contributors-content-bravailable-under-a-a-hrefwwwmozillaorgfoundationlicensingwebsite-contenthtmlcreative-commons-licensea" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Portions of this content are &amp;copy;1998–2015 &lt;br&gt;by individual mozilla.org contributors. Content &lt;br&gt;available under a &lt;a href="//www.mozilla.org/foundation/licensing/website-content.html"&gt;Creative Commons license&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sehemu ya maudhui hii ni &amp;copy;1998–2015 &lt;br&gt;na wachangiajibinafsi wa mozilla.org. Maudhui &lt;br&gt;yanapatikana chini ya &lt;a href="//www.mozilla.org/foundation/licensing/website-content.html"&gt;leseni ya Creative Commons&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>chapisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:post" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>post</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>chapisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:post-a-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post a question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:post-a-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post a question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:post-a-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post a reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:post-a-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post a reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:post-a-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post a Reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:post-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:post-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uliza swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:post-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post Reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha Jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:post-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Post Reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chapisha Jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:preferred-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preferred language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Lugha unayopendelea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:preview" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preview</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:preview" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preview</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:preview-changes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preview Changes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakikisha mabadiliko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:preview-changes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preview Changes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakikisha mabadiliko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:preview-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preview Content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakikisho ya Maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:preview-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preview Content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakiki Maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:preview-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preview Reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>hakikisho la Jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:preview-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Preview Reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>hakikisho la Jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:previous" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>previous</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>iliyopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:previous" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>previous</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>iliyopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:previous" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Previous</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya awali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:previous" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Previous</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya awali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacydb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacydb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-and-personalizationdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy and personalization</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha na usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-and-securitydb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy and security</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha na usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-and-securitydb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy and security</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha na usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-and-security" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy and security</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha na usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-and-security" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy and Security</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha na usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-and-securitydb-productsproducttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy and Security</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha na usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-and-securitydb-productsproducttitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy and Security</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Faragha na usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-and-security-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy and security settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mazingira ya faragha na usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-and-security-settingsdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy and security settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mazingira ya faragha na usalama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-browser-for-androiddb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy browser for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Firefox kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-policy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy Policy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sera ya Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:privacy-policy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Privacy Policy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sera ya Faragha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:private-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Private message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe wa kibinafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:private-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Private Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe wa binafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:private-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Private Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe wa binafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:problems-with-websitesdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Problems with websites</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matatiza na tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:problems-with-websitesdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Problems with websites</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matatiza na tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:problems-with-websites" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Problems with websites</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matatiza na tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Product</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:product" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Product</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:product-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{product} Help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{product} Msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:product-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{product} Help</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{product} Msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:product-knowledge-base-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[{product}] Knowledge Base Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[{product}] Dashibodi ya msingi wa maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:product-knowledge-base-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[{product}] Knowledge Base Dashboard</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[{product}] Dashibodi ya msingi wa maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:product-support-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{product} Support Forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{product} Jukwaa la msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:product-support-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{product} Support Forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{product} Jukwaa la msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Progress</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:progress" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Progress</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maendeleo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:protect-your-information-with-firefoxs-privacy-settings-on-ios" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Protect your information with Firefox's privacy settings on iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulinda habari yako na mazingira ya faragha ya Firefox juu ya iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:protect-your-information-with-firefoxs-privacy-settings-on-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Protect your information with Firefox's privacy settings on iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulinda habari yako na mazingira ya faragha ya Firefox juu ya iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:protect-your-information-with-firefoxs-privacy-settings-on-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Protect your information with Firefox's privacy settings on iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulinda habari yako na mazingira ya faragha ya Firefox juu ya iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:protect-your-privacy" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Protect your privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linda faragha yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:protect-your-privacydb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Protect your privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linda faragha yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:protect-your-privacydb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Protect your privacy</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Linda faragha yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:provide-a-brief-description-of-this-media" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Provide a brief description of this media.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa maelezo mafupi ya faili hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:q-product-support-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{q} | {product} Support Forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{q} | {product} Jukwaa la msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:q-product-support-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{q} | {product} Support Forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{q} | {product} Jukwaa la msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Question:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Swali:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Question:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Swali:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:question-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Question date</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tarehe ya swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:question-owner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Question owner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwenye swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:question-owner" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Question owner</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwenye swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:questions-responded-to-within-x-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Questions responded to within X hours</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali yaliyojibiwa ndani ya masaa X</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:questions-responded-to-within-x-hours" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Questions responded to within X hours</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali yaliyojibiwa ndani ya masaa X</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:questions-solved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Questions solved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali yaliyotatuliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:questions-solved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Questions solved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maswali yaliyotatuliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:question-tools" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Question tools</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vya maswali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:question-tools" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Question tools</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vya maswali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:quickstart-guide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quickstart Guide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwongozo wa Haraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:quickstart-guide" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quickstart Guide</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwongozo wa Haraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:quote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quote</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nukuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:quote" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Quote</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nukuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:rfirst-letter-of-ready-for-localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:r" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:rfirst-letter-of-ready-for-localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:rfirst-letter-of-ready-for-localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>R</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:read-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma ujumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:read-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma ujumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:read-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma ujumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:read-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma ujumbe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:read-sent-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read Sent Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma uJumbe iliyotumwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:read-sent-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read Sent Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma uJumbe iliyotumwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:read-this-for-some-help-to-get-started" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read this for some help to get started</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma habari hii kwa msaada fulani ili uanze</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:read-this-for-some-help-to-get-started" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Read this for some help to get started</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Soma habari hii kwa msaada fulani ili uanze</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ready-for-l10n" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready for L10N</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayari kutafsiriwa </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ready-for-l10n" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready for L10N</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayari kutafsiriwa </seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:ready-for-localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Ready for localization</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayari kwa ajili ya ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:recent-awardees" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recent awardees</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waliotuzwa karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:recently-approved-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recently approved updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masasisho iliyopitishwa hivi karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:recently-approved-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recently approved updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masasisho iliyopitishwa hivi karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:recently-awarded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recently Awarded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilioyopeanwa hivi majuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:recently-awarded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recently Awarded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ilioyopeanwa hivi majuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:recently-awarded-badges" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recently awarded badges</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Beji zilizopeanwa karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:recently-unanswered" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recently unanswered</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ya hivi karibuni bila majibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:recent-posts-in-s" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recent posts in %s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Machapisho ya hivi karibuni katika %s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:recent-revisions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recent Revisions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masahihisho ya hivi karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:recent-revisions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Recent Revisions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Masahihisho ya hivi karibuni</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:re-forum-thread" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Re: {forum} - {thread}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Re: {forum} - {thread}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:refresh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Refresh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:refresh" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Refresh</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka upya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:refresh-firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Refresh Firefox</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha upya Firefox</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:regards-the-sumo-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Regards, The SUMO team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Regards, timu ya Sumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:regards-the-sumo-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Regards, The SUMO team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Regards, timu ya Sumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:register-or-sign-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Register or Sign In</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>jisajili au Ingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:register-or-sign-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Register or Sign In</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>jisajili au Ingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:rejected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Rejected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imekataliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:related" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Related</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inahusiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:related-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Related products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa zinazohusiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:related-products" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Related products</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Bidhaa zinazohusiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:relevance" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Relevance</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uhusiano</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove-leader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove leader</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa kiongozi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove-leader" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove leader</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toa kiongozi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove-member" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove member</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa mwanachama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove-member" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove member</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa mwanachama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove-tweets-that-arent-really-about-firefox-or-dont-need-a-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove tweets that aren't really about Firefox or don't need a reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa tweets ambayo si kweli kuhusu Firefox au hazina haja ya kujibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove-tweets-that-arent-really-about-firefox-or-dont-need-a-reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove tweets that aren't really about Firefox or don't need a reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa tweets ambayo si kweli kuhusu Firefox au hazina haja ya kujibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove-user-from-group" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove user from group</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa mtumiaji kutoka kundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove-user-from-group" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove user from group</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa mtumiaji kutoka kundi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove-user-from-leaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove user from leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa mtumiaji kutoka kwa viongozi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:remove-user-from-leaders" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Remove user from leaders</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa mtumiaji kutoka kwa viongozi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:replies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Replies</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:reply" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reply</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:reply-to-is-empty" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reply-to is empty</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anwani-ya kuJibu ni tupu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:reply-to-thread-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reply to thread: {title}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu uzi: {title}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:reply-to-thread-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reply to thread: {title}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu uzi: {title}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:report-trademark-abuse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report Trademark Abuse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti matumizi mabaya ya Trademark</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:report-trademark-abuse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report Trademark Abuse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti matumizi mabaya ya Trademark</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:report-trademark-abuse" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Report Trademark Abuse</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ripoti matumizi mabaya ya Trademark</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:re-s" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Re: %s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Re: %s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:responded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Responded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yaliyojibiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:responded" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Responded</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yaliyojibiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:respond-to-the-tweet" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Respond to the tweet!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu tweet!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:respond-to-the-tweet" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Respond to the tweet!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu tweet!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:results" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Results</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matokeo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:results" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Results</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matokeo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:results-for-query" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Results for: {query}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matokeo ya: {query}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:results-for-query" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Results for: {query}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Matokeo ya: {query}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:retention" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Retention</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ubakizaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Review</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:reviewed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reviewed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imekaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:reviewed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Reviewed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imekaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:reviewers-has-approved-the-revision-to-the-document-document_titles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(reviewer)s has approved the revision to the document %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(reviewer)s imeidhinisha marekebisho kwa waraka %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:reviewers-has-approved-the-revision-to-the-document-document_titles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(reviewer)s has approved the revision to the document %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(reviewer)s imeidhinisha marekebisho kwa waraka %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:reviewers-has-approved-your-revision-to-the-document-document_titles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(reviewer)s has approved your revision to the document %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(reviewer)s amekubali marekebisho yako kwa hati %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:reviewers-has-approved-your-revision-to-the-document-document_titles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>%(reviewer)s has approved your revision to the document %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>%(reviewer)s amekubali marekebisho yako kwa hati %(document_title)s.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review-needed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review Needed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini Inahitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review-needed-comment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review Needed: {comment}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini Inahitajika: {comment}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review-needed-comment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review Needed: {comment}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini Inahitajika: {comment}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review-process" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review Process</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchakato wa mapitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review-translation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review Translation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review-translation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review Translation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review-translation-id-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review Translation {id} | {document}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini tafsiri {id} | {document}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review-translation-id-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review Translation {id} | {document}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini tafsiri {id} | {document}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review-translation-of-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review Translation of {title}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini tafsiri ya {title}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:review-translation-of-title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Review Translation of {title}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tathmini tafsiri ya {title}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Revision</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Rekebisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:revision-s" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Revision %s</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marekebisho %s</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sfirst-letter-of-significance" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:s" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sfirst-letter-of-significance" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sfirst-letter-of-significance" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>S</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-changes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save changes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi mabadilisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-changes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save changes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi mabadilisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi maelezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save image</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi picha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save Question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hifadhi Swali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-the-world" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save the world</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuokoa ulimwengu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-the-world" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save the world</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuokoa ulimwengu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-the-world-from-the-comfort-of-your-couch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save the world from the comfort of your couch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Okoa ulimwengu kutoka faraja ya nyumba yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:save-the-world-from-the-comfort-of-your-couch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Save the world from the comfort of your couch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Okoa ulimwengu kutoka faraja ya nyumba yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:searchbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:searchdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafutaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:searchdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafutaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafutaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafutaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:search-for-documents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search for documents...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta nyaraka...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:search-for-documents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search for documents...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta nyaraka...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:search-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta Nyumba ya sanaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:search-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta Nyumba ya sanaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:search-mozilla-supportbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta katika Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:search-mozilla-supportbutton" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta katika Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:search-mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta katika Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:search-mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafuta katika Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:search-unavailable" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Search Unavailable</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Utafutaji haupatikani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-all-available-sumo-badges" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See all available SUMO badges</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia beji zote za SUMO zilizopo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-all-available-sumo-badges" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See all available SUMO badges</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia beji zote za SUMO zilizopo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-all-the-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See all the details:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia maelezo yote:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-all-the-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See all the details:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia maelezo yote:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-all-the-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See all the details:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia maelezo yote:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-all-the-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See all the details...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia maelezo yote...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-all-the-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See all the details...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia maelezo yote...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-the-comment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See the comment:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia maoni:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-the-comment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See the comment:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia maoni:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-the-comment" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See the comment:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia maoni:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-the-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See the data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-the-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>See the data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia data</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:select-a-language-to-translate-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select a language to translate to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua lugha kutafsiri kwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:select-a-language-to-translate-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select a language to translate to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua lugha kutafsiri kwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:select-by-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select by Locale</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua na lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:select-by-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Select by Locale</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chagua na lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:seller-will-not-provide-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Seller will not provide support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muuzaji hatatoa msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:send" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Send</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:send" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Send</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:send-emails-for-private-messages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Send emails for private messages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutuma barua pepe kwa ujumbe binafsi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sender-sent-you-the-following-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{sender} sent you the following message:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{sender} alikutumia ujumbe ufuatao:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sender-sent-you-the-following-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{sender} sent you the following message:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{sender} alikutumia ujumbe ufuatao:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:send-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Send Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma Mabadiliko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:send-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Send Updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuma Mabadiliko</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sensible-settingsdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sensible Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio ya busara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sensible-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sensible Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio ya busara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sensible-settingsdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sensible Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio ya busara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sent-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sent Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe iliyotumwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sent-message" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sent Message</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe iliyotumwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sent-messages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sent Messages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe Zilizotumwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sent-messages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sent Messages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe Zilizotumwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:share-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushiriki Takwimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:share-data" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share Data</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushiriki Takwimu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:share-this-article-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share this article: {link}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushiriki makala hii: {link}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:share-this-article-link" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share this article: {link}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushiriki makala hii: {link}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:share-web-pages-on-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share web pages on Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shiriki kuraza za mtandao juu ya Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:share-web-pages-on-firefox-for-ios" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share web pages on Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shiriki kuraza za mtandao juu ya Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:share-web-pages-on-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share web pages on Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shiriki kuraza za mtandao juu ya Firefox kwa iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:share-your-wisdom-with-the-world" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share your wisdom with the world.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shiriki hekima yako na ulimwengu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:share-your-wisdom-with-the-world" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Share your wisdom with the world.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shiriki hekima yako na ulimwengu.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sharing" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sharing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushirikishana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sharingdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sharing</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kushirikishana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-after" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show after</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha baada ya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-all" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show All</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-all-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show all questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha maswali yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-all-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show all questions</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha maswali yote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-helpfulness-votes-chart" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show Helpfulness Votes Chart</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Chati ya Kura ya msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-helpfulness-votes-chart" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show Helpfulness Votes Chart</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Chati ya Kura ya msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-history" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-history" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show History</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha Historia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-information-for" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show information for:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha maelezo kwa ajili ya:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-information-for" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show information for:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha maelezo kwa ajili ya:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-less" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show less</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha chache</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-less" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show less</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha chache</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-me" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show me</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nionyeshe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-me" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show me</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nionyeshe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onesha zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show more</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onesha zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-translations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show translations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-translations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show translations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-translations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show Translations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-translations" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show Translations</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:show-until" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Show until</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyesha hadi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:significance" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Significance:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umuhimu:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign in</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign in</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-in-and-connect-to-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign in and connect to Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia na kuunganisha na Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-in-and-connect-to-twitter" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign in and connect to Twitter</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia na kuunganisha na Twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-in-to-mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign in to Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia kwenye Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-in-to-mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign in to Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ingia kwenye Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-me-up" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign me up</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nisajili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-me-up" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign me up</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nisajili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-out" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-out" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-out" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-out" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign Out</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-up-as-a-volunteer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up as a volunteer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili kama mfanyakazi wa kujitolea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sign-up-as-a-volunteer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sign up as a volunteer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili kama mfanyakazi wa kujitolea</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sitename-password-reset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{sitename} Password Reset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{sitename} Weka upya Neno Siri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sitename-password-reset" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{sitename} Password Reset</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{sitename} Weka upya Neno Siri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sites-affected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sites Affected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti zilizoathirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sites-affected" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sites Affected</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti zilizoathirika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:slug" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slug:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Slug:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:slug-in-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slug in {locale}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Koa katika {locale}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:slug-in-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Slug in {locale}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Koa katika {locale}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>solution</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ufumbuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>solution</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>ufumbuzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solution-chosen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solution chosen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufumbuzi teule</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solution-chosen" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solution chosen</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufumbuzi teule</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solution-chosen-by-user" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solution chosen by {user}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Suluhisho iliyochaguliwa na {user}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solution-chosen-by-user" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solution chosen by {user}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Suluhisho iliyochaguliwa na {user}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solution-didnt-work" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solution didn't work</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufumbuzi haikufanya kazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solution-didnt-work" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solution didn't work</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ufumbuzi haikufanya kazi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>solved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imetatuliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>solved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>imetatuliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solved</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Imetatuliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solves-the-problem" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solves the problem</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inatatua tatizo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solves-the-problem" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solves the problem</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inatatua tatizo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solving-1-issue-helps-up-to-1000-users-a-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solving 1 issue helps up to 1,000 users a day</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutatua suala 1 husaidia hadi watumiaji 1,000 siku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:solving-1-issue-helps-up-to-1000-users-a-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Solving 1 issue helps up to 1,000 users a day</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutatua suala 1 husaidia hadi watumiaji 1,000 siku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sorry-search-is-currently-unavailable-please-try-again-soon" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry! Search is currently unavailable. Please try again soon.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pole! Utafutaji haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena hivi karibuni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sorry-search-is-currently-unavailable-please-try-again-soon" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Sorry! Search is currently unavailable. Please try again soon.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pole! Utafutaji haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena hivi karibuni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:spam-or-other-unrelated-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Spam or other unrelated content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Barua taka au maudhui yasiyohusiana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:span-classkeykeyspan-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;span class="key"&gt;{key}&lt;/span&gt;: {value}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span class="key"&gt;{key}&lt;/span&gt;: {value}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:span-classkeykeyspan-value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;span class="key"&gt;{key}&lt;/span&gt;: {value}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>&lt;span class="key"&gt;{key}&lt;/span&gt;: {value}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stale</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbovu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stale</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbovu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:start" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Start</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwanzo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:start" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Start:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mwanzo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:start-answering" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Start answering!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anza kujibu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:start-answering" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Start answering!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Anza kujibu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:status" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Status</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hali</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stay-in-touch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stay in touch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea kuwasiliana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stay-in-touch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stay in touch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Endelea kuwasiliana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-article-emails" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop article emails</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuacha barua pepe za makala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-article-emails" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop article emails</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuacha barua pepe za makala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-email-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop email updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuacha kupokea masasisho ya barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-email-updates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop email updates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuacha kupokea masasisho ya barua pepe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-ignoring" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop Ignoring</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Acha kupuuza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-ignoring" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop Ignoring</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Acha kupuuza</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-receiving-updates-via-email-for-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop receiving updates via email for this question.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuacha kupokea masasisho kupitia barua pepe kwa swali hili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-receiving-updates-via-email-for-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop receiving updates via email for this question.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuacha kupokea masasisho kupitia barua pepe kwa swali hili.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-watching-this-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop watching this forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Acha kuangalia jukwaa hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-watching-this-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop watching this forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Acha kuangalia jukwaa hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-watching-this-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop watching this locale</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Acha kuangalia lugha hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-watching-this-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop watching this locale</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Acha kuangalia lugha hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-watching-this-thread" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop watching this thread</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Acha kuangalia mazungumzo haya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:stop-watching-this-thread" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Stop watching this thread</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Acha kuangalia mazungumzo haya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:strong0strong-questions-in-the-last-strong24-hoursstrong-have-no-reply-stronggood-jobstrong" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; questions in the last &lt;strong&gt;24 hours&lt;/strong&gt; have no reply. &lt;strong&gt;Good job!&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maswali &lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; katika masaa &lt;strong&gt;24&lt;/strong&gt; hayana majibu. &lt;strong&gt;Kazi njema!&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:strong0strong-questions-in-the-last-strong24-hoursstrong-have-no-reply-stronggood-jobstrong" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>&lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; questions in the last &lt;strong&gt;24 hours&lt;/strong&gt; have no reply. &lt;strong&gt;Good job!&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>maswali &lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; katika masaa &lt;strong&gt;24&lt;/strong&gt; hayana majibu. &lt;strong&gt;Kazi njema!&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:subject" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subject:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Somo:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:submit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:submit" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:submit-for-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit for Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha kwa Ukaguzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:submit-for-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit for Review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha kwa Ukaguzi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:submit-issue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit Issue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha Suala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:submit-issue" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Submit Issue</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wasilisha Suala</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:subscribe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:subscribel10n-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:subscribel10n-dashboard" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscribe...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jisajili...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:subscription-confirmed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Subscription confirmed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Usajili umehakikishiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:summary" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Summary:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muhtasari:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:summary" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Summary:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Muhtasari:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:sumo-you-have-a-new-private-message-from-sender" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>[SUMO] You have a new private message from [{sender}]</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>[SUMO] Una ujumbe mpya wa binafsi kutoka [{sender}]</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:support-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Support Forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa la msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:support-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Support Forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa la msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:support-forum-home" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Support Forum Home</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa la Msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:support-forum-home" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Support Forum Home</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa la Msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:support-forum-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Support Forum Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Metriki za Jukwaa la msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:support-forum-metrics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Support Forum Metrics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Metriki za Jukwaa la msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:switch-to-desktop-site" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch to desktop site</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa tovuti ya desktop</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:switch-to-desktop-site" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch to desktop site</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa tovuti ya desktop</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:switch-to-mobile-site" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch to mobile site</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa tovuti ya simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:switch-to-mobile-site" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Switch to mobile site</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nenda kwa tovuti ya simu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:system" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>System</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:system" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>System</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mfumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:system-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>System Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya mfumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:system-details" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>System Details</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya mfumo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:systems-and-languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Systems and Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mifumo na Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:systems-and-languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Systems and Languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mifumo na Lugha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tabs" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tabo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tabsdb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tabs</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tabo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tab-settingsdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tab settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio ya Tabo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tab-settings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tab settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio ya Tabo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tab-settingsdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tab settings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio ya Tabo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:take-action" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Take Action:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chukua Hatua:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:take-action" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Take Action:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Chukua Hatua:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:t-c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{t} | {c}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{t} | {c}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:t-c" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{t} | {c}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{t} | {c}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tell-us-about-yourself" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell us about yourself!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tueleze kukuhusu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tell-us-about-yourself" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell us about yourself!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tueleze kukuhusu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tell-us-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell us more.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuambie zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tell-us-more" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tell us more.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tuambie zaidi.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:templates" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Templates</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Violezo</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:text-of-the-new-revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Text of the new revision:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala ya marekebisho mpya:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:text-of-the-new-revision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Text of the new revision:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nakala ya marekebisho mpya:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks,</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante,</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks,</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante,</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asanti!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thanks" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asanti!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thanks-for-joining-mozilla-support-to-complete-registration-you-need-to-verify-your-email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks for joining Mozilla Support! To complete registration, you need to verify your email address.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shukrani kwa kujiunga na Mozilla Support! Kukamilisha usajili, unahitaji kuthibitisha anwani yako ya barua pepe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thanks-for-joining-mozilla-support-to-complete-registration-you-need-to-verify-your-email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks for joining Mozilla Support! To complete registration, you need to verify your email address.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shukrani kwa kujiunga na Mozilla Support! Kukamilisha usajili, unahitaji kuthibitisha anwani yako ya barua pepe.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thanks-so-much-for-your-interest-in-helping-users-of-mozilla-technologies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks so much for your interest in helping users of Mozilla technologies!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante sana kwa maslahi yako katika kusaidia watumiaji wa teknolojia za Mozilla!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thanks-so-much-for-your-interest-in-helping-users-of-mozilla-technologies" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks so much for your interest in helping users of Mozilla technologies!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante sana kwa maslahi yako katika kusaidia watumiaji wa teknolojia za Mozilla!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thanks-the-mozilla-support-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks, The Mozilla Support team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shukrani, Timu ya Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thanks-the-mozilla-support-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks, The Mozilla Support team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shukrani, Timu ya Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thanks-the-mozilla-support-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thanks, The Mozilla Support team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Shukrani, Timu ya Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thank-you-for-your-contribution-to-mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you for your contribution to Mozilla Support!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa mchango wako kwa Mozilla Support!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thank-you-for-your-first-contribution-to-the-mozilla-support-forums-you-just-made-somebodys-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you for your first contribution to the Mozilla support forums! You just made somebody's day!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa mchango wako wa kwanza kwa vikao vya msaada vya Mozilla ! Wewe umeifanya siku ya mtu kuwa nzuri!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thank-you-for-your-first-contribution-to-the-mozilla-support-forums-you-just-made-somebodys-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you for your first contribution to the Mozilla support forums! You just made somebody's day!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa mchango wako wa kwanza kwa vikao vya msaada vya Mozilla ! Wewe umeifanya siku ya mtu kuwa nzuri!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thank-you-once-more-we-are-looking-forward-to-seeing-you-more-often-around-sumo-keep-rocking" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you once more. We are looking forward to seeing you more often around SUMO! Keep rocking!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa mara nyingine. Tunaangalia mbele kukuona mara nyingi zaidi katika Sumo! Endela Kuwa waajabu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:thank-you-once-more-we-are-looking-forward-to-seeing-you-more-often-around-sumo-keep-rocking" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Thank you once more. We are looking forward to seeing you more often around SUMO! Keep rocking!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Asante kwa mara nyingine. Tunaangalia mbele kukuona mara nyingi zaidi katika Sumo! Endela Kuwa waajabu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-community-forum-is-at-urls" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The community forum is at %(url)s .</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa la jamii iko katika %(url)s .</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-community-forum-is-at-urls" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The community forum is at %(url)s .</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa la jamii iko katika %(url)s .</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-community-forum-is-at-urls" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The community forum is at %(url)s .</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jukwaa la jamii iko katika %(url)s .</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-dashboard-data-is-being-loaded-this-may-take-some-time" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The dashboard data is being loaded. This may take some time.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takwimu ya dashibodi inapakiwa. Hii inaweza kuchukua muda.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-dashboard-data-is-being-loaded-this-may-take-some-time" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The dashboard data is being loaded. This may take some time.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Takwimu ya dashibodi inapakiwa. Hii inaweza kuchukua muda.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-document-document_titles-has-a-new-revision-that-is-ready-for-localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The document %(document_title)s has a new revision that is ready for localization.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka %(document_title)s ina marekebisho mapya ambayo iko tayari kwa ajili ya ujanibishaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-document-document_titles-has-a-new-revision-that-is-ready-for-localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The document %(document_title)s has a new revision that is ready for localization.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Waraka %(document_title)s ina marekebisho mapya ambayo iko tayari kwa ajili ya ujanibishaji.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-domain-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The {domain} team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu ya {domain}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-domain-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The {domain} team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu ya {domain}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-following-articles-include-this-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The following articles include this image:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala yafuatayo yana picha hii:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-following-articles-include-this-image" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The following articles include this image:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala yafuatayo yana picha hii:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-mozilla-support-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Mozilla Support team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu ya Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-mozilla-support-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The Mozilla Support team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu ya Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The question:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Swali:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The question:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Swali:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The question:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Swali:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:there-are-no-messages-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There are no messages here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna ujumbe hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:there-are-no-messages-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There are no messages here.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hakuna ujumbe hapa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:there-are-several-ways-in-which-you-can-get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There are several ways in which you can get involved:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna njia kadhaa ambayo unaweza kujihusisha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:there-are-several-ways-in-which-you-can-get-involved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There are several ways in which you can get involved:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna njia kadhaa ambayo unaweza kujihusisha:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:there-are-total-users-with-at-least-one-contribution-in-the-last-90-days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There are {total} users with at least one contribution in the last 90 days.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna jumla ya watumiaji {total} walio na mchango angalau moja katika siko 90 zilizopita.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:there-are-total-users-with-at-least-one-contribution-in-the-last-90-days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There are {total} users with at least one contribution in the last 90 days.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuna jumla ya watumiaji {total} walio na mchango angalau moja katika siko 90 zilizopita.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:there-was-a-problem-confirming-your-subscription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There was a problem confirming your subscription.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulikuwa na tatizo la kuthibitisha usajili wako.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:there-were-errors-adding-leaders-to-the-group-see-below" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>There were errors adding leaders to the group, see below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kulikuwa na makosa na kuongeza viongozi wa kundi hilo, angalia hapa chini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:these-are-the-top-50-most-visited-articles-in-the-last-30-days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>These are the top 50 most visited articles in the last 30 days.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hizi ni makala 50 za juu ambazo hutembelewa katika siku 30 zilizopita.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:these-fine-people-helped-write-this-article-contributorss-you-can-help-too-a-hreflinksfind-out-howa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>These fine people helped write this article: %(contributors)s. You can help too - &lt;a href="%(link)s"&gt;find out how&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watu hawa wazuri walisaidia kuandika makala hii: %(contributors)s. Waweza kusaidia pia - &lt;a href="%(link)s"&gt;angala jinsi gani&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:these-fine-people-helped-write-this-article-contributorss-you-can-help-too-a-hreflinksfind-out-howa" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>These fine people helped write this article: %(contributors)s. You can help too - &lt;a href="%(link)s"&gt;find out how&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watu hawa wazuri walisaidia kuandika makala hii: %(contributors)s. Waweza kusaidia pia - &lt;a href="%(link)s"&gt;angala jinsi gani&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-sitename-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The {sitename} team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu ya {sitename}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:the-sitename-team" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>The {sitename} team</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Timu ya {sitename}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:this-happens" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This happens</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii hufanyika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:this-image-is-not-included-in-any-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This image is not included in any articles.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala yafuatayo hayana picha hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:this-image-is-not-included-in-any-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This image is not included in any articles.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala yafuatayo hayana picha hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:this-started-when" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This started when...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii ilianza wakati...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:this-thread-was-closed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This thread was closed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thread hii ilifungwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:this-thread-was-closed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This thread was closed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thread hii ilifungwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:this-tweet-doesnt-need-a-response" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This tweet doesn't need a response</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tweet hii haina haja ya jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:this-tweet-doesnt-need-a-response" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This tweet doesn't need a response</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tweet hii haina haja ya jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:this-will-help-other-firefox-users-find-good-answers-to-their-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This will help other Firefox users find good answers to their questions!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii itasaidia watumiaji wengine wa Firefox kupata majibu mazuri ya maswali yao!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:this-will-help-other-firefox-users-find-good-answers-to-their-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This will help other Firefox users find good answers to their questions!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii itasaidia watumiaji wengine wa Firefox kupata majibu mazuri ya maswali yao!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:this-will-help-other-firefox-users-find-good-answers-to-their-questions" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>This will help other Firefox users find good answers to their questions!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hii itasaidia watumiaji wengine wa Firefox kupata majibu mazuri ya maswali yao!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:timezone" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Timezone</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Majira ya saa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Title</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:title" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Title:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:title-in-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Title in {locale}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina katika {locale}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:title-in-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Title in {locale}:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina katika {locale}:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:title-media-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{title} | Media Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{title} | Nyumba ya sanaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:title-media-gallery" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{title} | Media Gallery</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{title} | Nyumba ya sanaa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-confirm-your-subscription-please-click-the-link-below-or-copy-and-paste-the-whole-thing-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To confirm your subscription, please click the link below or copy and paste the whole thing into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuthibitisha michango yako, tafadhali bonyeza kiungo chini au nakili na kuweka kitu hicho chote katika eneo la baa ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-confirm-your-subscription-please-click-the-link-below-or-copy-and-paste-the-whole-thing-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To confirm your subscription, please click the link below or copy and paste the whole thing into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuthibitisha michango yako, tafadhali bonyeza kiungo chini au nakili na kuweka kitu hicho chote katika eneo la baa ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-confirm-your-subscription-please-click-the-link-below-or-copy-and-paste-the-whole-thing-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To confirm your subscription, please click the link below or copy and paste the whole thing into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kuthibitisha michango yako, tafadhali bonyeza kiungo chini au nakili na kuweka kitu hicho chote katika eneo la baa ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-help-you-find-out-where-to-help-check-this-site" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To help you find out where to help check this site:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kukusaidia kujua ni wapi utasaidia angalia tovuti hii:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-help-you-find-out-where-to-help-check-this-site" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To help you find out where to help check this site:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kukusaidia kujua ni wapi utasaidia angalia tovuti hii:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-localize-the-document-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To localize the document, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujanibisha waraka, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-localize-the-document-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To localize the document, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujanibisha waraka, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-localize-the-document-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To localize the document, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujanibisha waraka, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:too-long" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Too long</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndefu sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:too-long" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Too long</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndefu sana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tools-for-creating-and-teaching-the-web" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tools for creating and teaching the web</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vifaa vya kujenga na kufundisha mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-100-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top 100 Articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala 100 ya juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-100-articles-localized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top 100 Articles: %% Localized</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala 100 za juu : % Iliyotafsiriwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-20-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top 20 Articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala 20 ya juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-20-articles-localized" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top 20 Articles: %% Localized</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala 20 za juu : % Iliyotafsiriwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-50-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top 50 Articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala 50 ya juu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wakuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wakuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wakuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji wakuu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors-army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors - Army of Awesome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji Bora - Jeshi la Ajabu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors-army-of-awesome" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors - Army of Awesome</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji Bora - Jeshi la Ajabu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors-knowledge-base" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors - Knowledge Base</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji Bora - Msingi wa Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors-knowledge-base" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors - Knowledge Base</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji Bora - Msingi wa Maarifa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors-localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors - Localization</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji Bora - Ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors-localization" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors - Localization</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji Bora - Ujanibishaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors-support-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors - Support Forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji Bora - Jukwaa la Usaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:top-contributors-support-forum" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Top Contributors - Support Forum</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wachangiaji Bora - Jukwaa la Usaidizi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:topic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Topic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:topic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Topic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:topics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Topics</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:topics" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Topics:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mada:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-review-this-revision-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To review this revision, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufanya mapitio ya marekebisho hayo, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-review-this-revision-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To review this revision, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufanya mapitio ya marekebisho hayo, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-review-this-revision-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To review this revision, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kufanya mapitio ya marekebisho hayo, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:total" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Total:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumla:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:total" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Total:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumla:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:total-questions-strongnumstrong" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Total questions: &lt;strong&gt;{num}&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumla ya maswali: &lt;strong&gt;{num}&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:total-questions-strongnumstrong" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Total questions: &lt;strong&gt;{num}&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jumla ya maswali: &lt;strong&gt;{num}&lt;/strong&gt;</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:total-votes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Total Votes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kura Zote</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-the-history-of-this-document-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view the history of this document, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona historia ya hati hii, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika ya browser yako eneo bar:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-the-history-of-this-document-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view the history of this document, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona historia ya hati hii, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika ya browser yako eneo bar:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-the-history-of-this-document-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view the history of this document, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona historia ya hati hii, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika ya browser yako eneo bar:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-the-updated-document-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view the updated document, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona waraka hii, unaweza kubofya kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-the-updated-document-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view the updated document, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona waraka hii, unaweza kubofya kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-the-updated-document-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view the updated document, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona waraka hii, unaweza kubofya kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-this-documents-history-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view this document's history, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona historia ya waraka hii, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-this-documents-history-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view this document's history, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona historia ya waraka hii, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-this-documents-history-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view this document's history, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona historia ya waraka hii, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-this-post-on-the-site-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view this post on the site, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona chapisho hili kwenye tovuti, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-this-post-on-the-site-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view this post on the site, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona chapisho hili kwenye tovuti, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:to-view-this-post-on-the-site-click-the-following-link-or-paste-it-into-your-browsers-location-bar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>To view this post on the site, click the following link, or paste it into your browser's location bar:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ili kuona chapisho hili kwenye tovuti, bonyeza kiungo ifuatayo, au kuuweka katika eneo bar ya browser yako:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:transaction-id" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Transaction ID:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Transaction ID:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-article" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate Article</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri Ibara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-article" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate Article</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri Ibara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-article-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate Article | {document}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri Ibara | {document}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-article-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate Article | {document}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri Ibara | {document}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate Content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate Content</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri maudhui</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate Description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-description" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate Description</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Maelezo ya Tafsiri</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate help articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri nakala za msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate help articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri nakala za msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate help articles!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri nakala za msaada!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate help articles!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri nakala za msaada!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate Help Articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri nakala za msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate Help Articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri nakala za msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-help-articles-to-your-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate help articles to your language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri nakala za msaada kwa lugha yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-help-articles-to-your-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate help articles to your language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri nakala za msaada kwa lugha yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-help-to-your-languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate help to your languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri msaada kwa lugha yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translate-help-to-your-languages" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translate help to your languages</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri msaada kwa lugha yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translating-1-article-can-help-1000s-of-users-in-your-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translating 1 article can help 1,000's of users in your language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutafsiri 1 makala inaweza kusaidia watumiaji 1,000 katika lugha yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translating-1-article-can-help-1000s-of-users-in-your-language" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translating 1 article can help 1,000's of users in your language</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutafsiri 1 makala inaweza kusaidia watumiaji 1,000 katika lugha yako</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translating-article-to-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translating article to {locale}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri ibara hadi {locale}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translating-article-to-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translating article to {locale}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri ibara hadi {locale}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:translation-needed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Translation Needed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tafsiri Inahitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:trash" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Trash</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tupio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:troubleshoot-error-message-on-firefox-for-ios" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Troubleshoot error message on Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatua ujumbe wa makosa juu ya Firefox iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:troubleshoot-error-message-on-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Troubleshoot error message on Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatua ujumbe wa makosa juu ya Firefox iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:troubleshoot-error-message-on-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Troubleshoot error message on Firefox for iOS</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatua ujumbe wa makosa juu ya Firefox iOS</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:troubleshoot-problems-with-firefox-for-ios" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Troubleshoot problems with Firefox for iOS.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatua matatizo na Firefox kwa iOS.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:troubleshoot-problems-with-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Troubleshoot problems with Firefox for iOS.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatua matatizo na Firefox kwa iOS.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:troubleshoot-problems-with-firefox-for-iosdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Troubleshoot problems with Firefox for iOS.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatua matatizo na Firefox kwa iOS.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:troubleshoot-problems-with-firefox-rocketdb-productstopicdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Troubleshoot problems with Firefox Rocket</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tatua matatizo na Firefox kwa iOS.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:try-another-topic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Try another topic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu mada nyingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:try-another-topic" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Try another topic</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jaribu mada nyingine</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tweak-it-and-make-it-your-own-personalized-messages-go-a-long-way-in-helping-others" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tweak it and make it your own. Personalized messages go a long way in helping others.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Geuza na kuifanya yako mwenyewe. Ujumbe Msako huenda njia ndefu katika kuwasaidia wengine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tweak-it-and-make-it-your-own-personalized-messages-go-a-long-way-in-helping-others" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tweak it and make it your own. Personalized messages go a long way in helping others.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Geuza na kuifanya yako mwenyewe. Ujumbe Msako huenda njia ndefu katika kuwasaidia wengine.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:tweet-has-already-been-replied-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Tweet has already been replied to</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tweet tayari imejibiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:t-with-idid-no-longer-exists" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{t} with id={id} no longer exists.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{t} na kitambulisho = {id} haipo tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:t-with-idid-no-longer-exists" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{t} with id={id} no longer exists.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{t} na kitambulisho = {id} haipo tena.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:twitter-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Twitter account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Akaunti ya twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:twitter-account" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Twitter account</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Akaunti ya twitter</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:twitter-contributor-respond-to-tweets-about-firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Twitter Contributor - Respond to tweets about Firefox:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchangiaji wa Twitter - Itikia tweets kuhusu Firefox:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:twitter-contributor-respond-to-tweets-about-firefox" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Twitter Contributor - Respond to tweets about Firefox:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mchangiaji wa Twitter - Itikia tweets kuhusu Firefox:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:twitter-handles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Twitter Handles:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Twitter Hushughulikia:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:twitter-handles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Twitter Handles:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Twitter Hushughulikia:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Type</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Type</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unanswered" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unanswered</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yasiyojibiwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unarchive-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unarchive this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa swali hili kwenye kumbukumbu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unarchive-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unarchive this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa swali hili kwenye kumbukumbu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unban" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unban</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa marufuku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unban" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unban</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ondoa marufuku</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:undo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Undo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tendua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:undo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Undo</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tendua</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unhelpfuldocument" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unhelpful</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haisaidii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unhelpful" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unhelpful</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Haisaidii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unhelpful-documents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unhelpful Documents</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nyaraka zisizo saidia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unlock-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unlock this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua swali hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unlock-this-question" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unlock this question</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fungua swali hili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unrecognized-media-type" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unrecognized media type.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Aina ya media isiyotambulika.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unrecognized-request-or-nothing-to-cancel" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unrecognized request or nothing to cancel.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ombi isiyotambulika au hakuna cha kufuta.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unreviewed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unreviewed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ambazo hazijakaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unreviewedrevision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unreviewed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ambazo hazijakaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unreviewedrevision" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unreviewed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ambazo hazijakaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unreviewed-changes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unreviewed Changes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mabadiliko ambayo hayajakaguliwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unsubscribe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unsubscribe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujitoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unsubscribe" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unsubscribe</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujitoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unsubscribed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unsubscribed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kujitoa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unsubscribe-from-these-emails" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unsubscribe from these emails:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiondoe kutoka kwa barua pepe hizi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:unsubscribe-from-these-emails" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Unsubscribe from these emails:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jiondoe kutoka kwa barua pepe hizi:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:update" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:update" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisha</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:update-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update answer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:update-answer" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update answer</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Badilisha jibu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:updated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Updated:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo hili lilizinduliwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:updated" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Updated:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Toleo hili lilizinduliwa:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:update-needed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update Needed</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisho Inahitajika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:update-status" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update Status:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisha Hali:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:update-status" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Update Status:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Sasisha Hali:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:upload" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upload</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:uploadavatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upload</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:uploadavatar" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upload</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:upload-a-new-media-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upload a New Media File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka faili mpya ya media</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:upload-a-new-media-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upload a New Media File</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Weka faili mpya ya media</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:uploaded-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uploaded {date}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupakiwa {date}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:uploaded-date" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Uploaded {date}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kupakiwa {date}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:upload-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upload file</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:upload-file" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Upload file</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Pakia faili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:use-advanced-search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use advanced search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia utafutaji zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:use-advanced-search" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Use advanced search</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tumia utafutaji zaidi</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:used-by-more-than-400-million-people-mozilla-support-is-fully-powered-by-volunteers-and-its-more-important-than-ever-this-is-where-you-come-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Used by more than 400 million people, Mozilla support is fully powered by volunteers, and it’s more important than ever. This is where you come in.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inatumiwa na watu zaidi ya milioni 400, Mozilla Support inaendeshwa na wasaidizi wa kujitolea, na ni muhimu zaidi kuliko awali. Hapa ndipo unapoingilia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:used-by-more-than-400-million-people-mozilla-support-is-fully-powered-by-volunteers-and-its-more-important-than-ever-this-is-where-you-come-in" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Used by more than 400 million people, Mozilla support is fully powered by volunteers, and it’s more important than ever. This is where you come in.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Inatumiwa na watu zaidi ya milioni 400, Mozilla Support inaendeshwa na wasaidizi wa kujitolea, na ni muhimu zaidi kuliko awali. Hapa ndipo unapoingilia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>user</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user-documents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{user} | Documents</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{user} | Nyaraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user-documents" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{user} | Documents</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{user} | Nyaraka</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user-interface" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>User Interface</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiolesura cha mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user-interface" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>User Interface</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kiolesura cha mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:username" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>username</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>jina la mtumiaji</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:username1-username2" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>username1, username2,...</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>username1, username2,...</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:username-display-name-or-twitter-handle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Username, Display Name or Twitter Handle</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la mtumiaji, Onyesha Jina au Twitter Handle</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:username-display-name-or-twitter-handle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Username, Display Name or Twitter Handle</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina la mtumiaji, Onyesha Jina au Twitter Handle</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user-num-contributions-in-last-90-days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{user} - {num} contributions in last 90 days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{user} - {num} michango katika siku 90 zilizopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user-num-contributions-in-last-90-days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{user} - {num} contributions in last 90 days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{user} - {num} michango katika siku 90 zilizopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{user} | Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{user} | Profaili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{user} | Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{user} | Profaili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user-removed-from-successfully" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{user} removed from successfully!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{user} ameondolewa kwa mafanikio!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user-removed-from-the-group-leaders-successfully" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{user} removed from the group leaders successfully!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{user} ameondolewa kutoka viongozi wa vikundi kwa mafanikio!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:user-removed-from-the-group-successfully" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{user} removed from the group successfully!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{user} kuondolewa kutoka kwa kundi kwa mafanikio!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Users:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Watumiaji:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:users-added-successfully" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{users} added successfully!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{users} waliongeza kwa mafanikio!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:users-added-to-the-group-leaders-successfully" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{users} added to the group leaders successfully!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{users} waliongezwa kwa viongozi wa vikundi kwa mafanikio!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:users-added-to-the-group-successfully" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{users} added to the group successfully!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>{users} aliongeza kwa kundi mafanikio!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:users-groups" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{user}'s Groups</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vikundi vya {user}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:users-groups" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>{user}'s Groups</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Vikundi vya {user}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:using-a-feature-on-webmakerorg" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Using a feature on webmaker.org</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutumia kipengele kwenye webmaker.org</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:using-popcorn-maker" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Using Popcorn Maker</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutumia Popcorn Maker</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:using-thimble" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Using Thimble</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutumia Thimble</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:using-x-ray-goggles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Using X-Ray Goggles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kutumia Popcorn Maker</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:value" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Value</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thamani</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:verify-your-email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Verify your email address:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha anwani yako ya barua pepe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:verify-your-email-address" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Verify your email address:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Thibitisha anwani yako ya barua pepe:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:videos" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Videos</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:videos" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Videos</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Video</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:view-all-deactivated-users" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View all deactivated users</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama watumiaji wote waliozimwa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:view-diff" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Diff</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia Utofauti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:view-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama Profaili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:view-profile" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View Profile</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama Profaili</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:view-the-solution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View the solution</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama suluhisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:view-the-solution" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View the solution</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama suluhisho</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:view-this-message-on-the-web" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View this message on the web</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama ujumbe huu kwenye mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:view-this-message-on-the-web" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View this message on the web</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama ujumbe huu kwenye mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:view-this-message-on-the-web" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View this message on the web:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama ujumbe huu kwenye mtandao:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:view-this-message-on-the-web" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View this message on the web:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama ujumbe huu kwenye mtandao:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:view-this-message-on-the-web" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>View this message on the web:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama ujumbe huu kwenye mtandao:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:visits" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Visits</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ziara</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:visits-in-last-30-days" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Visits in last 30 days</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ziara katika siku 30 zilizopita</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:volunteer-for-mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Volunteer for Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jitolee kwa ajili ya Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:volunteer-for-mozilla-support" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Volunteer for Mozilla Support</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jitolee kwa ajili ya Mozilla Support</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:votes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Votes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kura</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:waiting-for-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Waiting for review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yasubiri mapitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:waiting-for-review" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Waiting for review</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Yasubiri mapitio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:warning-there-are-newer-unreviewed-revisions-of-this-article" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Warning: There are newer unreviewed revisions of this article.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyo: Kuna marekebisho mapya ambayo hayajakaguliwa kwa makala hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:warning-there-are-newer-unreviewed-revisions-of-this-article" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Warning: There are newer unreviewed revisions of this article.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Onyo: Kuna marekebisho mapya ambayo hayajakaguliwa kwa makala hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:was-marked-as-solved-by-its-asker-asker" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>was marked as solved by its asker, {asker}.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>iliwekwa alama kama iliyotatuliwa na mwulizaji wake, {asker}.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:was-marked-as-solved-by-its-asker-asker" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>was marked as solved by its asker, {asker}.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>iliwekwa alama kama iliyotatuliwa na mwulizaji wake, {asker}.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:was-this-article-helpful" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Was this article helpful?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala hii ilikuwa na umuhimu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:was-this-article-helpful" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Was this article helpful?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Makala hii ilikuwa na umuhimu?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:watch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Watch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:watch" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Watch</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tazama</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:watch-our-videos-and-check-our-documentation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Watch our videos and check our documentation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia video zetu na kuangalia nyaraka zetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:watch-our-videos-and-check-our-documentation" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Watch our videos and check our documentation</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Angalia video zetu na kuangalia nyaraka zetu</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:watch-this-locale" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Watch this locale</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Fuatilia lugha hii</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:web-browser-for-android-smartphones-and-tablets" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web browser for Android smartphones and tablets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivinjari kwa ajili ya simu mahiri na tablets</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:web-browser-for-android-smartphones-and-tablets" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web browser for Android smartphones and tablets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivinjari kwa ajili ya simu mahiri na tablets</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:web-browser-for-android-smartphones-and-tabletsdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web browser for Android smartphones and tablets</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivinjari kwa ajili ya simu mahiri na tablets</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:web-browser-for-windows-mac-and-linux" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web browser for Windows, Mac and Linux</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivinjari kwa ajili ya Windows, Mac na Linux</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:web-browser-for-windows-mac-and-linuxdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web browser for Windows, Mac and Linux</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivinjari kwa ajili ya Windows, Mac na Linux</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:web-browser-for-windows-mac-and-linux" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Web browser for Windows, Mac and Linux</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Kivinjari kwa ajili ya Windows, Mac na Linux</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:webmaker" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Webmaker</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wemaker</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:webmaker-and-other-tools-for-teaching-and-learning-the-webdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Webmaker and other tools for teaching and learning the Web</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Webmaker na zana nyingine za kufundishia na kujifunzia mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:webmaker-and-other-tools-for-teaching-and-learning-the-webdb-productsproductdescription" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Webmaker and other tools for teaching and learning the Web</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Webmaker na zana nyingine za kufundishia na kujifunzia mtandao</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:webmaker-for-androiddb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Webmaker for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Webmaker kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:webmaker-for-androiddb-productstopictitle" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Webmaker for Android</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Webmaker kwa Android</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:website" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Website</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:websites" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Websites</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tovuti</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:weekly-meetings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Weekly meetings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mikutano ya kila wiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:weekly-meetings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Weekly meetings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mikutano ya kila wiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:weekly-meetings" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Weekly meetings</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mikutano ya kila wiki</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:we-just-wanted-to-let-you-know-that-answerers-has-found-a-solution-to-a-firefox-question-that-youre-following" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We just wanted to let you know that %(answerer)s has found a solution to a Firefox question that you're following.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tulitaka tuu kukujulisha kwamba %(answerer)s amepata ufumbuzi wa swali la Firefox amabalo unafuatia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:we-just-wanted-to-let-you-know-that-answerers-has-found-a-solution-to-a-firefox-question-that-youre-following" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We just wanted to let you know that %(answerer)s has found a solution to a Firefox question that you're following.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tulitaka tuu kukujulisha kwamba %(answerer)s amepata ufumbuzi wa swali la Firefox amabalo unafuatia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:welcome-to-sumo" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Welcome to SUMO!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Karibu katika SUMO!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:we-need-your-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We need your help!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunahitaji msaada wako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:we-need-your-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We need your help!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tunahitaji msaada wako!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:we-would-love-to-find-a-good-place-for-you-to-help-users-so-please-send-us-an-email-with-your-username-and-the-area-you-would-like-to-get-involved-please-feel-free-to-add-all-your-skills-we-will-try-to-find-the-right-use-for-them" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We would love to find a good place for you to help users, so please send us an email with your username and the area you would like to get involved. Please feel free to add all your skills, we will try to find the right use for them :)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tungependa kutafuta mahali kheri kwenu kusaidia watumiaji, hivyo tafadhali tutumie barua pepe na jina lako na eneo ungependa kujihusisha. Tafadhali jisikie huru kuongeza ujuzi wako wote, tutajaribu kupata matumizi haki kwa ajili yao :)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:we-would-love-to-find-a-good-place-for-you-to-help-users-so-please-send-us-an-email-with-your-username-and-the-area-you-would-like-to-get-involved-please-feel-free-to-add-all-your-skills-we-will-try-to-find-the-right-use-for-them" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>We would love to find a good place for you to help users, so please send us an email with your username and the area you would like to get involved. Please feel free to add all your skills, we will try to find the right use for them :)</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tungependa kutafuta mahali kheri kwenu kusaidia watumiaji, hivyo tafadhali tutumie barua pepe na jina lako na eneo ungependa kujihusisha. Tafadhali jisikie huru kuongeza ujuzi wako wote, tutajaribu kupata matumizi haki kwa ajili yao :)</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:what-is-your-reply-about" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What is your reply about?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu lako lahusu nini?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:what-is-your-reply-about" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What is your reply about?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jibu lako lahusu nini?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:what-links-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What Links Here</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nini imeunganishwa hapa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:what-links-here" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What Links Here</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nini imeunganishwa hapa</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:what-links-here-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What Links Here | {document}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nini imeunganishwa hapa | {document}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:what-links-here-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What Links Here | {document}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nini imeunganishwa hapa | {document}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:whats-new" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What's New</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nini mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:whats-new" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>What's New</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Nini mpya</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:where-all-the-action-happens" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Where all the action happens</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ambapo hatua zote hufanyika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:where-all-the-action-happens" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Where all the action happens</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ambapo hatua zote hufanyika</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:why-should-i-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why should I help?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbona niweze kusaidia?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:why-should-i-help" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Why should I help?</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mbona niweze kusaidia?</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:windows-mac-or-linux" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Windows, Mac, or Linux</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Windows, Mac, au Linux</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:write-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Write help articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Andika makala ya msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:write-help-articles" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Write help articles</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Andika makala ya msaada</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:yes" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:yes-i-am" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes, I am.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio, nipo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:yes-i-am" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yes, I am.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ndio, nipo.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:yesterday" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yesterday</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:yesterday" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Yesterday</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jana</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wewe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wewe</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-already-flagged-this-content" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You already flagged this content.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Tayari umeweka bendera kwa maudhui hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-are-about-to-subscribe-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are about to subscribe to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko karibu kujiunga na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-are-about-to-subscribe-to" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are about to subscribe to:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Uko karibu kujiunga na:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-are-now-part-of-the-contributors-group" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You are now part of the Contributors group!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wewe sasa ni sehemu ya kundi cha Wachangiaji!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-can-log-in-at" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can log in at:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza logi katika katika:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-can-log-in-at" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can log in at:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza logi katika katika:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-cannot-translate-this-document" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You cannot translate this document.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huwezi kutafsiri hati hii.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-can-view-the-solution-using-the-link-below" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can view the solution using the link below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kuona ufumbuzi kwa kutumia kiungo hapo chini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-can-view-the-solution-using-the-link-below" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can view the solution using the link below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kuona ufumbuzi kwa kutumia kiungo hapo chini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-can-view-the-solution-using-the-link-below" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You can view the solution using the link below.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kuona ufumbuzi kwa kutumia kiungo hapo chini.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-dont-need-to-register-to-a-hrefurlask-a-questiona" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You don't need to register to &lt;a href="{url}"&gt;ask a question&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huna haja ya kujiandikisha ili &lt;a href="{url}"&gt;kuuliza swali&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-dont-need-to-register-to-a-hrefurlask-a-questiona" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You don't need to register to &lt;a href="{url}"&gt;ask a question&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Huna haja ya kujiandikisha ili &lt;a href="{url}"&gt;kuuliza swali&lt;/a&gt;.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-have-been-awarded-the-strongtitlesstrong-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have been awarded the &lt;strong&gt;%(title)s&lt;/strong&gt; badge!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wewe umetuzwa beji &lt;strong&gt;%(title)s&lt;/strong&gt;!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-have-been-awarded-the-strongtitlesstrong-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have been awarded the &lt;strong&gt;%(title)s&lt;/strong&gt; badge!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wewe umetuzwa beji &lt;strong&gt;%(title)s&lt;/strong&gt;!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-have-been-awarded-the-titles-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have been awarded the %(title)s badge!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umetuzwa tuzo la beji ya %(title)s!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-have-been-awarded-the-titles-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have been awarded the %(title)s badge!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umetuzwa tuzo la beji ya %(title)s!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-have-been-awarded-the-titles-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have been awarded the %(title)s badge!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umetuzwa tuzo la beji ya %(title)s!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-have-exceeded-the-number-of-private-messages-that-can-be-sent-in-a-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have exceeded the number of private messages that can be sent in a day.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umepitisha idadi ya ujumbe za binafsi ambazo inaweza kutumwa katika siku moja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-have-exceeded-the-number-of-private-messages-that-can-be-sent-in-a-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have exceeded the number of private messages that can be sent in a day.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umepitisha idadi ya ujumbe za binafsi ambazo inaweza kutumwa katika siku moja.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-have-flagged-this-content-a-moderator-will-review-your-submission-shortly" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have flagged this content. A moderator will review your submission shortly.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Umeripoti maudhui hii. Msimamizi atakagua wasilisha lako hivi karibuni.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-have-not-selected-an-image-to-upload" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You have not selected an image to upload.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Hujachagua picha ya kupakia.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-may-log-in-at-httpsdomainlogin_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You may log in at https://{domain}{login_url}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kuingia katika https://{domain}{login_url}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-may-log-in-at-httpsdomainlogin_url" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You may log in at https://{domain}{login_url}</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kuingia katika https://{domain}{login_url}</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-might-just-make-someones-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You might just make someone's day!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kutengeneza siku ya mtu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-might-just-make-someones-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You might just make someone's day!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kutengeneza siku ya mtu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-might-just-make-someones-day" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You might just make someone's day!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Unaweza kutengeneza siku ya mtu!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:your-account-was-sucessfully-closed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your account was sucessfully closed!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Akaunti yako ilifungwa kwa mafanikio!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:your-account-was-sucessfully-closed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your account was sucessfully closed!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Akaunti yako ilifungwa kwa mafanikio!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:your-message-was-sent" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your message was sent!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Ujumbe wako ilitumwa!</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:your-revision-has-been-reviewed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your revision has been reviewed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marekebisho yako imetathminiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:your-revision-has-been-reviewed" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your revision has been reviewed.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Marekebisho yako imetathminiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:your-settings-have-been-saved" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your settings have been saved.</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Mipangilio yako imehifadhiwa.</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:your-username-is" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your username is:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina lako ni:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:your-username-is" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>Your username is:</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Jina lako ni:</seg>
			</tuv>
		</tu>
		<tu tuid="sumo:LC_MESSAGES/django.po:you-were-awarded-the-title-badge" srclang="en-US">
			<tuv xml:lang="en-US">
				<seg>You were awarded the '{title}' badge!</seg>
			</tuv>
			<tuv xml:lang="sw">
				<seg>Wewe ulituzwa beji '{title}'!</seg>
			</tuv>
		</tu>
	</body>
</tmx>
